:: กะก๋าแนะนำหนังสือ : ผู้เฒ่าทะเล ::
:: ผู้เฒ่าทะเล ::
เขียน : Ernest Hemingway แปล : เพชร ภาษพิรัช
ผู้เฒ่าทะเล แปลจากหนังสือ The Old Man and the Sea ผลงานวรรณกรรมที่มีชื่อเสียงของเออร์เนสต์ เฮมิงเวย์ ผู้ได้รับรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรม เขาเขียนเรื่องนี้ที่ประเทศคิวบาในปีค.ศ.1951 นับเป็นหนึ่งในผลงานที่มีชื่อเสียงที่สุดของเฮมิงเวย์ เนื้อหาว่าด้วยเรื่องของชายชราคนหนึ่งผู้ออกหาปลาในประเทศคิวบา
ซานเตียโก (บางเล่มจะแปลออกเสียงว่า “ซานติเอโก”) คือ ชายชาวประมง ผู้เคยเป็นตำนานของชายที่แข็งแรงที่สุดในวัยหนุ่ม โดยเขาเป็นแชมป์งัดข้อ เป็นนักหาปลาผู้เก่งกาจ แต่เมื่อวัยชรามาเยือน ความล้มเหลวกลายเป็นสัญลักษณ์ติดตัว ซานเตียโกออกทะเล หาปลา แต่กลับมาพร้อมความว่างเปล่านานเกือบ 3 เดือน เขาต้องทนหิวโหย ทนอยู่กับความยากจน แม้แต่เด็กหนุ่มที่เขาสอนมากับมือ ยังต้องเปลี่ยนเรือไปออกหาปลากับคนอื่น ถึงแม้เด็กหนุ่มจะยังรักเคารพซานเตียโกมากเพียงใดก็ตาม ท่ามกลางฉากท้องทะเลคิวบา การต่อสู้ระหว่างชายชรากับปลายักษ์ตัวหนึ่งก็เริ่มต้นขึ้น สามวันที่คนกับปลา ท้าทายความสามารถและความอดทนกันอย่างถึงขีดสุด ปลาชนะคน คนชนะปลา ? ท้ายที่สุดชายชราสามารถสยบปลามาร์ลินยักษ์ได้ด้วยเบ็ดและฉมวกเพียงตัวคนเดียว การกลับเข้าฝั่งด้วยปลายักษ์ขนาดนี้ย่อมหมายถึง ความสำเร็จ ชื่อเสียง เงินทอง และการได้รับคำยกย่องจากเพื่อนชาวประมงด้วยกัน แต่ฝันของชายชราพลันต้องสลายลง เมื่อฝูงปลาฉลามต่างเข้าโจมตีขย้ำปลายักษ์ของชายชราอย่างเอมอิ่ม แม้ว่าซานเตียโกจะพยายามปกป้องปลาของเขาอย่างสุดชีวิต แต่ท้ายที่สุด...สิ่งที่เหลืออยู่คือซากกระดูกปลา และ สภาพร่างกายที่อ่อนล้าอ่อนแรงจนสลบเหมือดของเฒ่าทะเล
นิยายเรื่องนี้ได้รับคำชื่นชมว่าเป็นนิยายที่ทรงพลัง สามารถตีความได้หลากหลายตามแต่ประสบการณ์ของผู้อ่าน ผมเองชอบการเลือกใช้คำของเฮมิงเวย์ ที่บรรยายสภาพจิตใจของซานเตียโก ในระหว่างที่ต่อสู้กับปลามาร์ลินและฝูงปลาฉลามได้อย่างเห็นภาพชัดเจน
การไม่ยอมแพ้ต่อโชคชะตา ไม่ได้หมายความว่าเราจะได้รับแต่สิ่งที่พึงพอใจ การพ่ายแพ้อาจหมายถึงเราได้ต่อสู้อย่างสุดแรง ทุ่มเทจนสุดหัวใจ แต่ผลของมันก็ยังคงเป็นความพ่ายแพ้สูญเสียอยู่ดี
เมื่อแพ้ ต้องยอมรับ และใช้ชีวิตต่อไปให้ได้ มนุษย์ไม่ได้ถูกสร้างขึ้นมาเพื่อพ่ายแพ้ --- ใช่...หากยังมีแรง มีความฝัน มีความหวัง แพ้ได้แต่อย่าพ่าย อย่ายอมให้ใครเหยียบฝัน อย่าให้คำเย้ยหยันดูถูกเหล่านั้น มาบั่นทอนความมุ่งมั่นตั้งใจ ทำต่อไป ทำต่อไป ไม่ว่าผลลัพธ์ในท้ายที่สุดจะเป็นอย่างไรก็ตาม
Create Date : 05 กุมภาพันธ์ 2562 |
Last Update : 24 กุมภาพันธ์ 2563 22:26:49 น. |
|
23 comments
|
Counter : 1360 Pageviews. |
|
|
|
|
เล่มนี้ผู้แปลคนแรกน่าจะแปลไว้เมื่อ
50 ปีมาแล้ว สำนวนในภาษาอังกฤษก็ระดับ
Hemingway ละนะ โดนไปหมดทุกคำ
แต่สำนวนแปลท้าทายให้วิเคราะห์มาก
พี่ทำวิเคราะห์คอนที่ทำป.โท ได้คะแนน
ดีเยี่ยม นึกได้แล้วเสียดายที่วันนี้เล่มนั้นไม่อยู่แล้ว
หวังว่าเล่มนี้จะแปลดีกว่านะคะ
ต้นฉบับแค่ร้อยกว่าหน้าเอง
สุขสันต์วันปีใหม่จีนค่ะ