[Verse 1] Fever dream high in the quiet of the night เป็นความฝันที่เต็มไปด้วยความปรารถนาอันรุนแรงในค่ำคืนเงียบสงบ You know that I caught it (Oh yeah, you’re right, I want it) คุณรู้ว่าฉันได้พัฒนาความรู้สึกนั้นขึ้นไป (โอ้ ใช่ คุณคิดถูกแล้ว ฉันต้องการสิ่งนั้น) Bad, bad boy, shiny toy with a price ชายหนุ่มผู้ดื้อรั้นกับความน่าดึงดูดใจและเย้ายวนใจที่มาพร้อมกับความท้าทาย You know that I bought it (Oh yeah, you’re right, I want it) คุณรู้ว่าฉันได้ลงทุนไปกับสิ่งนี้ (โอ้ ใช่ คุณคิดถูกแล้ว ฉันต้องการครอบครอง)
[Pre-Chorus] Killing me slow, out the window ความเจ็บปวดแสนสาหัสที่เกิดขึ้นกับฉันทีละน้อยรู้สึกเหมือนหายใจไม่ออก I’m always waiting for you to be waiting below ฉันรอคอยคุณอยู่เสมอมาเพียงหวังว่าคุณจะตอบสนองความรู้สึกเช่นกัน Devils roll the dice, angels roll their eyes ฉันยังคงเต็มใจจะเสี่ยงเพื่อคุณนี้แม้ว่าคนอื่นจะไม่เห็นด้วยก็ตาม What doesn’t kill me makes me want you more แม้จะมีความท้าทายที่ฉันต้องเผชิญแต่กลับทำให้ฉันต้องการคุณมากขึ้น
[Chorus] And it’s new, the shape of your body และเป็นความสดใหม่ที่น่าตื่นเต้นในรูปลักษณ์ของคุณ It’s blue, the feeling I’ve got ความรู้สึกที่ฉันมีคือความโศกเศร้าผสมกับความซับซ้อนทางอารมณ์ And it’s ooh, woah-oh และ โอ้ It’s a cruel summer ช่างเป็นฤดูร้อนที่โหดร้ายเหลือเกิน It’s cool, that’s what I tell ’em ทุกอย่างเรียบร้อยดีและอยู่ภายใต้การควบคุม นั่นคือคำพูดที่ฉันบอกคนอื่นทั่วไป No rules in breakable heaven ไม่มีแนวทางหรือขอบเขตอย่างเข้มงวดในสภาวะที่อารมณ์เปราะบางแบบนี้ But ooh, woah-oh แต่ว่า โอ้ It’s a cruel summer with you ช่างเป็นฤดูร้อนที่โหดร้ายกับคุณ
[Verse 2] Hang your head low in the glow of the vending machine ก้มศีรษะของคุณลงมาท่ามกลางแสงสว่างจากตู้ขายของอัตโนมัติ I’m not dying (Oh yeah, you’re right, I want it) ฉันไม่ได้ทุกข์ทรมานขนาดนั้น (โอ้ ใช่ คุณคิดถูกแล้ว ฉันต้องการครอบครอง) We say that we’ll just screw it up in these trying times เราพูดว่าความสัมพันธ์ของพวกเราจะไม่ประสบความสำเร็จในสถานการณ์ที่ท้าทายนี้ We’re not trying (Oh yeah, you’re right, I want it) แต่เรายังไม่ได้พยายามอย่างเต็มที่กันเลย (โอ้ ใช่ คุณคิดถูกแล้ว ฉันต้องการสิ่งนี้)
[Pre-Chorus] So cut the headlights, summer’s a knife ถ้าอย่างนั้นก็เก็บซ่อนอารมณ์ที่เจ็บปวดในช่วงเวลาแห่งความสุขไว้ I’m always waiting for you just to cut to the bone ฉันเฝ้ารอคุณเพียงเพื่อเปิดเผยอารมณ์ที่แท้จริงออกมา Devils roll the dice, angels roll their eyes ความไม่แน่นอนและความเสี่ยงที่อาจจะเกิดขึ้นกับการไม่ยอมรับของคนอื่น And if I bleed, you’ll be the last to know, oh และถ้าฉันเจ็บปวด คุณจะเป็นคนสุดท้ายที่ได้รับรู้ โอ้
[Chorus] And it’s new, the shape of your body และเป็นความสดใหม่ที่น่าตื่นเต้นในรูปลักษณ์ของคุณ It’s blue, the feeling I’ve got ความรู้สึกที่ฉันมีคือความโศกเศร้าผสมกับความซับซ้อนทางอารมณ์ And it’s ooh, woah-oh และ โอ้ It’s a cruel summer ช่างเป็นฤดูร้อนที่โหดร้ายเหลือเกิน It’s cool, that’s what I tell ’em ทุกอย่างเรียบร้อยดีและอยู่ภายใต้การควบคุม นั่นคือคำพูดที่ฉันบอกคนอื่นทั่วไป No rules in breakable heaven ไม่มีแนวทางหรือขอบเขตอย่างเข้มงวดในสภาวะที่อารมณ์เปราะบางแบบนี้ But ooh, woah-oh แต่ว่า โอ้ It’s a cruel summer with you ช่างเป็นฤดูร้อนที่โหดร้ายกับคุณ
[Bridge] I’m drunk in the back of the car ฉันเมามายอยู่ด้านหลังของรถคันนั้น And I cried like a baby comin’ home from the bar (Oh) และฉันร้องไห้ฟูมฟายเหมือนเด็กน้อยที่ออกจากบาร์และกำลังจะกลับบ้าน (โอ้) Said, “I’m fine,” but it wasn’t true พูดว่า “ฉันสบายดี” แต่ก็ไม่ได้เป็นความจริงเลย I don’t wanna keep secrets just to keep you ฉันไม่ต้องการปกปิดอะไรจากคนอื่นเพียงเพื่อรักษาความสัมพันธ์ไว้ And I snuck in through the garden gate และฉันก็แอบเข้ามาทางประตูสวน Every night that summer just to seal my fate (Oh) ในทุกค่ำคืนช่วงฤดูร้อนนั้นได้กำหนดทิศทางอนาคตชะตากรรมของฉัน And I scream, “For whatever it’s worth และฉันก็กรีดร้องว่า “สำหรับอะไรก็ตามที่มีค่า I love you, ain’t that the worst thing you ever heard?” คำว่า ฉันรักคุณ นั่นไม่ใช่สิ่งที่เลวร้ายสุดที่คุณเคยได้ยินใช่ไหม” He looks up, grinnin’ like a devil แล้วเขาก็เงยหน้าขึ้นพร้อมกับรอยยิ้มอันชั่วร้าย
[Chorus] It’s new, the shape of your body เป็นความสดใหม่ที่น่าตื่นเต้นในรูปลักษณ์ของคุณ It’s blue, the feeling I’ve got ความรู้สึกที่ฉันมีคือความโศกเศร้าผสมกับความซับซ้อนทางอารมณ์ And it’s ooh, woah-oh และ โอ้ It’s a cruel summer ช่างเป็นฤดูร้อนที่โหดร้ายเหลือเกิน It’s cool, that’s what I tell ’em ทุกอย่างเรียบร้อยดีและอยู่ภายใต้การควบคุม นั่นคือคำพูดที่ฉันบอกคนอื่นทั่วไป No rules in breakable heaven ไม่มีแนวทางหรือขอบเขตอย่างเข้มงวดในสภาวะที่อารมณ์เปราะบางแบบนี้ But ooh, woah-oh แต่ว่า โอ้ It’s a cruel summer with you ช่างเป็นฤดูร้อนที่โหดร้ายกับคุณ [Outro] I’m drunk in the back of the car ฉันเมามายอยู่ด้านหลังของรถคันนั้น And I cried like a baby comin’ home from the bar (Oh) และฉันร้องไห้ฟูมฟายเหมือนเด็กน้อยที่ออกจากบาร์และกำลังจะกลับบ้าน (โอ้) Said, “I’m fine,” but it wasn’t true พูดว่า “ฉันสบายดี” แต่ก็ไม่ได้เป็นความจริงเลย I don’t wanna keep secrets just to keep you ฉันไม่ต้องการปกปิดอะไรจากคนอื่นเพียงเพื่อรักษาความสัมพันธ์ไว้ And I snuck in through the garden gate และฉันก็แอบเข้ามาทางประตูสวน Every night that summer just to seal my fate (Oh) ในทุกค่ำคืนช่วงฤดูร้อนนั้นได้กำหนดทิศทางอนาคตชะตากรรมของฉัน And I scream, “For whatever it’s worth และฉันก็กรีดร้องว่า “สำหรับอะไรก็ตามที่มีค่า I love you, ain’t that the worst thing you ever heard?” คำว่า ฉันรักคุณ นั่นไม่ใช่สิ่งที่เลวร้ายสุดที่คุณเคยได้ยินใช่ไหม” (Yeah, yeah, yeah, yeah) (ใช่แล้ว)