Photographs And Memories - Jim Croce ... ความหมาย
 ครั้งหนึ่งที่เกาะแตน 2537
เป็นเพลงของ Jim Croce ออกมาในปี 2517 หลังจากที่เขาเสียชีวิตหนึ่งปี
อีกเพลงเรื่องภาพถ่าย และความทรงจำเมื่อครั้งกระโน้น
YouTube / Uploaded by Crinale819
Photographs and memories
Christmas cards you sent to me
All that I have are these
To remember you
Memories that come at night
Take me to another time
Back to a happier day
When I called you mine
But we sure had a good time
When we started way back when
Morning walks and bedroom talks
Oh how I loved you then
Summer skies and lullabies
Nights we couldn't say good-bye
And of all of the things that we knew
Not a dream survived
Photographs and memories
All the love you gave to me
Somehow it just can't be true
That's all I've left of you
But we sure had a good time
When we started way back when
Morning walks and bedroom talks
Oh how I loved you then
เนื้อเพลง Photographs And Memories เพื่อประโยชน์ในการศึกษาเท่านั้น สิทธิ์ในเนื้อเพลงยังคงเป็นของผู้ประพันธ์หรือผู้ถือสิทธิ์เช่นเดิม
ภาพถ่ายและความทรงจำ การ์ดคริสตมาสที่คุณส่งให้ คือทั้งหมดที่ฉันมี เพื่อจดจำคุณ
ความทรงจำนั้นกลับมายามค่ำคืน นำฉันไปอีกเวลาหนึ่ง ย้อนไปวันที่สุขกว่า เมื่อมีคุณ
แต่เราเคยมีความสุขแน่ เมื่อเราย้อนกลับไปตอนนั้น เดินเล่นยามเช้าจู๋จี๋ยามค่ำคืน โอฉันรักคุณเหลือเกิน
ฟ้าในฤดูร้อน และเพลงกล่อม หลายต่อหลายคืนที่เราไม่อาจจากกัน และในทั้งหมดที่เราเคยรู้จัก ไม่ใช่เป็นแค่ความฝัน
ภาพถ่ายและความทรงจำ รักทั้งหมดที่คุณให้ฉัน ที่กระนั้นไม่อาจเป็นจริง นี่คือทั้งหมดของคุณที่ฉันมี

Create Date : 13 กันยายน 2564 |
Last Update : 13 กันยายน 2564 16:34:59 น. |
|
20 comments
|
Counter : 1750 Pageviews. |
|
 |
|
|
ผู้โหวตบล็อกนี้... |
คุณmultiple, คุณอาจารย์สุวิมล, คุณเริงฤดีนะ, คุณไวน์กับสายน้ำ, คุณชีริว, คุณhaiku, คุณSweet_pills, คุณกะว่าก๋า, คุณหอมกร, คุณเซียน_กีตาร์, คุณเนินน้ำ, คุณจันทราน็อคเทิร์น, คุณInsignia_Museum, คุณzungzaa, คุณmariabamboo, คุณตะลีกีปัส, คุณมาช้ายังดีกว่าไม่มา, คุณ**mp5**, คุณnewyorknurse |
โดย: multiple วันที่: 13 กันยายน 2564 เวลา:16:53:32 น. |
|
|
|
โดย: เริงฤดีนะ วันที่: 13 กันยายน 2564 เวลา:17:21:14 น. |
|
|
|
โดย: ชีริว วันที่: 13 กันยายน 2564 เวลา:21:00:56 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 13 กันยายน 2564 เวลา:22:07:44 น. |
|
|
|
โดย: Sweet_pills วันที่: 13 กันยายน 2564 เวลา:23:58:04 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 14 กันยายน 2564 เวลา:5:56:09 น. |
|
|
|
โดย: หอมกร วันที่: 14 กันยายน 2564 เวลา:8:21:35 น. |
|
|
|
โดย: เนินน้ำ วันที่: 14 กันยายน 2564 เวลา:8:55:48 น. |
|
|
|
โดย: ตะลีกีปัส วันที่: 14 กันยายน 2564 เวลา:16:33:26 น. |
|
|
|
โดย: ตะลีกีปัส วันที่: 14 กันยายน 2564 เวลา:16:34:00 น. |
|
|
|
โดย: zungzaa วันที่: 14 กันยายน 2564 เวลา:17:05:14 น. |
|
|
|
โดย: ตะลีกีปัส วันที่: 15 กันยายน 2564 เวลา:15:18:52 น. |
|
|
|
โดย: ตะลีกีปัส วันที่: 15 กันยายน 2564 เวลา:19:49:39 น. |
|
|
|
โดย: **mp5** วันที่: 17 กันยายน 2564 เวลา:8:58:16 น. |
|
|
|
| |
อ.เต๊ะ สังเกต คนมีหนวด มักจะร้องเพลงเพราะแทบทุกคนเลยนะครับ
แล้วก็อ่านคำแปล ไปสะดุดบรรทัดที่บอกว่า
เดินเล่นยามเช้า จู๋จี๋ยามค่ำคืน
ย้อนกลับไปดู ภาษาอังกฤษ เค้าเขียนว่าไงน้อ
Morning walks and bedroom talks
bedroom talks จู๋จี๋ยามค่ำคืน นี่เป็นคำแสลง หรือเปล่าครับ เดี๋ยว อ.เต๊ะ จะได้จำไว้ใช้มั่งครับ 555