รักร้าง แรงอธิษฐาน : ความโหยหารักของผู้หญิงญี่ปุ่น
ต่ออีกเรื่องที่เพิ่งอ่านจบสดๆ ร้อนๆ เลยดีกว่าค่ะ ^^

ซื้อมาดองนานจนหนังสือฝุ่นจับไปหมดแล้ว วันนี้หยิบมาอ่านดับร้อน ^^"



เรื่อง : รักร้าง แรงอธิษฐาน
เขียนโดย : ทากุจิ แรนดี
แปลโดย : ยุพกา ฟุคุชิมะ





รายละเอียดจากเว็บไซต์ของบลิส...

รวมสิบสองเรื่องสั้นแห่งรัก อันเปี่ยมด้วยแรงแค้น ริษยา อาฆาต และความใคร่ ผลงาน ของทากุจิ แรนดี นักเขียนเรื่อง ลึกลับสยองขวัญชื่อดังของญี่ปุ่น รางวัลฟุจินโครอน และได้รับฉายา ว่า 'ราชินีแห่งเว็บฯ แมกกาซีน' ผลงานของเธอได้รับคำวิจารณ์ว่า ลึกลับ เขย่าขวัญสั่นประสาท อย่างลึกเงียบงัน เปี่ยมความ แปลกประหลาด รักร้าง แรงอธิษฐาน

......


หนังสือเล่มนี้รวมเรื่องสั้น 12 เรื่อง ซึ่งส่วนใหญ่ล้วนเกี่ยวกับ อารมณ์และความรู้สึกของผู้หญิง ในสังคมฟอนเฟะของญี่ปุ่น ความรักที่ล้มเหลว ความเหงา ความโดดเดี่ยว ความโหยหาความรักและเซ็กส์

รู้สึกว่า ผู้เขียนมีมุมมองของผู้หญิงวัยสามสิบที่ค่อนข้างอิสระ แต่ไร้สุขอย่างไรไม่ทราบค่ะ

ถามว่าหนังสือเขียนดีไหม ไอซ์ว่าเขียนดีนะคะ ส่วนใหญ่จะทิ้งปลายเปิดให้คนอ่านคิดที่เหลือเอาเอง

ถามว่า เข้าใจไหม เข้าใจค่ะ ... แต่ ไม่จับใจ

อาจเป็นเพราะว่า จากประสบการณ์และทัศนคติของตัวเอง ทำให้ไม่สามารถ "อิน" ไปกับความนึกคิดของตัวละครที่แตกต่างออกไปแทบจะคนละขั้วได้

รู้สึกว่า หนังสือเล่มนี้ สะท้อนความเป็นญี่ปุ่นมากเหลือเกิน สะท้อนความคิดเห็นของผู้หญิงญี่ปุ่นกลุ่มหนึ่ง ที่ค่อนข้างจะอิสระจนเกือบเรียกได้ว่าเหลวแหลก และพบกับรัก - ชีวิต ที่ล้มเหลว

ให้อารมณ์เหงา ว่างเปล่า ล่องลอย น่ะค่ะ

เป็นหนังสือที่อ่านได้เรื่อยๆ ไอซ์เฉยๆ กับเรื่องส่วนใหญ่นะคะ ที่ชอบมากกว่าเรื่องอื่นๆ คือ

- รักร้าง แรงอธิษฐาน
- ความทรงจำบนเกาะ


ที่ชอบมากก็คือ สำนวนแปลที่สวยงาม และรื่นไหลมากๆ ค่ะ ไอซ์ชอบสำนวนแปลของนักแปลของ JBook จริงๆ ค่ะ เท่าที่อ่านมาส่วนใหญ่ ชอบสนพ.นี้แปลหนังสือจากภาษาญี่ปุ่นที่สุดแล้วล่ะค่ะ ^^





Create Date : 07 เมษายน 2550
Last Update : 7 เมษายน 2550 19:13:01 น.
Counter : 1230 Pageviews.

9 comments
ชุดที่ 1 โอน่าจอมซ่าส์
(5 มี.ค. 2562 22:03:30 น.)
การทำภาพนูนต่ำ “ข้างหลังหญิงสาวในเสื้อโค้ตสีแดงเชอร์รีที่ดูเหมือน” (ไข่ย้อย ดากานดา) A Bas-Relief ทุเรียนกวน ป่วนรัก
(22 ก.พ. 2562 01:47:57 น.)
跟老婆打架了 วิวาทกับภรรยา Kavanich96
(5 ก.พ. 2562 02:37:33 น.)
พระแก้วนาคสวาท : พระแก้วในรัชกาลที่ 3 ผู้ชายในสายลมหนาว
(17 ก.พ. 2562 12:00:03 น.)
  
จนทุกวันนี้ก็ยังไม่สามารถอินกับนิยายญี่ปุ่นได้
โดย: ~:พุดน้ำบุศย์:~ วันที่: 7 เมษายน 2550 เวลา:20:23:29 น.
  
หนูก็ชอบ JBook เหมือนกันค่ะ
แต่กับเรื่องนี้ไม่ประทับใจเลย อ่านแล้วจิตตกยังไงไม่รู้

ตั้งแต่อ่านเรื่องแรกจบ จิตก็ตกต่อเนื่องมากเรื่อยๆ
ดูเหมือนหนังสือเล่มนี้สะท้อนความเป็นญี่ปุ่นในปัจจุบันออกมามาก (เกินไป) เลยอ่ะค่ะ
อ่านจบรู้สึกว่าตัวละครในเรื่องช่างมีความรู้สึกที่ว่างเปล่าเสียจริงๆ ทั้งว่างเปล่า ทั้งสับสนจนคนอ่านงงตาม (ฮา)


ปล* ชอบเรื่องรักร้าง แรงอธิษฐานเหมือนกันค่ะ โดยเฉพาะตอนสุดท้าย
โดย: a r i t s u m e m o o n วันที่: 7 เมษายน 2550 เวลา:21:45:45 น.
  
ดีจ้า ... พี่ไม่ได้ไปงานหนังสือล่ะ แต่ว่าก็หาหนังสือเอาตามร้านทั่วไปได้ ..

ชอบอ่านงานของ JBookด เหมือนกันนะค่ะ ทั้ง ๆที่ไม่ได้อ่านเยอะ แต่ว่าก็พยายามหาที่น่าสนใจมาอ่าน อย่างเล่มนี้ว่าไปแล้วก็น่าสนใจน๊า
โดย: JewNid วันที่: 7 เมษายน 2550 เวลา:23:03:45 น.
  
มาแซวโดยเฉพาะ

พี่ไอซ์อ่านหนังสือดับ "ร้อน" เหรอคะ กร๊ากกกกก

ว่าแล้วก็วิ่งหนีโดยด่วน ฮา


โดย: tintin IP: 58.9.191.233 วันที่: 7 เมษายน 2550 เวลา:23:14:11 น.
  
นิยายแปลญี่ปุ่น ชอบของค่ายนี้เหมือนกันเลย

ลุคใหม่ของบล็อก ...ทะมึนมาก
โดย: ยาคูลท์ วันที่: 8 เมษายน 2550 เวลา:0:31:05 น.
  
น้องก็ชอบ J-suspense นะคะ
ว่าจะตามอีกเรื่องนึงที่ชื่อว่า
โทรศัพท์มือถือ เรื่องใหม่ล่าสุดคะ
เห็นเค้าบอกว่าสนุกอ่า
อืม เรื่องนี้ก้อดูน่าอ่านนะคะ
แต่พอบอกว่าเน้นญี่ปุ่นมาก
คงอ่านไม่ไหว ไม่รู้เรื่องแหงเลย
โดย: นรานินี วันที่: 8 เมษายน 2550 เวลา:1:47:14 น.
  
เห็นด้วยว่าสนพ.นี้แปลเรื่องญี่ปุ่นค่อนข้างดีค่ะ

เราว่าวรรณกรรมญี่ปุ่นมันมีอารมณ์เฉพาะตัวน่ะ บอกไม่ถูก ค่อนข้างเป็นเอกลักษณ์ด้วยซ้ำ
โดย: สาวไกด์ใจซื่อ วันที่: 8 เมษายน 2550 เวลา:21:32:52 น.
  
เราก้อชอบอ่านหนังสือของสนพ.Bliss เหมือนกานนะ ส่วนมากเวลาไปซื้อหนังสือก้อจาดูก่อนเรยว่าเล่มไหนมีสัญลักษณ์ของ JBOOK บ้าง คือพูดง่ายๆว่าพอไปร้านหนังสือก้อไปดูหมวดที่เกี่ยวกะBliss ก่อนเรย
โดย: ... IP: 124.121.63.221 วันที่: 14 มีนาคม 2551 เวลา:10:44:57 น.
  
ดู Index รายชื่อหนังสืออื่นๆ ที่ไอซ์ได้รีวิวไปแล้วตามลิงก์ข้างล่างค่ะ

- หนังสือภาษาอังกฤษ
Index Bookshelf : English Books

- หนังสือแปล
Index Bookshelf : Translated Books

- หนังสือภาษาไทย
Index Bookshelf : Thai Books
โดย: Clear Ice วันที่: 8 พฤษภาคม 2553 เวลา:15:52:14 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Clear-ice.BlogGang.com

Clear Ice
Location :
กรุงเทพ  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ผู้ติดตามบล็อก : 22 คน [?]

บทความทั้งหมด