彼此彼此 Bǐcǐ bǐcǐ ว่าแต่เขาอิเหนาเป็นเอง

甲小姐:“男人都是说谎话的家伙。” 乙小姐:“这话从何说起呢?” 甲小姐:“我曾与两个男朋友约好, 要跟他们订婚,后来经过了解, 才知道他们都有未婚妻了。”
jiǎ xiǎojiě:“Nánrén dōu shì shuōhuǎng huà de jiāhuo.” Yǐ xiǎojiě:“Zhè huà cóng hé shuō qǐ ne?” Jiǎ xiǎojiě:“Wǒ céng yǔ liǎng gè nán péngyǒu yuē hǎo, yào gēn tāmen dìnghūn, hòulái jīngguò liǎojiě, cái zhīdào tāmen dōu yǒu wèihūnqīle.”
นางสาวเอ: "ผู้ชายชอบพูดโกหก" นางสาวบี: "ไปเอาคำพูดนี้มาจากไหน?" นางสาวเอ: "ฉันมีแฟนอยู่สองคน ที่ฉันรักและอยากจะแต่งงานด้วย มาภายหลัง ฉันถึงได้รู้ว่า พวกเขาล้วนแต่มีภรรยาแล้วทั้งสองคน"
Create Date : 08 เมษายน 2563 |
Last Update : 8 เมษายน 2563 5:05:34 น. |
|
9 comments
|
Counter : 1385 Pageviews. |
 |
|
|
ผู้โหวตบล็อกนี้... |
คุณสองแผ่นดิน, คุณmariabamboo, คุณSweet_pills, คุณทนายอ้วน, คุณtuk-tuk@korat, คุณnewyorknurse, คุณธนูคือลุงแอ็ด, คุณTui Laksi, คุณสันตะวาใบข้าว, คุณสายหมอกและก้อนเมฆ, คุณThe Kop Civil, คุณ**mp5** |
โดย: Kavanich96 วันที่: 8 เมษายน 2563 เวลา:5:06:58 น. |
|
|
|
โดย: สองแผ่นดิน วันที่: 8 เมษายน 2563 เวลา:8:33:24 น. |
|
|
|
โดย: mariabamboo วันที่: 8 เมษายน 2563 เวลา:11:21:33 น. |
|
|
|
โดย: Sweet_pills วันที่: 8 เมษายน 2563 เวลา:13:11:36 น. |
|
|
|
โดย: ทนายอ้วน วันที่: 8 เมษายน 2563 เวลา:14:30:56 น. |
|
|
|
โดย: เพรางาย วันที่: 8 เมษายน 2563 เวลา:20:52:47 น. |
|
|
|
โดย: Tui Laksi วันที่: 9 เมษายน 2563 เวลา:8:06:14 น. |
|
|
|
โดย: **mp5** วันที่: 10 เมษายน 2563 เวลา:16:22:10 น. |
|
|
|
|
|