幸亏还未相亲 Xìngkuī hái wèi xiāngqīn โชคดีที่ยังไม่นัดดูตัว
男:“亲爱的,您好。” 女:“对不起,你是谁?” 男:“您看呢?” 女:“我看不见呀!?” 男:“那您听出是谁吧?” 女:“我也听不出。” 男:“再见”(放下电话) “啊,又聋又瞎。表姨也真是, 怎么介绍一个这样的人,幸亏还未相亲。”
nán:“Qīn'ài de, nín hǎo.” Nǚ:“Duìbùqǐ, nǐ shì shéi?” Nán:“Nín kàn ne?” Nǚ:“Wǒ kàn bùjiàn ya!?” Nán:“Nà nín tīng chū shì shéi ba?” Nǚ:“Wǒ yě tīng bù chū.” Nán:“Zàijiàn”(fàngxià diànhuà) “a, yòu lóng yòu xiā. Biǎo yí yě zhēnshi, zěnme jièshào yīgè zhèyàng de rén, xìngkuī hái wèi xiāngqīn.”
ชาย: "สวัสดีที่รัก" หญิง: "ขอโทษคุณเป็นใคร?" ชาย: "คุณลองนึกภาพดู?" หญิง: "ฉันนึกภาพไม่ออก!" ชาย: "งั้นคุณลองฟังเสียงผมดูว่าเป็นใคร?" ผู้หญิง: "ฉันฟังไม่ออก" ชาย: "ลาละครับ" (วางโทรศัพท์) "อา ทั้งหูหนวกทั้งโง่งม อาสะใภ้นี่ยังไงนะ ทำไมถึงแนะนำผู้หญิงแบบนี้มาให้ โชคดีที่ยังไม่นัดดูตัว "
Create Date : 30 ตุลาคม 2563 |
|
9 comments |
Last Update : 30 ตุลาคม 2563 4:47:21 น. |
Counter : 1378 Pageviews. |
|
|
|
|
| |
โดย: หอมกร 30 ตุลาคม 2563 8:27:19 น. |
|
|
|
| |
โดย: ทนายอ้วน 30 ตุลาคม 2563 15:32:45 น. |
|
|
|
| |
โดย: ทนายอ้วน 3 พฤศจิกายน 2563 20:32:48 น. |
|
|
|
| |
โดย: wicsir 4 พฤศจิกายน 2563 8:13:14 น. |
|
|
|
| |
โดย: ทนายอ้วน 4 พฤศจิกายน 2563 13:40:44 น. |
|
|
|
|
|