happy memories
Group Blog
 
<<
ธันวาคม 2568
 
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 
 
28 ธันวาคม 2568
 
All Blogs
 

บทกวีไฮกุ ๑๐ - Happy New Year 2026







อัพบล็อกสุดท้ายของปีได้ทันก่อนจะหมดปี ขอส่งความสุขให้เพื่อนบล็อกด้วยบทกวีไฮกุฤดูหนาว นำมาจากหนังสือ ๒ เล่มที่เคยอัพไปแล้ว เลือกบทที่ยังไม่ได้อัพมาลงบล็อกนี้ เล่มแรกชื่อ HAIKU LANDSCAPES" (หนังสือไฮกุ “Haiku Landscapes”) ผลงานของ Stephen Addiss, Fumiko และ Akira Yamamoto ร่วมกันคัดเลือกบทกวีไฮกุและภาพประกอบ

และอีกเล่มคือ “Zen Haiku” ผลงานของ Natsume Sōseki (เคยอัพไว้ที่บล็อก ไฮกุของ Natsume Sōseki) แปลและเรียบเรียงโดย Soiku Shigematsu ซื้อจากร้านคิโนคูนิยะ เป็นหนังสือขนาดเล็ก กว้าง ๑๑ ซม. สูง ๑๓ ซม. ถือได้เหมาะมือมาก ในเล่มแบ่งเป็นไฮกุ ๔ ฤดู ผลิ ร้อน ร่วง หนาว เสียดายที่ภาพประกอบน้อยมาก แถมไม่ค่อยสวย ภาพจากอีกเล่มก็ลงไปเกือบหมดตอนอัพบล็อก เลยไปหาภาพวาดที่ชอบมาจากในอากู๋ ต้องขออภัยที่ไม่ได้ลงรายละเอียดของภาพไว้เพราะไม่มีเวลาจ๊ะ

ปีใหม่นี้ขอให้เพื่อนบล็อกทุกท่านโชคดีมีสุข ไม่เจ็บ ไม่จน กิจการและการงานประสบความสำเร็จ โชคดีมีชัยตลอดปีและตลอดไป สุขสันต์วันปีใหม่ ๒๕๖๙ ค่ะ











HAIKU LANDSCAPES
In Sun, Wind, Rain,
โดย Stephen Addiss
Fumiko และ Akira Yamamoto
สำนักพิมพ์ : Weatherhill, Inc.
ชนิดของปก : ปกแข็ง
จำนวน : ๑๐๔ หน้า
ราคาปก: ๘๒๙ บาท1






Without a friend,
Discarded in the fields
Winter moon.

(Roseki)

ไร้เพื่อน
ถูกทิ้งไว้ในทุ่งนา
พระจันทร์ฤดูหนาว


Crescent moon warped
Coldness
Keen and clear.

(Issa)

พระจันทร์เสี้ยวเบี้ยวบิด
ความหนาวเย็น
เฉียบคมและชัดเจน


Winter moon-
The wind of the river
Chisels the rocks.

(Chora)

พระจันทร์หน้าหนาว
ลมจากแม่น้ำ
กัดกร่อนหินผา


In the Hugh setting sun
Little remains of
Its power.

(Kyoshi)

อาทิตย์อัศดงดวงใหญ่
พลังของเจ้าเหลืออยู่
เพียงเล็กน้อย







The winter moon
Trailing its white glow
Leaves the mountain.

(Dakotas)

เหมันต์จันทรา
ทอดแสงสีเงินยวง
ลับภูเขาไป


Withered reeds-
Snowflakes fluttering
After the wind.

(Michihiko)

ต้นกกเหี่ยวแห้ง
เกล็ดหิมะปลิวไสว
ไปตามสายลม


Vanishing on my hand
Ice from the leaves of
Winter chrysanthemum.

(Gekkei)

จางหายไปจากมือฉัน
น้ำแข็งจากใบของ
ดอกเบญจมาศฤดูหนาว


Coming to the sea
The winter wind has no place
To return.)

(Seism)

มุ่งหน้าสู่ทะเล
ลมหนาวไม่มีที่
ให้หวนกลับไป







Blistering wind-
Splintered by rock
Why voice of the water.

(Buson)

ลมพายุโหมกระหน่ำ-
แตกกระจายด้วยหิน
ทำไมถึงมีเสียงน้ำได้นะ


A hundred miles of frost-
In a boat, I own
The moon.

(Buson)

น้ำค้างแข็งปกคลุมร้อยไมล์
บนเรือ ฉันเป็นเจ้าของ
ดวงจันทร์


Winter wind
Small stones are visible
In the empty field.

(Buson)

ลมหนาว
มองห็นก้อนหินเล็ก ๆ
ในทุ่งโล่ง







A large tree
Beginning to tumble-
Winter blast.

(Haritsu)

ต้นไม้สูงใหญ่
เริ่มจะล้มครืนลง
พายุฤดูหนาว


In the abandoned boat
Dashing and sliding-
Hail.

(Shiki)

บนเรือร้าง
พุ่งทะยานและลื่นไถล-
ลูกเห็บ


First snow-
On the rock beyond the reach
Of the waves.

(Tantan)

หิมะแรก-
บนหินที่คลื่น
สาดไปไม่ถึง


Reeds withered
A cow is also looking up
Early winter rain.

(Bakusui)

ต้นกกเหี่ยวเฉา
วัวตัวหนึ่งกำลังเงยหน้าขึ้น
ฝนต้นฤดูหนาว


Bleak and lonely
The sun penetrates the rocks
In a withered field.


(Buson)

อ้างว้างและเดียวดาย
แสงอาทิตย์ส่องผ่านก้อนหิน
ในทุ่งหญ้าอันแห้งเหี่ยว












ZEN HAIKU
สำนักพิมพ์ WEATHERHILL (อเมริกา)
ปกอ่อน ๑๒๗ หน้า ราคา ๓๘๓ บาท
บทกวีและจดหมายของ Natsume Sōseki
แปลและเรียบเรียงโดย SOIKU SHIGEMATSU






People in the city
All busy with their own jobs:
End of the year.


ผู้คนในเมือง
ต่างยุ่งกับงานของตนเอง:
สิ้นปีแล้ว


Stepping on a wet
Washcloth in dead darkness:
How cold!


ย่ำบนผ้าเช็ดตัวเปียก
ในความมืดมิด:
หนาวจัง!


Emptiness, no holiness,
Bodhidharma’s statue:
Daffodils in the water.


ความว่างเปล่า ไร้ความศักดิ์สิทธิ์
รูปปั้นพระพุทธ:
ดอกแดฟโฟดิลในสายน้ำ







The crow takes off, leaving
The winter tree shaking
In the evening sun.


อีกาบินจากไป ทิ้งไว้แต่
ต้นไม้ฤดูหนาวที่ไหวกิ่ง
ในแสงอาทิตย์อัศดง


Drizzling;
A muddy cat asleep on
The holy sutra.


ฝนปรอยสาย:
แมวเปื้อนโคลนหลับอยู่บน
พระสูตรอันศักดิ์สิทธิ์


My hut:
Even the icicles
Greet a new year.


กระท่อมของฉัน:
แม้แต่เกล็ดน้ำแข็ง
ก็ทักทายปีใหม่







Standing naked
In the winer wind:
Statues of the guardian gods.


ยืนเปลือยร่าง
ท่ามกลางสายลมหนาว:
รูปปั้นเทพผู้พิทักษ์


Scent of daffodils
By the pillow of
A person with a cold.


กลิ่นหอมของดอกแดฟโฟดิล
ข้างหมอนของ
คนที่เป็นหวัด


Monk in samadhi
Still alive!
A winter moon.


พระภิกษุอยู่ในสมาธิ
ยังมีชีวิตอยู่!
พระจันทร์ฤดูหนาว







Priest and layman
Sit by the hearth
Face to face.


พระสงฆ์และฆราวาส
นั่งหน้าเตาผิง
เผชิญหน้ากัน


Year after year
Sharpened by winter wind
That mountain.


ปีแล้วปีเล่า
ภูเขาลูกนั้นถูกกระหน่ำโดย
ลมหนาว


Sweeping it off, again
Sweeping it off, still
Snow on my sleeves.


ปัดมันออกไป อีกครั้ง
ปัดมันออกไปอีก ทว่า
หิมะยังอยู่บนแขนเสื้อ







One house is
Buried
Silent in the snow.


บ้านหลังหนึ่ง
ถูกฝังไว้
อย่างเงียบสงัดท่ามกลางหิมะ


The winter wind has
Blown the evening sun
Into the sea.


ลมหนาว
พัดพาแสงอาทิตย์อัศดง
ลงสู่ทะเล


Waiting for spring:
Indeed nothing happens
To a noble person.


เฝ้ารอฤดูใบไม้ผลิ:
แท้จริงแล้วไม่มีอะไรเกิดขึ้น
กับคนดีมีคุณธรรม







This year going by:
Even the Buddha
Once was a layman.


ปีนี้กำลังจะผ่านไป:
แม้แต่พระพุทธเจ้า
ครั้งหนึ่งก็เคยเป็นฆราวาส


What is your
Original Nature,
Snowman?


ธาตุแท้ของเจ้า
คืออะไรนะ
ตุ๊กตาหิมะ?


Autumn maple leaf
Falls
Rustling.


ใบเมเปิ้ลฤถูใบไม้ร่วง
ร่วงหล่น
ดังกรอบแกรบ







This passing year:
Sound of rushing water
Every moment.


ปีที่กำลังผ่านไป
เสียงน้ำไหลเชี่ยว
ทุกขณะ


I left the world behind:
Even the busy streets
An ancient scene.


ฉันทิ้งโลกไว้เบื้องหลัง
แม้แต่ถนนที่พลุกพล่าน
เป็นภาพโบร่ำโบราณ


Bitter winter wind
No leaves left
To fall.


ลมหนาวเยียบเย็น
ไม่มีใบไม้เหลืออยู่
ให้ร่วงหล่น









บีจีจากคุณยายกุ๊กไก่ ไลน์จากคุณญามี่





 

Create Date : 28 ธันวาคม 2568
0 comments
Last Update : 29 ธันวาคม 2568 8:08:46 น.
Counter : 657 Pageviews.

ผู้โหวตบล็อกนี้...
คุณ**mp5**, คุณปัญญา Dh, คุณกะริโตะคุง, คุณฟ้าใสวันใหม่, คุณสายหมอกและก้อนเมฆ, คุณหอมกร, คุณDevastar, คุณmultiple, คุณปรศุราม, คุณสองแผ่นดิน, คุณThe Kop Civil, คุณร่มไม้เย็น, คุณอาจารย์สุวิมล, คุณChow Tu Tu, คุณtoor36, คุณmariabamboo, คุณกะว่าก๋า, คุณทองกาญจนา


haiku
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 169 คน [?]




New Comments
Friends' blogs
[Add haiku's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.