Take it to the limit - The Eagles ... ความหมาย
ในปี 2514 ลินดา รอนสตัดท์ ต้องการวง back up จึงได้จ้างนักดนตรี คือ Glenn Frey, Don Henley, Randy Meiner และ Bernie Leadon ทั้งหมดจึงได้มาเจอกัน ร่วมงานกัน และรวมกันก่อตั้งวง The Eagles ขึ้นมา เพลงนี้เขียนโดย Randy Meisner, Don Henley and Glenn Frey ร้องโดย Randy Meisner ออกมาในปี 2518 ว่ากันว่าเป็นเพลงที่เล่าถึงปัญหาที่ทำให้ Meisner ออกจากวง The Eagles VIDEO YouTube / Uploaded by TheEaglesHD All alone at the end of the of the evening When the bright lights have faded to blue I was thinking bout a woman who might have Loved me and I never knew เย็นนั้นยามตะวันจะลับขอบฟ้า ท้องฟ้ามืดลงจนเป็นสีน้ำเงิน ได้ครุ่นคิดหญิงหนึ่งที่อาจ รักฉันและฉันไม่เคยรู้ You know Ive always been a dreamer (spent my life running round) And its so hard to change (cant seem to settle down) But the dreams Ive seen lately Keep on turning out and burning out And turning out the same So put me on a highway And show me a sign And take it to the limit one more time คุณรู้ว่าฉันเป็นนักฝัน (เปลี่ยนคนรักบ่อย ๆ) และยากที่จะเปลี่ยน (ไม่คิดจะปักหลักตั้งถิ่นฐาน) แต่ความฝันในระยะหลัง เฝ้าแต่มืดมนและมอดไหม้เหมือนกันทุกคืน แล้วขอฉันได้อยู่บนทางหลวง แล้วให้สัญญาณฉัน และฉันจะเหยียบไปมันให้สุด ๆ อีกครั้ง You can spend all your time making money You can spend all your love making time If it all fell to pieces tomorrow Would you still be mine? คุณอาจใช้เวลาทั้งหมดเพื่อทำเงิน คุณสร้างทุกนาทีจากความรัก หากมันพินาศไปในพรุ่งนี้ คุณจะยังอยู่กับผมไหม? And when youre looking for your freedom (nobody seems to care) And you cant find the door (cant find it anywhere) When theres nothing to believe in Still youre coming back, youre running back Youre coming back for more So put me on a highway And show me a sign And take it to the limit one more time Take it to the limit Take it to the limit Take it to the limit one more time และเมื่อคุณเสาะหาความเป็นอิสระ (ที่ไม่มีใครจะใส่ใจ) และคุณไม่พบทางออก (อับจนหนทาง) เมื่อไม่มีอะไรเชื่อได้อีกต่อไป คุณจะยังกลับมา รีบกลับมา กลับมาอีกหน แล้วขอฉันได้อยู่บนทางหลวง แล้วให้สัญญาณฉัน และฉันจะเหยียบไปมันให้สุด ๆ อีกครั้ง *** เพลงโปรดผมเหมือนกัน แต่ขออนุญาตเจ้าของบล็อกแปลอีกแบบนึงนะครับ เพราะผมคิดว่าคนแต่งเพลงพูดถึงผู้หญิงคนหนึ่งที่รักเขา แล้วก็พูดถึงตัวเขาเองที่ยังไม่เป็นโล้เป็นพายอะไร แต่หากมีโอกาส (So put me on a highway And SHOW ME A SIGN) ก็จะบิดให้สุดเกย์เลย (ทำให้สุด ๆ ไปเลย)(Take it to the limit) แปลไว้อย่างนี้ครับ แสนอ้างว้างในยามอาทิตย์อัสดง แสงหรี่ลงจากขาวสู่ฟ้าหม่น หวลคิดถึงหญิงคนหนึ่งที่อาจจะรักฉัน ...แต่ฉันไม่เคยรับรู้เลย ตัวฉันนั้นเป็นคนช่างฝัน ที่ดำเนินชีวิตไปเรื่อยเปื่อย จนยากที่จะเปลี่ยน ยากที่จะลงหลักปักฐาน แต่ฝันที่วาดไว้ไม่เคยเป็นจริงสักที ฝันแล้วฝันเล่า ทุกฝันสลาย... กลายเป็นจุล ขอให้ฉันได้อยู่ในถนนกว้าง ขอสัญญาณให้ฉันด้วย ฉันจะห้อตะบึงไปจนสุดแรง อีกสักครั้งนึง คุณอาจใช้ทุกเวลานาทีเพื่อสร้างฐานะ และทุกหยดเวลานาทีนั้นกลั่นมาจากรัก แต่... หากพรุ่งนี้ทุกสิ่งทุกอย่างที่สร้างพังภินทุ์ คุณจะยังอยู่กับฉันไหม คุณจะยังรักฉันไหม ยามที่คุณอยากเป็นอิสระ ไร้ผูกพัน คุณโบยบินไป แต่ครั้นไม่รู้ว่าจะไปไหน มืดมนอนธการ ไม่มีอะไรให้ยึดเหนี่ยว แล้วคุณก็ยังกลับมา หวลกลับมาอีก ครั้งแล้วครั้งเล่า **ขอให้ฉันได้อยู่ในถนนกว้าง ขอสัญญาณให้ฉันด้วย ฉันจะห้อตะบึงไปจนสุดแรง อีกสักครั้งนึง โดย: 2500 IP: 110.171.54.96 วันที่: 25 กันยายน 2555 เวลา:11:04:00 น. ขอบคุณค่ะ
Create Date : 05 กุมภาพันธ์ 2554
Last Update : 31 มกราคม 2561 10:50:44 น.
28 comments
Counter : 8411 Pageviews.
เจิมๆๆๆเจิมๆๆๆ
ตีตั๋วไปดูconcert ..Eagles Live in Bangkok เรียบร้อยแล้ว
ไปตะโกนร้องเพลงTake it to the limit ที่Impact เมืองทองธานี 20 กพ.นี้