เสียงวรรณยุกต์ในภาษาจีน ใครว่าไม่สำคัญ II
คราวก่อนเคยพูดถึงเรื่องเสียงวรรณยุกต์ในภาษาจีนไปแล้วว่ามันสำคัญ เพราะถ้าเสียงเสียงวรรณยุกต์ผิด ความหมายจะเพี้ยนไป ความจริงแล้วทุกภาษาก็ไม่ต่างกันในจุดนี้ แต่บางครั้งเราก็สามารถเอาเรื่องโทนเสียงมาเล่นมุกได้เหมือนกัน เดี๋ยวเราค่อยๆ ดูคำศัพท์และสถานการณ์กัน
หลายครั้ง เวลาคุยกับเพื่อนมักมีอาจารย์มาถาม
你上哪个班? 【Nǐ zài nǎge bān?】 คุณเรียนระดับชั้นไหน?
初级 【chūjí】 ระดับต้น 中级 【zhōngjí】 ระดับกลาง 高级 【gāojí】 ระดับสูง 本科 【běnkē】 ปริญญาตรี
โดยทั่วไปการแบ่งห้องโดยเฉพาะในระดับต้นหลายที่จะแบ่งละเอียดมากขึ้นอยู่กับมหาวิทยาลัยที่ไปเรียน โดยจะแบ่งเป็น ระดับต้นหนึ่งตอนต้น 初级一(上) หรือ ระดับต้นสามตอนปลาย 初级三(下) ระดับต้นแล้วยังย่อยเป็นระดับ 1 2 3 แถมย่อยระดับต้น ปลายอีก แต่ถ้าเป็นระดับกลาง หรือระดับสูงมักจะแบ่งย่อยแค่ 2 ระดับ
คนทั่วไปมักจะตอบแบบนี้ แต่บางครั้งมันก็จะมีพวกที่ชอบเล่นมุกเช่น
糟糕极 【zāogāojí】เลวร้ายสุดๆ แย่สุด
อันนี้เป็นการเล่นเสียง gāo jí อาจารย์หรือคนได้คุยด้วยถึงกับปล่อยก๊ากออกมาเลยทีเดียว แต่เขารู้ทันครับว่าเราจะบอกว่าเรียนระดับสูง ข้างบนที่เห็นเป็นการเล่นเสียงที่เหมือนกัน ซึ่งก็เรียกความเฮฮาได้
เรียนภาษามักจะมีการสอบวัดระดับ ภาษาจีนก็มีเช่นกัน เจอถามว่าอยู่ระดับไหนก็ตอบไปเลยว่าสอบได้ระดับเท่าไหร่ แต่ก็ควรระวังเรื่องเสียงวรรณยุกต์ อย่างที่เน้นไว้เสียงผิด ความหมายเปลี่ยน
五级 【wǔ jí】 ระดับห้า 无级 【wú jí】 ไม่มีระดับ
สองคำนี้สังเกตดูจะเห็นว่าเสียงใกล้เคียงกันมาก (เสียง 3 กับ 2) แต่ถ้าออกออกเสียงผิดความหมายจะเปลี่ยนไป ถ้าสอบครั้งแรก ผู้ฟังได้ยินแบบนี้อาจจะย้อนถามกลับมาเหมือนกันว่า จริงเหรอ?
มาดูอีกกรณี
六级 【liù jí】 ระดับหก 留级 【liújí】 ระดับเดิม (ไม่เปลี่ยนแปลง)
อันนี้ก็เหมือนกัน เสียงใกล้เคียงกัน (เสียง 4 กับ 2) ถ้าคนถามรู้ว่าเราเคยได้ระดับไหน บางทีอาจจะโดนถามย้อนกลับมาเหมือนกันว่า จริงเหรอ?
อีกกรณีที่น่าสนใจคือ การถามว่าสอบเป็นอย่างไรบ้าง (ทำได้ไมได้)
你考得怎么样? 【nǐ kǎo dé zěnme yàng?】 สอบเป็นไงบ้าง
โดยทั่วไปก็จะตอบกันประมาณนี้ว่า 我每天复习差不多两个小时,所以考试考得很好。 【Wǒ měitiān fùxí chàbùduō liǎng gè xiǎoshí, suǒyǐ kǎoshì kǎo dé hěn hǎo】 ฉันทบทวนทุกวันวันละประมาณสองชั่วโมง ดังนั้นเลยสอบได้ดี
还可以吧 【Hái kěyǐ ba】 ก็พอได้นะ
แต่ถ้าเจอพวกรอบจัดหน่อยอาจจะเจอคำตอบว่า
烤焦了 【kǎo jiāole】ย่างจนเกรียม 烤糊了 【kǎo húle】 ย่างจนไหม้หมดแล้ว
อันนี้เป็นการเล่นเสียง kǎo ที่หมายถึงสอบกับ kǎo ที่หมายถึงย่าง
ก็ถือว่าสนุกสนานกันไปสำหรับการเล่นมุกแบบนี้ ความจริงคนจีนที่คุยด้วยเค้าดูจากท่าทางเราในการพูดเค้าก็เดาได้ว่าเราเล่นมุก อย่างไรก็ดีจะเล่นมุกก็ต้องรู้จักกาละเทศะด้วยนะครับ
Create Date : 26 มกราคม 2561 |
Last Update : 27 มกราคม 2561 23:59:25 น. |
|
55 comments
|
Counter : 2679 Pageviews. |
 |
|
|
ผู้โหวตบล็อกนี้... |
คุณกะว่าก๋า, คุณmambymam, คุณสองแผ่นดิน, คุณบาบิบูเบะ...แปลงกายเป็นบูริน, คุณสาวไกด์ใจซื่อ, คุณThe Kop Civil, คุณJinnyTent, คุณkae+aoe, คุณจารุพิชญ์, คุณภาวิดา คนบ้านป่า, คุณRinsa Yoyolive, คุณmcayenne94, คุณสายหมอกและก้อนเมฆ, คุณSai Eeuu, คุณtuk-tuk@korat, คุณhaiku, คุณnewyorknurse, คุณเริงฤดีนะ, คุณLikLi Sympathy, คุณตะลีกีปัส, คุณทุเรียนกวน ป่วนรัก, คุณALDI, คุณชีริว, คุณruennara, คุณข้ามขอบฟ้า, คุณInsignia_Museum, คุณกิ่งฟ้า, คุณที่เห็นและเป็นมา, คุณซองขาวเบอร์ 9, คุณmariabamboo, คุณอาจารย์สุวิมล, คุณClose To Heaven, คุณล้งเล้งลัลล้า, คุณหอมกร |
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 26 มกราคม 2561 เวลา:5:44:38 น. |
|
|
|
โดย: mambymam วันที่: 26 มกราคม 2561 เวลา:7:51:44 น. |
|
|
|
โดย: สองแผ่นดิน วันที่: 26 มกราคม 2561 เวลา:7:59:01 น. |
|
|
|
โดย: JinnyTent วันที่: 26 มกราคม 2561 เวลา:12:12:36 น. |
|
|
|
โดย: kae+aoe วันที่: 26 มกราคม 2561 เวลา:14:10:11 น. |
|
|
|
โดย: kae+aoe วันที่: 26 มกราคม 2561 เวลา:14:12:50 น. |
|
|
|
โดย: จารุพิชญ์ วันที่: 26 มกราคม 2561 เวลา:14:21:35 น. |
|
|
|
โดย: ภาวิดา (คนบ้านป่า ) วันที่: 26 มกราคม 2561 เวลา:15:27:40 น. |
|
|
|
โดย: mcayenne94 วันที่: 26 มกราคม 2561 เวลา:19:22:45 น. |
|
|
|
โดย: Sai Eeuu วันที่: 26 มกราคม 2561 เวลา:20:47:16 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 27 มกราคม 2561 เวลา:6:40:28 น. |
|
|
|
โดย: เริงฤดีนะ วันที่: 27 มกราคม 2561 เวลา:7:44:29 น. |
|
|
|
โดย: mambymam วันที่: 27 มกราคม 2561 เวลา:8:24:41 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 27 มกราคม 2561 เวลา:11:42:59 น. |
|
|
|
โดย: Cherry iwa วันที่: 27 มกราคม 2561 เวลา:11:57:28 น. |
|
|
|
โดย: ตะลีกีปัส วันที่: 27 มกราคม 2561 เวลา:14:38:33 น. |
|
|
|
โดย: Sai Eeuu วันที่: 27 มกราคม 2561 เวลา:14:38:46 น. |
|
|
|
โดย: ALDI วันที่: 27 มกราคม 2561 เวลา:15:09:56 น. |
|
|
|
โดย: ชีริว วันที่: 27 มกราคม 2561 เวลา:16:07:58 น. |
|
|
|
โดย: ruennara วันที่: 27 มกราคม 2561 เวลา:17:20:23 น. |
|
|
|
โดย: mariabamboo วันที่: 27 มกราคม 2561 เวลา:19:29:20 น. |
|
|
|
โดย: เป็ดสวรรค์ วันที่: 28 มกราคม 2561 เวลา:0:09:30 น. |
|
|
|
โดย: ข้ามขอบฟ้า วันที่: 28 มกราคม 2561 เวลา:0:36:41 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 28 มกราคม 2561 เวลา:7:09:16 น. |
|
|
|
โดย: กิ่งฟ้า วันที่: 28 มกราคม 2561 เวลา:13:07:31 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 28 มกราคม 2561 เวลา:19:53:42 น. |
|
|
|
โดย: mariabamboo วันที่: 28 มกราคม 2561 เวลา:20:32:52 น. |
|
|
|
โดย: mambymam วันที่: 28 มกราคม 2561 เวลา:21:04:06 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 29 มกราคม 2561 เวลา:6:29:05 น. |
|
|
|
โดย: mambymam วันที่: 29 มกราคม 2561 เวลา:7:57:39 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 30 มกราคม 2561 เวลา:6:49:00 น. |
|
|
|
โดย: เริงฤดีนะ วันที่: 30 มกราคม 2561 เวลา:8:06:01 น. |
|
|
|
โดย: หอมกร วันที่: 30 มกราคม 2561 เวลา:8:06:33 น. |
|
|
|
โดย: ก้อนเงิน วันที่: 30 มกราคม 2561 เวลา:10:11:05 น. |
|
|
|
โดย: JinnyTent วันที่: 30 มกราคม 2561 เวลา:18:15:48 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า วันที่: 30 มกราคม 2561 เวลา:21:48:54 น. |
|
|
|
โดย: คุณต่อ (toor36 ) วันที่: 31 มกราคม 2561 เวลา:0:04:27 น. |
|
|
|
|
|
อรุณสวัสดิ์ครับน้องต่อ
ภาษาจีนในแต่ละตัวอักษรก็มีความหมายด้วย
เป็นภาษาที่ลึกซึ้งมากๆเลยนะครับ
อ่านแล้วนึกถึงภาษาไทยของเราด้วย
ผันวรรณยุกต์ ก็เปลี่ยนความหมายของคำได้อย่างสิ้นเชิงเลย
โหวตครับ