这个貌似最有用的方法 วิธีที่ดีที่สุด
听单位一帮男士聊私房钱,
众人正感慨无论怎样都会被妻子发现时;
我对面的吴哥淡淡地说:“我都存银行。 ”
众人问:“那存折或卡呢?”
吴哥憨厚一笑:
“烧掉。要用的时候再拿身份证去补。”
tīng dānwèi yī bāng nánshì liáo sīfáng qián,
zhòngrén zhèng gǎnkǎi wúlùn zěnyàng dūhuì bèi qī zǐ fāxiàn shí;
wǒ duìmiàn de wú gē dàndàn de shuō:“Wǒ dū cún yínháng. ”
Zhòngrén wèn:“Nà cúnzhé huò kǎ ne?”
Wú gē hānhòu yīxiào:
“Shāo diào. Yào yòng de shíhòu zài ná shēnfèn zhèng qù bǔ.”
ฟังผู้ชายกลุ่มหนึ่งพูดคุยเกี่ยวกับการซ่อนเงินส่วนตัว
ทุกคนรู้สึกว่าเงินพวกเขาถูกพบโดยภรรยาในที่สุดเสมอ
อังกอร์ตรงข้ามฉันพูดเบา ๆ ว่า "ฉันฝากธนาคารไว้"
พวกเขาถามว่า "สมุดบัญชีเงินฝากหรือบัตรเอทีเอ็มล่ะ?"
อังกอร์ยิ้มอย่างหนา ๆ :
"เผามันทิ้ง ใช้บัตรประชาชนในการถอนเงิน"
ฝึกสนทนาภาษาจีน โดยไม่ต้องเรียนพินอิน