There’s a fire starting in my heart เหมือนมีเปลวไฟเกิดขึ้นกลางใจของฉัน Reaching a fever pitch, and it’s bringing me out the dark จนถึงจุดเดือดและนำฉันออกไปจากความมืดมิดนี้ Finally I can see you crystal clear ในที่สุดฉันก็เข้าใจคุณอย่างถ่องแท้ Go ahead and sell me out and I’I lay your shit bare เชิญทำเลย ทรยศทำลายความเชื่อใจกันและฉันจะเปิดเผยเรื่องของคุณทั้งหมด
See how i’ll leave with every piece of you แล้วดูสิว่าฉันจะเดินจากคุณไปตลอดกาลแบบไหน Don’t underestimate the things that I will do อย่าประเมินกันต่ำไปในสิ่งที่ฉันจะทำ There’s a fire starting in my heart เหมือนมีเปลวไฟเกิดขึ้นกลางใจของฉัน Reaching a fever pitch จนถึงจุดเดือด And it’s bringing me out the dark และนำฉันออกไปจากความมืดมิดนี้
The sears of your love remind me of us รอยแผลเป็นจากความรักของคุณคอยย้ำเตือนฉันถึงเรื่องของเรา They keep me thinking that we almost had it all สิ่งเหล่านี้ทําให้ฉันเฝ้าคิดว่าเราเกือบจะมีความสัมพันธ์ที่สมบูรณ์แบบ The scars of your love, they leave me breathless รอยแผลเป็นจากความรักของคุณทำให้ฉันตายทั้งเป็น I can’t help feeling at ฉันอดคิดไม่ได้เลยว่า
We could have had it all เราอาจมีความสัมพันธ์ที่สมบูรณ์แบบไปแล้ว Rolling in the deep ความเจ็บปวดแสนสาหัสในความรักความสัมพันธ์ที่ดิ่งลงเหว (Tears are gonna fall, rolling in the deep) (หยาดน้ำตาที่ร่วงหล่น ความเจ็บปวดที่ล้ำลึกกับความรักความสัมพันธ์นี้) You had my heart inside of your hand คุณได้หัวใจฉันไปครอบครองอยู่ในกำมือของคุณ (You’re gonna wish you never had met me) (คุณคงหวังว่าคุณจะไม่เคยได้พบเจอกับฉัน) And you played it to the beat และคุณก็เล่นกับหัวใจของฉันเหมือนเป็นจังหวะดนตรี (Tears are gonna fall, rolling in the deep) (หยาดน้ำตาที่ร่วงหล่น ความเจ็บปวดที่ล้ำลึกกับความรักความสัมพันธ์นี้)
Baby, I have no story to be told ที่รัก ฉันไม่มีเรื่องอะไรที่จะต้องพูดอีกแล้ว But I’ve heard one of you แต่ฉันได้ยินเรื่องราวหนึ่งของคุณ And I’m gonna make your head burn และฉันก็จะทำให้คุณผิดหวังอย่างรุนแรง Think of me in the depths of your despair คิดถึงฉันอย่างไม่มีวันลืมในความสิ้นหวังของคุณ Making a home down there แล้วเจ็บปวดอย่างแสนสาหัสอยู่ตรงนั้น As mine sure won’t be shared อย่าคิดเลยว่าวันหนึ่งจะกลับมาคืนดีกัน
The sears of your love remind me of us รอยแผลเป็นจากความรักของคุณคอยย้ำเตือนฉันถึงเรื่องของเรา They keep me thinking that we almost had it all สิ่งเหล่านี้ทําให้ฉันเฝ้าคิดว่าเราเกือบจะมีความสัมพันธ์ที่สมบูรณ์แบบ The scars of your love, they leave me breathless รอยแผลเป็นจากความรักของคุณทำให้ฉันตายทั้งเป็น I can’t help feeling at ฉันอดคิดไม่ได้เลยว่า
We could have had it all เราอาจมีความสัมพันธ์ที่สมบูรณ์แบบไปแล้ว Rolling in the deep ความเจ็บปวดแสนสาหัสในความรักความสัมพันธ์ที่ดิ่งลงเหว (Tears are gonna fall, rolling in the deep) (หยาดน้ำตาที่ร่วงหล่น ความเจ็บปวดที่ล้ำลึกกับความรักความสัมพันธ์นี้) You had my heart inside of your hand คุณได้หัวใจฉันไปครอบครองอยู่ในกำมือของคุณ (You’re gonna wish you never had met me) (คุณคงหวังว่าคุณจะไม่เคยได้พบเจอกับฉัน) And you played it to the beat และคุณก็เล่นกับหัวใจของฉันเหมือนเป็นจังหวะดนตรี (Tears are gonna fall, rolling in the deep) (หยาดน้ำตาที่ร่วงหล่น ความเจ็บปวดที่ล้ำลึกกับความรักความสัมพันธ์นี้) We could have had it all เราอาจมีความสัมพันธ์ที่สมบูรณ์แบบไปแล้ว Rolling in the deep ความเจ็บปวดแสนสาหัสในความรักความสัมพันธ์ที่ดิ่งลงเหว You had my heart inside of your hand คุณได้หัวใจฉันไปครอบครองอยู่ในกำมือของคุณ But you played it with a beating แต่คุณกลับเล่นกับหัวใจของฉันเหมือนเป็นจังหวะของดนตรี
Throw your soul through every open door ออกไปหาผู้หญิงมากหน้าหลายตา
Count your blessings to find what you look for นับคำภาวนาของคุณไปเลยว่าจะพบในสิ่งที่คุณมองหาอยู่ Turn my sorrow into treasured gold ความทุกข์ของคุณได้เปลี่ยนความเศร้าของฉันให้เป็นช่วงเวลาที่สุขสันต์ You pay me back in kind and reap just what you sow คุณจะต้องชดใช้และรับผลจากการกระทำในสิ่งที่คุณทำกับฉันไว้ (You’re gonna wish you never had met me) (คุณคงหวังว่าคุณจะไม่เคยได้พบเจอกับฉัน)
We could have had it all เราอาจมีความสัมพันธ์ที่สมบูรณ์แบบไปแล้ว (Tears are gonna fall, rolling in the deep) (หยาดน้ำตาที่ร่วงหล่น ความเจ็บปวดที่ล้ำลึกกับความรักความสัมพันธ์นี้) We could have had it all เราอาจมีความสัมพันธ์ที่สมบูรณ์แบบไปแล้ว (You’re gonna wish you never had met me) (คุณคงหวังว่าคุณจะไม่เคยได้พบเจอกับฉัน) It all, it all, it all ทั้งหมด ทุกอย่าง (Tears are gonna fall, rolling in the deep) (หยาดน้ำตาที่ร่วงหล่น ความเจ็บปวดที่ล้ำลึกกับความรักความสัมพันธ์นี้) We could have had it all เราอาจมีความสัมพันธ์ที่สมบูรณ์แบบไปแล้ว (You’re gonna wish you never had met me) (คุณคงหวังว่าคุณจะไม่เคยได้พบเจอกับฉัน) Rolling in the deep ความเจ็บปวดแสนสาหัสในความรักความสัมพันธ์ที่ดิ่งลงเหว (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
(หยาดน้ำตาที่ร่วงหล่น ความเจ็บปวดที่ล้ำลึกกับความรักความสัมพันธ์นี้) You had my heart inside of your hand คุณได้หัวใจฉันไปครอบครองอยู่ในกำมือของคุณ (You’re gonna wish you never had met me) (คุณคงหวังว่าคุณจะไม่เคยได้พบเจอกับฉัน) And you played it to the beat และคุณก็เล่นกับหัวใจของฉันเหมือนเป็นจังหวะดนตรี (Tears are gonna fall, rolling in the deep) (หยาดน้ำตาที่ร่วงหล่น ความเจ็บปวดที่ล้ำลึกกับความรักความสัมพันธ์นี้)
We could have had it all เราอาจมีความสัมพันธ์ที่สมบูรณ์แบบไปแล้ว (You’re gonna wish you never had met me) (คุณคงหวังว่าคุณจะไม่เคยได้พบเจอกับฉัน) Rolling in the deep ความเจ็บปวดแสนสาหัสในความรักความสัมพันธ์ที่ดิ่งลงเหว (Tears are gonna fall, rolling in the deep) (หยาดน้ำตาที่ร่วงหล่น ความเจ็บปวดที่ล้ำลึกกับความรักความสัมพันธ์นี้) You had my heart inside of your hand คุณได้หัวใจฉันไปครอบครองอยู่ในกำมือของคุณ (You’re gonna wish you never had met me) (คุณคงหวังว่าคุณจะไม่เคยได้พบเจอกับฉัน)
But you played it แต่คุณกลับเล่นกับหัวใจของฉัน You played it คุณเล่นกับหัวใจ You played it คุณเล่นกับหัวใจ You played it to the beat คุณเล่นกับหัวใจของฉันเหมือนเป็นจังหวะดนตรี