happy memories
Group Blog
 
<<
กุมภาพันธ์ 2559
 
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
2829 
 
9 กุมภาพันธ์ 2559
 
All Blogs
 

獨上西樓…เดียวดายในหอตะวันตก

Chinese NewyearC

ภาพจากปฏิทินบริษัท PTT Lubricants



อัพบล็อกเพลงช้าไปหน่อย มัววุ่นกับเรื่องไหว้เจ้า ปีใหม่จีนทั้งที หาเรื่องจีน ๆ มาอัพให้เข้าบรรยากาศ เลือกเพลงที่เพราะที่สุดเพลงหนึ่งของเติ้ง ลี่จวินมาให้ฟัง เนื้อเพลงสั้น ๆ ไม่กี่บรรทัด ขึ้นต้นเพลงด้วยเสียงร้อง โชว์น้ำเสียงแบบเต็ม ๆ ยิ่งได้เสียงหวานจัดได้ใจอย่างเติ้ง ลี่จวินด้วย เพลงก็ยิ่งเพราะมากกกก ความหมายของเพลงค่อนข้างเศร้าหน่อย เป็นความเศร้าที่คิดถึงบ้าน ที่จริงก็เข้ากับตรุษจีนเหมือนกันนะ ก็คนจีนพอถึงปีใหม่ก็จะกลับบ้านกัน เพลงนี้บรรยายความเศร้าของคนที่จากบ้านไปไกลแต่กลับไปหาครอบครัวไม่ได้


อยากอัพเพลงนี้มานานจนลืมไปเลย พอดูคลิปน้องอิงค์ที่ร้องเพลงนี้ในการประกวด The Voice จีนใน บล็อกคุณ Insignia_Museum เมื่อไม่นานมานี้ ประทับใจสุด ๆ พยายามหาเวลาปั่นบล็อก ค้นข้อมูลได้เยอะเลยค่ะ มีทั้งความเป็นมาของเพลง ประวัติผู้ประพันธ์ทำนอง แถมด้วยการไปประกวด The Voice จีนของน้องอิงค์ ล่าสุดเพิ่งรู้ว่าน้องอิงค์ไม่ได้ไปต่อ เสียดายมาก แต่อาจมีลุ้นได้กลับมาอีกถ้ามีคนโหวตให้เยอะ ๆ รอบนี้น้องร้องเพลงที่ชอบมากคือ เพลง 一剪梅 (อี้เจี่ยนเหมย) ไว้จะหาเวลาอัพเพลงนี้ให้ฟังกันค่ะ


อากาศเย็นลงอีกแล้ว เพื่อน ๆ ดูแลสุขภาพกันนะคะ
ซินเจียยู่อี่ ชินนี้ฮวดไช้ สุขสันตวันตรุษจีนค่า



บล็อกคุณปอนล่าสุด
ด้วยรักและศรัทธา










獨上西樓
Dú shàng xī lóu (ตู๋ ซั่ง ซี โหลว)
เดียวดายในหอตะวันตก



無言獨上西樓,

Wúyán dú shàng xī lóu

อู๋ เหยียน ตู๋ ซั่ง ซี โหลว

เงียบงันเดียวดายในหอตะวันตก


月如鉤,

Yuè rú gōu,

แยว่ หรู โกว

นภาเพ็ญเสี้ยวดุจเคียวคม


寂寞梧桐

Jìmò wútóng

จี้ ม่อ อู๋ ถง
ต้นหวูถง
ที่ลานยืนตระหง่ายเดียวดาย


深院鎖清秋。

Shēn yuàn suǒ qīngqiū.

เซิน เยวี่ยน โส่ว ชิง ชิว

ดื่มด่ำมนต์แห่งฤดูใบไม้ร่วง


剪不斷 理還亂,

Jiǎn bùduàn lǐ hái luàn,

เจี่ยน ปู้ ต้วน หลี่ ไห
ล่วน
ตัดไม่ขาด ใจว้าวุ่น


是離愁,

Shì líchóu,

ซื่อ หลี โฉว

คือความอาลัยเมื่อจากบ้านเกิดเมืองนอน


別有一番滋味在心頭。
Biéyǒuyīfān zīwèi zài xīntóu.
เปี๋ย โหย่ว อี ฟาน จือ เว่ย ไจ้ ซิน โถว
จิตใจชืดชามิอาจรับรู้เรื่องใดใด








ภาพจาก yyjmjx.com



'หลีอวี้ เป็นบุตรคนที่หกของ อ๋อง หยวนจง(元宗) ก๊ก หนานถัง ในสมัยอู่ไต้ (五代) หลีอวี้ มีชีวิตเหมือนฟ้ากำหนดให้เกิดมาเป็นยอดศิลปินเช่นเขาเกิดในวันแห่งความรักของจีน (情人节) หลีอวี้ มีอัจฉริยะด้านผลงานด้านศิลปะที่โดดเด่น มาจวบทุกวันนี้ ไม่ว่า ฉือ(บทกวีสมัยนั้น) ดนตรี , ภาพวาดลายพู่กัน ในส่วนของชีวิตสมรสก็สมบูรณ์แบบ เขาได้แต่งกับภรรยาที่แสนสวยที่เป็นพี่น้องกันถึง ๒ คน ๆ พี่ชื่อเอ๋อหวง 娥皇 และคนน้องชื่อหนี่อิง 女英 เรียกได้ว่าชีวิตของหลีอวี้เป็นยอดแห่งความสุขในโลกแล้ว





อ๋องหลีอวี้ ผู้อาภัพ
ภาพจาก บล็อกคุณ chailasalle






บทกวี "相见欢" ของ หลี่ อี้ว์ หรือ หลี่ โฮ่วจู่
ภาพจาก dianliwenmi.com



ผลงานฉือ และศิลปะของ หลีอวี้ในช่วงนี้จึงเต็มไปด้วสีสรรความงดงามแบบฉบับสุขนิยม เช่น บทกวี "คลื่นซัดทราย" 浪淘沙令 ลั้งเถาซาหลิง ช่วงปลายชีวิต หลีอวี้พร้อมมเหสีและพวกถูกกุมขังเป็นเชลยในวังที่เมืองเปี้ยนเหลียง ได้รับการตั้งให้เป็น เหวยมิ่งโหว 违命侯 ชีวิตของหลีอวี้ช่วงนี้ ถือเป็นคติธรรมให้เราท่านได้ปลง ถึงโลกธรรมแปด "ได้มาก็เสื่อมไป" ท่ามกลางความเงียบเหงาและทุกข์ระทม หวลคนึงถึงอดีตนี้ หลีอวี้ กลับรังสรรผลงาน ที่สะท้อนชะตากรรมชีวิต ความไม่แน่นอนได้อย่างเยี่ยมยอดและเปี่ยมพลังมากมาย เช่นบทกวีที่แสนโด่งดัง "เดียวดายในหอตะวันตก" 獨上西樓 (ตู๋ส่างซีโหล่ว) ที่ หลิว จยาชัง นำเนื้อเพลงมาจากบทประพันธ์ที่ชื่อ "相见欢" (เซียงเจี้ยนฮวน) ของ หลี่ อี้ว์ หรือ หลี่ โฮ่วจู่ เจ้าครองแคว้นหนานถัง(ถังใต้) ยุคห้าราชวงศ์ (五代) ผู้อ่อนด้อยในด้านการทหารและการปกครอง แต่มีความโดดเด่นทางด้านดนตรี ศิลปะ โคลงกลอนและการเขียนอักษรจีนอย่างยิ่ง) ที่ต่อมา หลิว จยาชัง ได้นำมาใส่ทำนองเพลงให้ เติ้ง ลี่จวิน ขับขานจนเป็นเพลงอมตะถึงทุกวันนี้






หลิว จยาชัง
ภาพจาก music.douban.com



หลิว จยาชัง (刘家昌) มีชื่อเสียงเป็นที่ยอมรับในฐานะศิลปินนักแต่งเพลงมือฉกาจแห่งวงการเพลงไต้หวัน บทเพลงฮิตในยุค 70s - 80s มากกว่าครึ่งมาจากปลายปากกาและมันสมองของเขา สร้างผลงานให้เหล่านักร้องดังแห่งยุคหลายต่อหลายคนร้องจนโด่งดังมาแล้ว ไม่ว่าจะเป็น เติ้ง ลี่จวิน,โหยว หย่า, เฟ่ย อี้ว์ชิง, เฉิน ซูฮว่า, เจิน หนี, เฟิ่ง เฟยเฟย เป็นต้น ผลงานของเขารวมแล้วทั้งสิ้นมากกว่า ๒,ooo เพลง ซึ่งนอกจากงานเพลงแล้ว หลิว จยาชัง ยังเป็นผู้กำกับภาพยนตร์อีกด้วย





หลิว จยาชัง และ เจียง ชิง
ภาพจาก chinatimes.com



หลิว จยาชัง เกิดเมื่อปี ค.ศ. ๑๙๔o เป็นชาวฮาร์บิน จีนแผ่นดินใหญ่ แต่ย้ายตามบิดามารดา ไปอยู่เกาหลีใต้ตั้งแต่เล็ก ปี ๑๙๖๒ เดินทางมาศึกษาต่อที่คณะการเมืองการปกครอง มหาวิทยาลัยการเมืองการปกครองแหงไต้หวัน จากนั้น ๒ ปี เขาลาออกจากมหาวิทยาลัยไปทำอาชีพร้องเพลงตามไนท์คลับ รวมทั้งรับจ้างแต่งเพลงประกอบภาพยนตร์ไปพร้อม ๆ กัน ก่อนที่จะตัดสินใจแต่งงานกระทันหันกับ เจียง ชิง นักแสดงอุปรากรจีนตัวนางในปี ๑๙๖๖ และหย่ากันในอีก ๔ ปีถัดมา





หลิว จยาชัง และ เจิน เจิน
ภาพจาก ent.sina.com.cn



แม้ชีวิตรักครั้งแรกจะอับปาง แต่ด้านการงานของหลิว จยาชัง กลับรุ่งโรจน์ ในยุค 70s - 80s เขาคือนักแต่งเพลงไต้หวันที่ไม่มีใครไม่รู้จัก มีผู้เคยกว่าวไว้ว่าในช่วงเวลา ๓o ปีแห่งความรุ่งเรือง มีบุคคลอยู่ ๓ คนที่มีคุณูปการอย่างยิ่งต่อวงการเพลงไต้หวันสากล นั่นคือยุค 70s ของ หลิว จยาชัง ยุค 80s ของหลัว ต้าโย่ว และยุค 90s ของหลี่ จงเซิ่ง ขณะเดียวกัน เนื่องจากการเผยแพร่ข้อมูลข่าวสารด้านดนตรีและบันเทิงในยุค 70s ด้อยกว่ายุคอื่น ๆ มีเพียงวิทยุ โทรทัศน์ โรงภาพยนตร์ ไม่เหมือนสมัยใหม่ที่มีทั้งคอมพิวเตอร์ สมาร์ทโฟน แทปแล็ต อินเตอร์เน็ต ที่พัฒนาขึ้นมาเรื่อย ๆ ในแต่ละยุค





ภาพจาก youtube.com



ดังนั้น ในบรรดาบุคลากรทั้ง ๓ นักวิจารณ์จึงยกให้ หลิว จยาชัง มีอิทธิพลต่อวงการเพลงมากที่สุดในแง่ที่สามารถฝ่ากำแพงด้านการสื่อสารนำพาให้ดนตรี และเพลงไต้หวันโด่งดังไปทั่วเอเชียได้สำเร็จ หลังยุค 80s ศิลปินนักแต่งเพลงผู้กำกับชื่อดังค่้อย ๆ ห่างหายจากวงการบันเทิง เขากับอดีตนักร้องนักแสดง เจิน เจิน ภรรยาคนปัจจุบันเดินทางไปพำนักอยู่ที่ประเทศสหรัฐอเมริกา จนกระทั่งปี ๒oo๑ จึงย้ายกลับมาที่เซี่ยงไฮ้ จากนั้นย้ายไปที่ฮ่องกงในปี ๒oo๕





ภาพจาก chinatimes.com



ฉายาของหลิว จยาชัง คือ "ครูเพลงอัจฉริยะ" ซึ่งถือเป็นคำจำกัดความที่คนในแวดวงต่างยอมรับ ในช่วงรุ่งเรืองที่สุดเขาปล่อยผลงานเพลงออกมาสั่นสะเทือนวงการเพลงไต้หวันเป็นระยะอย่างไม่ขาดสาย โดยแทบทั้งหมดกลายเป็นเพลงฮอตฮิตใน พ.ศ. นั้น ซึ่งนอกจากฝีมือการแต่งเพลงขั้นสูงแล้ว น่าจะเป็นเพราะเขาคือผู้ที่ทำความเข้าใจกับความนิยมในตลาดเพลงไต้หวันสากลได้อย่างทะลุปรุโปร่งอย่างหาตัวจับยาก ผลงานเพลงหลายต่อหลายชิ้นของเขา ยังคงความไพเราะและขับกล่อมผู้พิศสมัยเพลงจีนแมนดารินมาจวบจนทุกวันนี้





ภาพจาก music.yule.sohu.com


ผลงานเด่นบางส่วนของ หลิว จยาชัง



บทเพลงดังยุคแรก เหมยหลานเหมยหลานหวั่วไอ้หนี่ (梅兰梅兰我爱你) โดย โหย่ว หย่า นักร้องหญิงชื่อดังศิษย์ปั้นคนแรกของหลิว จยาชัง บทเพลง หวั่งซื่อจื่อเหนิงหุยเว่ย(往事只能回味) บทเพลงที่ดังที่สุดของโหยว หย่า ที่กล่าวได้ว่า หลิว จยาชัง ใช้เพลงนี้ส่งเธอเข้าสู่ทำเนียบนักร้องแถวหน้าของวงการเพลงไต้หวัน





โหย่ว หยา
ภาพจาก blog.xuite.net



บทเพลง หว่านอานฉี่ว์(晚安曲) ร้องโดย นักร้องชาย เฟ่ย อี้ว์ชิง





เฟ่ย อี้ว์ชิง
ภาพจาก tkhunt.com



บทเพลง อีเหลียนโยวเมิ่ง (一帘幽梦) ประกอบภาพยนตร์เมโลดราม่า
ชื่อเดียวกันจากปลายปากกาของฉง เหยา ร้องโดย เซียว ลี่จู





เซียว ลี่จู
ภาพจาก zh.wikipedia.org



บทเพลง ชิวเกอ (秋歌) ประกอบภาพยนตร์เมโลดราม่า
จากปลายปากกาของฉง เหยา ร้องโดย เจิน หนี





เจิน หนี
ภาพจาก xuite.net



บทเพลง หวั่วซื่อจงกั๋วเหริน (我是中国人) ร้องโดยราชินีเพลงสวมหวมกผู้ล่วงลับ เฟิ่ง เฟยเฟย หนึ่งในศิษย์เอกที่หลิว จยาชัง รักมากที่สุด ผลงานเพลงหลายต่อหลายชิ้นของเขาล้วนแต่งให้ราชินีเพลงผู้นี้ขับร้อง





เฟิ่ง เฟยเฟย
ภาพจาก gb.cri.cn



บทเพลง เหมยฮวา(梅花) ที่แต่งขึ้นเพื่อประกอบภาพยนตร์รักซาติเรื่อง "เหมยฮวา" ในปี ๑๙๗๒
มีผู้นำมาขับร้องหลายครั้ง แต่ที่คนไทยรู้จักดีที่สุด ร้องโดยราชินีเพลงเติ้ง ลี่จวิน
ตู๋ซั่งซีโหลว( 独上西楼) อีกหนึ่งเพลงฮิตของราชินีเพลง เติ้ง ลี่จวิน
ที่หลิว จยาชัง นำบทกวีจีนโบราณมาใส่ทำนองจนกลายเป็นบทเพลงไพเราะข้ามกาลเวลา





ภาพจาก listal.com









มีสาวน้อยชาวไทยที่เป็นเงาเสียงของ เติ้ง ลี่จวิน กำลังโด่งดังในเมืองจีน ชื่อ วนัฏษณา วิเศษกุล (อิงค์) มีชื่อภาษาจีนว่า หลางกาลาหมู่ (朗嘎拉姆) เข้าประกวดร้องเพลงในรายการ The Voice จีนปี ๔ ด้วยความที่มีน้ำเสียง หน้าตา และโชคชะตาที่คล้ายคลึงกับราชินีเพลงจีน เติ้ง ลี่จวิน อย่างไม่น่าเชื่อ น้องอิงค์ใช้เพลงเติ้ง ลี่จวินในการประกวด แฟนคลับชาวจีนได้ฟังเสียงและรู้ประวัติของน้องอิงค์ต่างเชื่อว่าเป็น เติ้ง ลี่จวิน กลับชาติมาเกิด









ภาพจาก manager.co.th



รอบแรกที่น้องอิงค์ประกวดคือวันศุกร์ที่ ๑๗ กรกฎาคม ๒๕๕๘ ร้องเพลง 千言万语 (เพลงคำพูดมากมาย) ของเติ้ง ลี่จวิน บนเวที น่าเสียดายที่กรรมการทั้งสี่คนประกอบไปด้วย เจย์ โจว (โจว เจี๋ยหลุน), ฮาร์เลม ยู (อี๋ว์ เฉิงชิ่ง), น่า อิง และ วัง เฟิง ไม่มีใครกดปุ่มหันหลังมาแม้แต่คนเดียว แต่น้องอิงค์ก็สร้างความประทับใจให้กรรมการและคนดูมาก ด้วยหน้าตาและลักษณะการพูดเหมือนเติ้ง ลี่จวินอย่างน่าประหลาด แถมยังพูดจีนได้คล่องและสำเนียงเปีะเว่อร์ทั้่งที่เรียนภาษาจีนแค่ปีเดียวเอง น้องอิงค์ชื่นชอบเพลงของราชินีเพลงจีนผู้ล่วงลับตั้งแต่อายุ ๗ ขวบ ตอนนั้นแม้จะยังไม่รู้ภาษาจีนแม้สักประโยค แต่ฟังเพลงของ เติ้ง ลี่จวิน แค่ ๒-๓ รอบก็ร้องได้แล้ว





น้องอิงค์ได้ร้องเพลง 千言万语 ของเติ้ง ลี่จวิน คู่กับหนุ่มเจย์ด้วย สุดยอดเลย
ภาพจาก manager.co.th




น้องอิงค์ร้องเพลง "千言万语" ในการประกวดรอบแรก

Thai Teresa Teng in The Voice China




ทีแรกก็นึกว่าน้องอิงค์ตกรอบไปแล้ว แต่มีกรรมการที่ได้สมาชิกในทีมไม่ครบ เลยมีโอกาสกลับมาแข่งอีกครั้ง คราวนี้เลือกเพลง ตู๋ซ่างซีโหลว ( 独上西楼) ซึ่งแปลเป็นไทยว่า เดียวดายในหอตะวันตก ร้องได้ดีมหัศจรรย์ น้องอิงค์ขึ้นเวทีด้วยชุดเดรสสีขาว รองเท้าสีขาว ห้อยสร้อยคอจี้รูปช้าง พร้อมกับเสียงเชียร์ของผู้ชมที่เห็นหน้าและ ปรบมือต้อนรับอย่างกึกก้อง จนในที่สุด น่า อิง นักร้องชื่อดังและกรรมการหญิงเพียงคนเดียวในรายการก็กดปุ่มหันมารับเธอเข้าทีมในรอบแบตเทิลต่อไป น่า อิง บอกว่า

 "หนูสามารถร้องเพลงเติ้ง ลี่จวิน ได้ทะลุปรุโปร่งอย่างนี้ ทำให้ฉันไม่มีเหตุผลที่จะไม่กดปุ่มหันหลังมา ฉันต้องเลือกจริง ๆ" น่า อิง กล่าวยอมรับ ซึ่งน้องอิงค์ก็กล่าว ขอบคุณค่ะเป็นภาษาไทยด้วยรอยยิ้มเปื้อนเต็มหน้า





ภาพจาก skimmedmilkdrama.com




ภาพจาก manager.co.th



น้องอิงค์ร้องเพลง "獨上西樓" ในรอบสอง
ร้องได้เหมือนเติ้ง ลี่จวินมาก ฟังทีไรก็ขนลุกทุกที

Langgalamu 獨上西樓 second audition The Voice China 4





ปัจจุบันน้องอิงค์ศึกษาอยู่ในระดับชั้นมัธยมศึกษาที่กรุงปักกิ่ง โดยปัจจุบันในเวลาว่างเธอก็มีโอกาสไปร้องเพลงตามร้านอาหารที่จีนด้วย โดยหลังได้ปรากฎตัวในรายการร้องเพลงสุดดังในจีน เธอก็เริ่มมีแฟนเพลงเข้ามารุมล้อมมากขึ้นเรื่อย ๆ หลังจากขึ้นเวที The Voice จีน ก็เกิดกระแสความชื่นชม "น้องอิงค์" ในหมู่ชาวจีนทั้งในแผ่นดินใหญ่ ไต้หวัน ฮ่องกง รวมถึงชาวจีนโพ้นทะเลในหลายประเทศทั่วโลก ต่างทึ่งในความสามารถ น้ำเสียง หน้าตา และโชคชะตาที่คล้ายคลึงกับราชินีเพลงจีนอย่างมาก จนกระทั่งสถานีโทรทัศน์ซีซีทีวี ๔ ของจีนต้องทำสารคดีเกี่ยวกับเธอและเผยแพร่ไปทั่วโลก ออกอากาศในรายการโลกของชาวจีน (华人世界) เมื่อวันที่ ๑๓ สิงหาคม ๒๕๕๘ ที่ผ่านมา



youtube.com





คำแปลบทสัมภาษณ์ที่คณะกรรมการถามน้องอิงค์หลังจากร้องเพลงจบในการแข่งขันรอบแรก


น้องอิงค์  :  ดิฉันชื่อ หลางกาลาหมู่ ปัจจุบันอายุสิบหกปี มาจากเมืองเล็ก ๆ แห่งหนึ่งของประเทศไทย ขณะนี้กำลังเรียนอยู่ชั้นปีที่หนึ่งของสถาบันการดนตรีจีน ตอนที่ดิฉันอายุได้เจ็ดขวบ พ่อแม่ได้ไปเที่ยวฮ่องกงและซื้อแผ่นเสียงเพลงของ เติ้งลี่จวิน มาหนึ่งแผ่น เมื่อได้ฟังเสียงร้องของเธอแล้วรู้สึกคุ้นเคยมาก คล้ายกับว่าจะเคยได้ยินที่ไหนมาก่อน ตอนนั้นยังไม่เคยเรียนภาษาจีนเลย แต่ฟังเพลงของเธอเพียงสองสามครั้ง ก็สามารถร้องได้ทันที ทั้งมีความรู้สึกถึงความผูกพันระหว่างกันที่แปลกประหลาด เพื่อเป็นการไขหาคำตอบนี้ จึงได้มายังเมืองจีน อยู่ที่เมืองจีน ทำให้มีความหวังว่าจะทำฝันให้เป็นจริงได้ รายการ The Voice จีน (中國好聲音) จึงเป็นก้าวแรกของความใฝ่ฝัน ในที่สุดก็ได้มายังเวทีแห่งนี้ เพลงสำหรับค่ำคืนนี้ ดิฉันจะใช้จิตวิญญาณร้องออกมา ลาหมู่ เธอจะต้องทำได้แน่นอน


ภายหลังน้องอิงค์ร้องเพลงจบ เก้าอี้ของเหล่าพิธีกรเริ่มหมุนเข้าหาเวที การสนทนาก็เริ่มขึ้น ต่อไปนี้เป็นคำพูดและการถามตอบระหว่างพิธีกรและน้องอิงค์ :

 
พิธีกรหญิง  :  โอ้ พระเจ้าช่วยกล้วยทอด ที่แท้เป็นเด็กสาวคนหนึ่ง
พิธีกรชาย  :  เพื่อนเด็กน้อย
น้องอิงค์  :  สวัสดีค่ะ
พิธีกรชาย  :  นึกไม่ถึงจริง ๆ 
พิธีกรหญิง  :  ฉันถึงกับเซ่อไปเลย
พิธีกรชาย  :  รู้สึกเซ่อไปเหมือนกัน
พิธีกรชาย  :  มา มาแนะนำตัวให้เรากันหน่อย
น้องอิงค์  :  สวัสดีค่ะ ดิฉันชื่อหลางกาลาหมู่ ปัจจุบันอายุสิบหกปี มาจากประเทศไทย 
พิธีกรหญิง  :  หันไปที่พิธีกรชาย ไม่เห็นคุณมีปฏิกิริยาใดบ้างเลย
พิธีกรชาย  :  เธอไม่เพียงอายุยังน้อย การพูดการจายังเหมือนคุณเติ้งลี่จินอีกด้วย
น้องอิงค์  :  ขอบคุณค่ะ
พิธีกรชาย  :  คุณมีเลือดเนื้อเชื้อไขของคนจีนบ้างไหม ?
น้องอิงค์  :  คุณปู่เป็นคนจีนค่ะ
พิธีกรชาย  :  แล้วภาษาจีนของคุณละ ?
น้องอิงค์  :  ดิฉันเรียนภาษาจีนมาแล้วหนึ่งปี
พิธีกรชาย  :  หนึ่งปีเหรอ แล้วมีใครเป็นคนสอนคุณละ ?
น้องอิงค์  :  ไม่มีค่ะ
พิธีกรชาย :  ก็แปลว่าคุณใช้วิธีร้องแบบจำเนื้อเพลงเอง
น้องอิงค์  :  เพลงของคุณเติ้งลีจวิน ดิฉันฟังเพียงสองสามรอบ ก็ร้องได้แล้ว
พิธีกรชาย  :  โอ้ เด็กเทพอัจฉริยะทางดนตรี
น้องอิงค์  :  ร้องได้ ไม่ว่าจะเป็นเพลงภาษากวางตุ้ง ฮกเกี้ยน จีนกลาง ญี่ปุ่นหรืออังกฤษ 
พิธีกรชาย  :  ที่คุณบอกว่าฟังเพลงของ เติ้งลี่จวิน เพียงสองสามรอบก็ร้องได้แล้ว หรือว่ายังมีอีก คุณคิดจะฝึกร้องเพลงของ เติ้งลี่จวิน อย่างเดียว
พิธีกรชาย  :  แสดงว่าคุณมีความรู้สึกถึงความผูกพันที่พิเศษ
พิธีกรหญิง  :  นี่นับว่าเก่งมาก หากหวนกลับไปได้ ให้ฉันได้เลือกอีกสักครั้ง ฉันจะต้องเลือกเธออย่างแน่นอน เธอร้องเพลงของ เติ้งลี่จวิน ได้ดีเป็นพิเศษ ทั้งยังเหมือนมาก ๆอีกด้วย
พิธีกรชาย  :  ที่สำคัญคือร้องเพลงประเภทอื่นบ้าง
พิธีกรชาย  :  ผมมีความเห็นว่า นี่คือสัญลักษณ์แห่งความยิ่งใหญ่ แต่ความยิ่งใหญ่ย่อมมีขอบเขตจำกัดเหมือนกัน อันนี้ผมก็คิดคิดอยู่
พิธีกรหญิง  :  คุณรู้ไหม ในหลายปีมานี้ ตั้งแต่ฉันร้องเพลงมา ฉันไม่เคยคิดที่จะเลียนแบบ เติ้งลี่จวิน เลย เพราะท่วงท่าและลีลาแบบนั้น ทำให้ฉันร้องไม่ออก เพราะเราไม่มีรสนิยมอย่างนั้น เธอเป็นคนที่เก่งจริง ๆ โดยเฉพาะเมื่อสักครู่ ที่นั่งฟังอยู่นั้น ยอดเยี่ยมมากกับเสียงที่เลียนแบบ 
น้องอิงค์  :  ขอบคุณค่ะ
พิธีกรหญิง  :  น้องสาว ความใฝ่ฝันของคุณคืออะไร
น้องอิงค์  :  ดิฉันรู้สึกว่าเสียงร้องของคุณ เติ้งลี่จวิน เป็นเสียงเพลงที่ฟังแล้วให้ความรู้สึกที่ดีที่สุดในโลก ทั้งยังให้ความรู้สึกที่ตื้นตันใจ ดังนั้น ดิฉันจึงคิดว่าจะสืบทอดเพลงของเธอต่อไป
พิธีกรชาย  :  เอาละ ผมมีคำถามจะถามหน่อย นอกจากเพลงของ เติ้งลี่จวิน แล้ว ธรรมดายังจะฟังเพลงประเภทอื่นอีกไหม ?
น้องอิงค์  :  ก็มีฟังเพลง 千里之外 - เชียนหลี่จือว่ายของคุณค่ะ  
พิธีกรชาย  :  อย่างนี้ทำให้ผมนึกถึงความหลังขึ้นมาทันที ตอนนั้นกำลังแสดงคอนเสิร์ตเพื่อเป็นการแสดงความเคารพต่อ เติ้งลี่จวิน ซึ่งอยู่กันคนละมิติ ได้ร่วมกันร้องเพลงเชียนหลี่จือว่าย
พิธีกรชาย  :  โอ้ อย่างนั้นก็ต้องร้องเพลงคู่กันแล้ว เจาต่ง เอาสักหน่อยดีไหม เอาสักหน่อยนะ
พิธีกรชาย  :  ความจริงอยู่กันคนละมิติ เหตุการณ์ในตอนนี้ก็เหมือนเหตุการณ์จริง เอ้า รีบขึ้นเวทีเลย
พิธีกรหญิง : ไม่เลวแฮะ
พิธีกรชาย  :  นี่เป็นการผลักให้ขึ้นเวทีร้องเลยใช่ไหม
พิธีกรชาย  :  แรกเลยขอจับมือกันก่อน
พิธีกรชาย  :  ยอดเยี่ยมจริง ๆ เรามาให้กำลังกับเธอหน่อยดีไหม
น้องอิงค์  :  ขอบคุณอาจารย์ทั้งหลาย ขอบคุณค่ะ
พิธีกรหญิง  :  น้องสาว ขอถามอะไรหน่อย เธอทำไมถึงได้มาประเทศจีนและมาขึ้นเวทีรายการนี้ (中國好聲音 - The Voice จีน) 
คุณอิงค์  :  เพราะว่าตอนที่อยู่เมืองไทย ดิฉันก็ได้ดูรายการนี้ 
พิธีกรหญิง  :  อยู่เมืองไทยก็ดูรายการนี้ !
น้องอิงค์  :  ค่ะ คือว่า ที่มาเมืองจีน เพราะต้องการเรียนภาษาจีน ดิฉันอยากรู้ว่า เพลงที่ร้องนั้นคืออะไรและความหมายเป็นอย่างไร ทั้งยังต้องการรู้ขนบธรรมเนียมวัฒนธรรมของจีนด้วย ดิฉันรู้สึกว่ารายการนี้เป็นความฝันแรกของการเริ่มต้น ขอบคุณค่ะ
พิธีกรชาย  :  ไม่รู้จะพูดอย่างไรถูก
พิธีกรหญิง  :  ถูกต้อง เราขอชื่นชมจากใจจริง
พิธีกรชาย  :  หวังว่าคุณจะสามารถเรียนรู้เพลงภาษาจีนมากขึ้นและผ่านพ้นข้อจำกัดอื่น ๆ ได้มากขึ้น อีกทั้งอายุยังน้อย แค่สิบหกปีเท่านั้น ซึ่งความหวังยังมีอยู่มาก 
น้องอิงค์  :  ค่ะ ขอบคุณค่ะ



สกู๊ปพิเศษ น้องอิงค์ออกทีวี Horizon ยูนนาน






ต่ออีกนิด เพิ่งได้ดูน้องอิงค์ให้สัมภาษณ์รายการ "เจาะข่าวเด่น" ทางช่องสาม
มีสองตอน ไม่แน่ใจมีตอนที่สามหรือเปล่า ถ้ามีค่อยแปะเพิ่มค่ะ



เจาะข่าวเด่น 'น้องอิงค์' เงาเสียง 'เติ้งลี่จวิน' (๑)





เจาะข่าวเด่น 'น้องอิงค์' เงาเสียง 'เติ้งลี่จวิน' (๒)





ตบท้ายบล็อกด้วยบทกวี "相见欢" (เซียงเจี้ยนฮวน) ของ ท่านหลี่ อี้ว์ ที่เราเขียนเอง
เห็นอักษรจีนแล้วออกอาการคันไม้คันมือ ไม่ได้สะบัดพู่กันซะนาน กลับมาเขียนอีกทีก็ยังพอไหวอยู่









ภาพจาก sucai.redocn.com



ข้อมูลจาก
manager.co.th
บล้อกคุณ chailasalle




บล็อกนี้อยู่ในหมวดแฟนคลับ



บีจีจากคุณเนยสีฟ้า ไลน์จากคุณญามี่
กรอบจากคุณ ebaemi และคุณ somjaidean100

Free TextEditor





 

Create Date : 09 กุมภาพันธ์ 2559
0 comments
Last Update : 23 พฤศจิกายน 2560 23:59:05 น.
Counter : 1951 Pageviews.


haiku
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 141 คน [?]




New Comments
Friends' blogs
[Add haiku's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.