男:咱们相处快三年了,
nan: zanmen xiangchu kuai san nian le,
หนุ่ม เราก็คบกันมาตั้ง 3 ปีแล้ว
岁数都不小了,
suishu dou bu xiao le,
ต่างก็อายุไม่น้อยแล้ว
应该商量一下结婚的时间了。
yinggai shangliang yi xia jiehun de shijian le.
สมควรต้องคุยกันเรื่องกำหนดวันแต่งงานแล้วล่ะ
女:你母亲的病最近怎样啦?
nv: ni muqin de bing zuijin zenme yang la?
สาว อาการป่วยของแม่คุณเป็นยังไงบ้างคะ?
男:越来越加重了,
nan: yuelai yuejiazhong le,
หนุ่ม ยิ่งมายิ่งแย่ลงเรื่อยๆ
我每天除了照顾妈妈外,
wo meitian chule zhaogu mama wai,
วันวันผมต้องดูแลคุณแม่ถึงออกไปทำงาน
里里外外都是我一个人,
liliwaiwai dou shi wo yi ge ren,
ในบ้านนอกบ้านล้วนแต่ผมทำคนเดียว
结婚后你可以助我一臂之力。
jiehun hou ni keyi zhuwo yibizhili.
ถ้าเราแต่งงานกันคุณคงช่วยผมได้มาก
女:这么说,她活不长了?
nv: zheme shuo, ta huo bu chang le?
สาว พูดแบบนี้ คุณแม่คงอยู่ได้ไม่นานสินะ?
ู
男:医生说顶多一年。
nan: yisheng shuo dingduo yi nian.
หนุ่ม หมอบอกว่าอย่างเก่งไม่เกิน 1 ปี
女:那好,我们结婚的事,一年以后再说吧。
nv: na hao, women jiehun de shi, yi nian yihou zai shuo ba.
สาว งั้นดีเลย เรื่องการแต่งงานของเรา อีก 1 ปีค่อยมาคุยกันใหม่