- 22 Jan 07

เสี้ยวหนึ่งของชีวิตนักแปล


      ช่วงสองสามวันนี้ ไม่ได้เคลื่อนร่างไปไหนเลย ทำงาน กิน นอน ทำงาน กิน นอน ทำงาน วนอยู่เช่นนี้ ...

     ดีอยู่อย่าง คือฉันต้องการให้เป็นเช่นนี้เอง อยากมีเวลาช่วงหนึ่งที่จัดการงานต่างๆ ให้หมดไปเป็นเปลาะๆ ที่ทนได้เพราะ รู้อยู่แก่ใจว่ามันจะไม่เป็นอย่างนี้ตลอดไป เป็นแค่เสี้ยวหนึ่งของชีวิต


     แต่ใช่ว่าจะไม่มีอะไรเกิดขึ้นเสียทีเดียว เพราะฉันได้ตัดสินใจเรื่องที่ค้างคาอยู่เรื่องนึงคือการตัดสินใจว่าจะแปลหรือจะ "ปล่อย" หนังสือเล่มหนึ่งหลุดมือไป แต่โชคดีมีที่ปรึกษาชั้นดี เลยสามารถตัดสินใจได้เด็ดขาด ....

     (ขออนุญาตนำจดหมายมาลงตรงนี้นะคะคุณ XXXXX )





- On 3/20/07, Aticha Munchunakorn wrote:

สวัสดีค่ะคุณXXXXX

      เขาว่าความฝันเป็นการปลดปล่อยความรู้สึกลึกๆ ของคนเราใช่มั้ยคะ เมื่อคืนอธิชาฝันว่า มีคนเสนอตัวเข้ามาแปลหนังสือของ Martin Page นักเขียนที่อธิชาแปล "ประจำ" อยู่ ในฝัน ... ใจหาย

      ขอเล่าย้อนนิดนึงค่ะว่างานของนักเขียนคนนี้ แปลแล้วหมั่นเขี้ยว ยอกย้อนจนบางครั้งอยากจะปาหนังสือทิ้งกลางคัน แต่เมื่อพิมพ์ออกมาแล้ว ผลตอบรับจากคนอ่านโอเค เป็นที่เชิดหน้าชูตานักแปลได้

      ไม่รู้ว่าใจคนเราลึกกี่ชั้น แต่มีอยู่ชั้นนึง อธิชาตั้งมั่นว่าจะเลิกแปลงานของนักเขียนคนนี้ อยากทำงานของนักเขียนใหม่ๆ อยากมีความรู้สึกเหมือนเจอขุมทรัพย์ใหม่เหมือนตอนสมัยเริ่มงานแปลอีกครั้ง อีกอย่างเล่มใหม่ อ่านแล้วก็... งั้นๆ ไม่กระตุกต่อมตื่นเต้นเท่าไหร่

      เมื่อวานนี้คุยกับ บ.ก. ของสนพ. วงกลม เขาถามเรื่องคิวแปลหนังสือเล่มล่าสุดของนักเขียนคนนี้ ตอบไปว่าเดือน ก.ย.-ต.ค ค่ะ เขาว่า นานจัง เลยบอกเขาไปว่า จะลองให้คนอื่นทำก็ได้นะ ในใจคิดว่าพูดอย่างนี้สวยที่สุดแล้ว สำหรับทุกฝ่าย ดูแฟร์ๆ ดี เราเองทำให้เขาได้ช้า ก็น่าจะเปิดโอกาสให้คนใหม่ๆ บ้าง

      เขาว่า เดี๋ยวจะลองหาดู ถ้าช่วงเวลาไล่เลี่ยกันจะเอากลับมาให้ทำ

      ... ถึงตรงนี้แล้ว มันก็น่าจะราบรื่นใช่มั้ยคะ อธิชาโล่งใจไม่ต้องแปลหนังสือที่กะว่าจะปล่อยทิ้ง และวิธีการทิ้งก็นุ่มนวลดูดีมีน้ำใจนักกีฬา แต่ความฝันที่เล่าให้ฟังตอนต้น มันสะกิดใจว่าตกลงฉันรู้สึกยังไงกันแน่ ตกลงอยากทำหรือไม่อยากทำ

      หรือควรทำใจว่า ปล่อยไป วัดดวงกัน ถ้าสุดท้ายจะต้องได้แปล หนังสือก็จะกลับมาเอง



- On 3/20/07, the-translator wrote:

คุณอธิชาครับ

ไม่อยากให้เป็นเช่นนั้นเลยครับ
นักเขียนคนไหนที่เราแปลงานเขาแล้ว ถ้าเป็นผม ผมก็อยากทำให้ครบทั้งชุด
คุ้ยสมองกันแล้ว คุ้นกับแนวคิด คุ้นกับสไตล์
ถ้าอยากจะหาความยุติธรม ไปหาที่ศาล
ผมไม่เคย play fair กับตัวเอง ถ้าเป็นนักเขียนคนนี้
ผมไม่มีเวลา ก็ต้องหาเวลาแปลให้จงได้
เรียกได้ว่า ให้ "ลำดับความสำคัญสูงสุด"

ข้อสอง สำนักพิมพ์ไหนที่แฟร์กับเรา priorrity ก็อยู่ในระดับสูงเช่นกัน
มองจากสายตาของสำนักพิมพ์
คนอ่านจะคิดอย่างไร ถ้านักเขียนคนเดียว มีคนแปลหลายคน
(เรียกเถอะว่า ผมหาเหตุผลสนับสนุนการทำงานของตัวเอง)


และข้อสาม สำนักพิมพ์ ก็ควรจะออกหนังสือของนักแปลคนนี้ สองเดือน สามเดือนต่อเล่ม
คนอ่านจะได้คุ้นตา งานของสำนักพิมพ์-คนแปล ก็จะขายง่ายขึ้น

โดยปกติแล้ว สำนักพิมพ์ต้องการต้นฉบับราวๆ กุมภาพันธ์ และสิงหาคม
เพื่อออกขายในงานสัปดาห์หนังสือเดือนมีนาคม และเดือนตุลาคม
คุณอธิชาพอจะเจียดเวลา ทำเสร็จเดือนสิงหาคมไม่ได้หรือ?

เราบอกไปแล้ว ก็บอกใหม่ได้นี่ครับ
ในฐานะคนอ่าน ก็รู้สึกเหงานะครับ ถ้านักเขียนคนโปรดของเรา
เปลี่ยนนักแปลอีกแล้ว
เหมือนของปลอมครับ

ส่งเสียงสนับสนุนให้คุณอธิชาแปลต่อ
และส่งเสียงคัดค้าน "ให้คนอื่นลองแปล"
รวมแล้วน่าจะเป็นเสียงเดียวครับ


ในฐานะนักแปลอาชีพ ขอแย้งจุดหนึ่งครับ
เราไม่ได้แสวงหาความตื่นเต้น เหมือนเจอขุมทรัพย์ใหม่ๆ
(แม้จะเจอนักเขียนคนใหม่ ๆ การเปิดเครื่องนั่งหน้าจอทุกวัน ทุกวันตลอดระยะเวลาสองเดือน-สามเดือน ไม่เฉียดไม่ใกล้ความตื่นเต้นเร้าใจเท่าใดนัก)
แทบจะเรียกเป็นชื่อวงดนตรี blood sweat and tear
มืออาชีพมีอย่างเดียวครับคือ get it done, no fuzz no frills

เมื่อไหร่ แปลเป็นอาชีพ...รับเงินค่าจ้างเขามาแล้ว
ไม่ใช่นักวิ่งร้อยเมตรครับ แต่จะเป็นนักวิ่งมาราธอน
วิ่งด้วยรอยยิ้ม แม้จะหายใจไม่ทัน



-On 3/21/07, Aticha Munchunakorn wrote:

คุณXXXXXคะ

ขอบคุณสำหรับคำปรึกษาค่ะ
ขออภัยที่ตอบช้า เพราะเก็บไปคิดก่อนหนึ่งคืน

เมื่อสักครู่แจ้งกับ สนพ. วงกลมไปแล้วว่าเคลียร์คิวใหม่
รับทำเล่มนี้เดือนพฤษภา
ตกลงกันว่าพี่เขาไม่ต้องหานักแปลใหม่แล้ว

โล่งใจเลยค่ะ เพราะพี่เขาก็ยินดี

ขอบคุณอีกครั้งค่ะ



- On 3/21/07 the-translator wrote:

คุณอธิชา

คนอ่านดีใจครับ





      ฮ่าๆๆๆ ภาพประกอบไม่เกี่ยวกับเรื่องอีกแล้วค่ะท่าน เป็นภาพที่ฉันถ่ายตอนที่ออกไปกินอาหารกลางวันกับฟิลูลู แฟนเก่าเพื่อนรัก ที่สวนสนุกเก่าแก่ Jardin Acclimatation ซึ่งอยู่ไม่ไกลจากอพาร์มเมนต์ที่เนยยี่เท่าไหร่นัก บ่ายวันนั้น มีเด็กๆ มาเล่นเครื่องเล่นกันสนุกสนานน่ารักเชียว

      ฉันชอบถ่ายรูปเด็กๆ แต่บางทีการที่จู่ๆ ก็เข้าไปถ่ายรูปเด็กที่พ่อแม่เขาหวง ฉันก็เกรงใจ กลัวว่าพ่อแม่จะไม่เข้าใจว่าถ่ายรูปลูกเขาไปทำไม ถ้าพ่อแม่คนไหนอนุญาตให้ฉันถ่ายรูปลูกของเขาตอนที่แกเล่นสนุก ฉันจะดีใจมาก








>> ฝากข้อความ เชิญคลิกที่นี่






Create Date : 22 มีนาคม 2550
Last Update : 23 มีนาคม 2550 0:19:05 น. 2 comments
Counter : 1037 Pageviews.

 
Good advice and decision kha!!


โดย: MoneyPenny วันที่: 24 มีนาคม 2550 เวลา:16:21:06 น.  

 
ดีใจค่ะ ที่ในที่สุด หนูก็เข็นหนังสือออกมาให้เจ๊กองหัวเตียงรออ่านจนได้เสร็จแล้วจะไปหาซื้อนะคะ
แต่ที่แน่ๆ คือ ตอนนี้ เจ๊ติดคอลัมน์"จากยุโรป"งอมแงม ถึงวันศุกร์ต้องไปด้อมๆตามแผง แถมเที่ยวคุยอวดเค้าไปทั่วว่ารู้จักนักเขียนคนนี้ละ อิอิอิ
ลป.ตอนนี้ เจ๊ไม่ค่อยมีเวลาอ่านหนังสืออย่างต่อเนื่องเลยละค่ะ
กลับจากฝรั่งเศสเที่ยวนี้ ต้องไปสำรวจจันทบุรีอีกรอบอย่างละเอียด เพราะ เจ๊เสนอโปรแกรมใหม่ไปทางเอเยนต์ เค้าสนใจมาก คือ สิบวัน อะราวด์เหนือ แล้วจบลงที่ทะเล เมืองจันทบุรี (ที่เจ๊ ดจร ทำโปรแกรมนี้ เพราะ หมั่นไส้ พัทยา ภูเก็ต หัวหิน ชะอำ และ เกาะช้าง ค่าที่โรงแรมมันเต็มได้เต็มดี เลยพากรุ๊ปทัวร์หนีไปนอนตีพุงที่ เมืองจันท์ มันซะเลย)
ลป.อีกที ในช่องเมนต์น่ะ สีชมพูน่ะเข้าใจค่ะ ตอนนี้ ชีวิตคุณน้องแสนหวาน แต่ตัวอักษร สีขาวน่ะ มันร้าวรานดวงตาคู่สวยของเจ๊คนงามยิ่งนัก
ลป.อีกครั้งแล้วไปละ รออ่าน เรื่องของหนูใน ศิลปวัฒนธรรมนะคะ


โดย: นางกอแบกเป้ วันที่: 25 มีนาคม 2550 เวลา:8:27:35 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Mutation
Location :
somewhere in Hong Kong SAR

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 5 คน [?]




ฉั น คื อ ใ ค ร

     สาวพฤษภชาวแกลงแห่งเมืองระยอง ลอยละล่องเรื่อยไปจนปาเข้าสามสิบ กว่าจะได้พบอาชีพที่ต้องจริตจนคิดตั้งตัวเป็นนักแปลรับจ้างเร่ร่อนไร้สังกัด ปัจจุบันเปิดสำนักพิมพ์เล็กๆ ชื่อ "กำมะหยี่"

     จุดหมายในชีวิต หลังจากผันผ่านคืนวันมาหลายปีดีดัก ขอพักไม่หวังทำอะไรใหญ่โต ขอเพียงมีชีวิตสุขสงบ ได้ทำสิ่งที่ดีๆ ทำตามหน้าที่ของตนในทุกด้านอย่างดีที่สุด แค่นั้นพอ

      ฉันมีหวานใจ- สามี - สุดที่รักแสนดีชาวฝรั่งเศส แถมเรือพ่วงสองลำเล็กๆ ตอนนี้มาใช้ชีวิตกันอยู่ที่ฮ่องกง



Group Blog
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add Mutation's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.