Waltzing Matilda - เพลงพื้นบ้านของออสเตรเลีย ... ความหมาย
สามสิบกว่าปีที่แล้ว น้องชายได้ทุนนักเรียนแลกเปลี่ยนโรตาลี่ไปออสเตรเลีย
ทำให้ได้รู้จักประเทศออสเตรเลีย
คือ บูมเมอแรง ( ขว้างไม่เคยกลับมาเลยค่ะ )
ไม้ตีคลิกเก็ท
เพลง Small World
และ เพลงนี้ Waltzing Matilda ซึ้งถือว่า เพลงเป็นเพลงชาติอย่างไม่เป็นทางการของออสเตรเลีย
YouTube / Uploaded by orthodoxquaker
Once a jolly swagman camped by a billabong
Under the shade of a coolibah tree,
And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me"
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me"
And he sang as he watched and waited 'til his billy boiled,
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me".
Down came a jumbuck to drink at that billabong,
Up jumped the swagman and grabbed him with glee,
And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag,
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me".
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me"
And he sang as he shoved that jumbuck in his tucker bag,
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me".
Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred,
Down came the troopers, one, two, three,
"Where's that jolly jumbuck you've got in your tucker bag?"
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me".
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me"
"Where's that jolly jumbuck you've got in your tucker bag?",
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me".
Up jumped the swagman and sprang into the billabong,
"You'll never take me alive", said he,
And his ghost may be heard as you pass by that billabong,
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me".
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me"
And his ghost may be heard as you pass by that billabong,
"You'll come a-Waltzing Matilda, with me."
"Oh, You'll come a-Waltzing Matilda, with me."
เนื้อเพลง Waltzing Matilda เพื่อประโยชน์ในการศึกษาเท่านั้น สิทธิ์ในเนื้อเพลงยังคงเป็นของผู้ประพันธ์หรือผู้ถือสิทธิ์เช่นเดิม
ครั้งหนึ่งกรรมกรที่ร่าเริงได้พักแรมข้างหนองน้ำ ใต้ร่มของต้นยูคาลิบตัส และเขาร้องเพลงขณะคอยน้ำเดือด " มาแบกเป้ท่องเที่ยวกับฉันเถอะ "
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda " มาแบกเป้ท่องเที่ยวกับฉันเถอะ" และเขาร้องเพลงขณะคอยน้ำเดือด " มาแบกเป้ท่องเที่ยวกับฉันเถอะ "
แกะตัวหนึ่งเดินลงมากินน้ำในหนองน้ำ กรรมกรก็โดดเข้าจับแกะด้วยความดีใจ และเขาร้องเพลงขณะดึงแกะใส่ถุงของเขา " มาแบกเป้ท่องเที่ยวกับฉันเถอะ "
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda " มาแบกเป้ท่องเที่ยวกับฉันเถอะ" และเขาร้องเพลงขณะดึงแกะใส่ถุงของเขา " มาแบกเป้ท่องเที่ยวกับฉันเถอะ "
ปรากฎผู้ครอบครองที่ดินนั่งอยู่บนหลังม้า พร้อมด้วยทหารม้า 1,2,3, " นั่นเจ้าแกะที่ร่าเริงอยู่ในถุงของแกใช่ไหม?" " มาแบกเป้ท่องเที่ยวกับฉันเถอะ "
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda " มาแบกเป้ท่องเที่ยวกับฉันเถอะ " " นั่นเจ้าแกะที่ร่าเริงอยู่ในถุงของแกใช่ไหม?" " มาแบกเป้ท่องเที่ยวกับฉันเถอะ "
กรรมกรก็โดดสปริงตัวลงสู่หนองน้ำ " ท่านจะจับข้าเป็น ๆ ไม่ได้ " เขาว่า แล้วเมื่อท่านผ่านหนองน้ำนั้นท่านอาจได้ยินเสียงของเขา " มาแบกเป้ท่องเที่ยวกับฉันเถอะ "
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda " มาแบกเป้ท่องเที่ยวกับฉันเถอะ " แล้วเมื่อท่านผ่านหนองน้ำนั้นท่านอาจได้ยินเสียงของเขา " มาแบกเป้ท่องเที่ยวกับฉันเถอะ "
เป็นเพลงพื้นบ้านที่แต่งเป็นกลอนซึ่งบรรยายถึงกรรมกร ( swagman )
ที่เดินทางไปในที่ต่าง ๆ กำลังชงชาดื่มตอนค้างแรมข้างหนองน้ำ ( billabong ) ใต้ต้น Coolibah ... คือต้นยูคาลิบตัส ที่หมีโคอล่าทานใบมัน ...
แล้วเขาก็ได้จับแกะ ( jumbuck ) ที่มาดื่มน้ำที่หนอง เพื่อมาทำเป็นอาหาร
เมื่อเจ้าของแกะนำตำรวจสามนายมาจับ ... ซึ่งถ้าทำผิดมักจะถูกตัดสินแขวนคอ ...
กรรมกรที่ยอมตายไม่ยอมถูกจับ จึงหนีลงไปและจมน้ำตายในหนองน้ำข้างต้น Coolibah
กลายเป็นวิญญาณสิงอยู่ที่นั่น คนที่ผ่านแถวนั้นก็จะได้ยินเสียงชวนให้เดินทาง waltzing matilda ไปด้วยกัน
ทั้งเรื่องและภาพ From Wikipedia, the free encyclopedia
Create Date : 07 มีนาคม 2553 |
Last Update : 20 ธันวาคม 2559 21:06:22 น. |
|
20 comments
|
Counter : 5892 Pageviews. |
|
|
|
|