突降大雨 Tū jiàng dàyǔ เมื่อฝนตกหนัก
情侣逛街突下大雨, 一把小伞遮不了两个人, 男方一推,对女的说, 你自己遮就好了。 女人心疼问,那你自己呢? 男人答道, 没事,我打的。随手拦了一辆的士。
qínglǚ guàngjiē tū xià dàyǔ, yī bǎ xiǎo sǎn zhē bùliǎo liǎng gèrén, nánfāng yī tuī, duì nǚ de shuō, nǐ zìjǐ zhē jiù hǎole. Nǚrén xīnténg wèn, nà nǐ zìjǐ ne? Nánrén dā dào, méishì, wǒ dǎ di. Suíshǒu lánle yī liàng dí shì.
ฝนตกกะทันหันเมื่อคู่รักกำลังช้อปปิ้ง ร่มขนาดเล็กไม่สามารถกันฝนคนสองคนได้ ชายคนนั้นผลักและพูดกับผู้หญิงว่า คุณเอาร่มไปใช้เถอะ ผู้หญิงคนนั้นถามอย่างเป็นทุกข์ว่าแล้วคุณล่ะ? ชายคนนั้นตอบว่า ไม่เป็นไร ผมนั่งแท็กซี่ แล้วก็ขึ้นแท็กซี่จากไป
Create Date : 24 เมษายน 2565 |
Last Update : 24 เมษายน 2565 3:39:07 น. |
|
7 comments
|
Counter : 904 Pageviews. |
|
|
|
โดย: Kavanich96 วันที่: 24 เมษายน 2565 เวลา:3:40:55 น. |
|
|
|
โดย: เริงฤดีนะ วันที่: 24 เมษายน 2565 เวลา:12:37:25 น. |
|
|
|
โดย: สองแผ่นดิน วันที่: 24 เมษายน 2565 เวลา:23:33:48 น. |
|
|
|
โดย: เริงฤดีนะ วันที่: 25 เมษายน 2565 เวลา:5:30:39 น. |
|
|
|
โดย: ถปรร วันที่: 26 เมษายน 2565 เวลา:5:58:30 น. |
|
|
|
โดย: ทนายอ้วน วันที่: 27 เมษายน 2565 เวลา:21:03:50 น. |
|
|
|
|
|