Blood Eagle & Brother Grimm : ประวัติศาสตร์ + ตำนาน = ฆาตกรรม
ช่วงที่ผ่านมาก็วุ่นๆ กับงานและการเดินทาง ((ทำงาน =_=")) ไม่ค่อยได้อยู่หน้าจอคอมพ์ ตอนกลางคืนก็หมดแรงจนคิดอะไรไม่ออก ข้อดี((?))คือ...ใช้เวลา((อู้))มาอ่านหนังสือแทน ^^"

สองเล่มนี้อ่านจบอย่างรวดเร็วมากๆ ค่ะ เพราะสนุกจนวางแทบไม่ลงทั้ง Blood Eagle และ Brother Grimm โดยเฉพาะ Brother Grimm มีเวลานิดหน่อยเป็นต้องหยิบมาอ่าน ไม่ว่าจะเป็นตอนรอซื้ออาหาร รถติดไฟแดง ฯลฯ

ก็เลยรวบมารีวิวพร้อมกันทีเดียวเลย




เรื่อง : Blood Eagle
เขียนโดย : Craig Russell




รายละเอียดดัดแปลงจากปกหลัง

ด้วยมีฆาตกรโหดฆ่าผู้หญิงอย่างโหดเหี้ยมทารุณอย่างต่อเนื่องตามแบบพิธีกรรมการบูชายันต์ แถมฆาตกรนี้ยังส่ง e-mail มาถึง Jan Fabel ตำรวจสืบสวนของเมือง Hamburg อีก

ยิ่ง Jan Fabel และทีมสืบสวนของเขาสืบเสาะคดีนี้ไปเรื่อยๆ ก็ยิ่งพบความซับซ้อน เกี่ยวข้องกับทั้งตำนานไวกิ้ง ลัทธิประหลาด ความขัดแย้งระหว่างแก็งค์มาเฟีย ((เติร์กและยูเครน)) รวมถึงการพยายามครอบครองเมือง Hamburg

ขณะที่ Fabel และทีมของเขาพยายามหยุดฆาตกรให้ได้ก่อนที่จะมีคนตายไปมากกว่านี้ และพวกเขาก็ได้พบกับความชั่วร้ายอย่างที่ไม่อาจจิตนาการได้



เรื่อง : Brother Grimm
เขียนโดย : Craig Russell




รายละเอียดดัดแปลงจากปกหลัง

เรื่องราวเริ่มต้นจากการพบศพเด็กสาวริมหาดพร้อมกับกระดาษเล็กๆ สีเหลืองเขียนด้วยหมึกสีแดงในมือที่บอกว่า "ฉันเคยอยู่ใต้ดินมาก่อน และตอนนี้ก็ได้เวลาที่ฉันจะกลับบ้าน"

อีกไม่กี่วันหลังจากนั้นก็พบศพของชาย-หญิงถูกฆ่า ในมือมีกระดาษสีเหลืองเขียนด้วยหมึกสีแดง ลายมือเดียวกับศพเด็กสาวศพละหนึ่งแผ่น 'Hansel' และ 'Gretel'

Jan Fabel และทีมสืบสวนของเขาต้องพยายามตีความหมายของฆาตกรที่เต็มไปด้วยความคิดวิปริตซึ่งทำการฆาตกรรมต่อเนื่องตามนิทานพื้นเมืองที่ Brothers Grimm สะสมและเรียบเรียงเอาไว้


....


Blood Eagle เป็นเล่มแรกที่มี Jan Fabel ตำรวจสืบสวนลูกครึ่งสก็อตทิช-เยอรมันแห่งเมือง Hamburg ประเทศเยอรมันเป็นตัวเอกค่ะ ส่วน Brother Grimm เป็นเล่มที่สอง

ทั้งสองเรื่องมีฉากอยู่ที่เมือง Hamburg ประเทศเยอรมัน ... เมืองซึ่งได้ชื่อว่า "อังกฤษที่สุด" ในประเทศเยอรมัน

ดูจากรูปก็ได้นะคะ ลอนดอนมากๆ เลยอะ


* ภาพจาก //images.businessweek.com/ss/06/06/worldcup_stadiums/source/9.htm


ตอนเริ่มอ่านแรกๆ จะมึนกับยศ ชื่อสถานที่และชื่อตัวละครนิดหน่อย เพราะเป็นภาษาเยอรมันหมด ... แต่อ่านไปอ่านมาก็ชินค่ะ

ทั้งสองเรื่องมีความคล้ายคลึงกันตรงที่ เกิดฆาตกรรมต่อเนื่องขึ้นมา Fabel และทีมของเขาต้องสืบสวนหาความจริงและตัวฆาตกร ... แต่จุดเด่นของทั้งสองเรื่องนี้ก็คือ การนำประวัติศาสตร์และตำนานมาผูกเข้ากับเรื่อง โยงคดีเข้าหากัน

อ่านแล้วรู้เลยว่า ผู้เขียนชอบและมีความรู้เกี่ยวกับประวัติศาสตร์ของเยอรมันและยุโรปมากๆ รวมทั้งมีความรู้กว้างขวางเกี่ยวกับตำนาน และรากฐานของภาษาทางยุโรปด้วย

รายละเอียดที่แทรกเข้ามาในเรื่องน่าสนใจและน่านำไปค้นคว้าต่อมากๆ ค่ะ


เรื่อง Blood Eagle จะเกี่ยวกับประวัติศาสตร์ในช่วงสงครามโลก และตำนานไวกิ้ง โดยเฉพาะการบูชายันต์ต่อเทพโอดิน ((Odin)) ด้วยการทำ Blood Eagle ((ฆ่าแหวะศพแล้วดึงปอดออกมาด้านนอก ทำให้ดูเหมือนอินทรีย์กางปีก))

ภาพเทพโอดินซึ่งมีดวงตาเพียงข้างเดียว


* ภาพจาก //commons.wikimedia.org/wiki/File:Odin-thor.jpg

คดีฆาตกรรมในเรื่องซับซ้อนซ่อนเงื่อนมากๆ ตัวละครเยอะและมีหลากหลาย เวลาอ่านต้องตั้งสมาธิดีๆ หน่อย


เรื่อง Brother Grimm จะเกี่ยวกับพี่น้องตระกูลกริมม์ที่รวบรวมนิทานพื้นบ้านไว้ ... นิทานหลายๆ เรื่องเป็นที่รู้จักกันดี อย่าง แฮนเซลกับเกรเทล / เจ้าหญิงนิทรา / ราปุนเซลล์ / หนูน้อยหมวกแดง ฯลฯ

อ่านแล้วรู้สึกว่า "นิทาน" เหล่านี้ซ่อนความน่ากลัวเอาไว้เยอะมากค่ะ ^^"

ภาพพี่น้องตระกูลกริมม์


* ภาพจาก //perifericbiennial.wordpress.com/2008/09/13/stone-soup/


สนุกทั้งสองเรื่อง ^^

Blood Eagle ยังอ่านๆ วางๆ ได้ แต่ Brother Grimm นี่อ่านแล้ววางไม่ลงเลย ไอซ์อ่าน Brother Grimm จบในสองวันเองอะ

พล็อตมีความแปลกใหม่ ไม่ใช่แค่เกี่ยวกับฆาตกรรมต่อเนื่องธรรมดา ไม่ใช่เน้นแค่ตำรวจตามจับผู้ร้ายเท่านั้น แต่มีการโยงใยซับซ้อนเกี่ยวกับผู้คนมากมาย รวมทั้งประวัติศาสตร์และตำนานด้วย ได้กลิ่นอายยุโรปที่ต่างออกไปจากนักเขียนฝั่งอเมริกาค่ะ

สำนวนโอเคค่ะ กระชับและอ่านง่ายดี ((ไอซ์อ่านฉบับภาษาอังกฤษ)) แต่ถ้าเทียบกันแล้ว Brother Grimm สำนวนลื่นไหลแน่นกระชับกว่า เรียบเรียงเรื่องได้ดีกว่า Blood Eagle


Jan Fabel ตัวเอกของซีรียส์เป็นตัวละครที่ likeable มากๆ ค่ะ ตำรวจผู้ซื่อตรง ไม่เกรงกลัวใคร ทุ่มเทให้กับงาน ใส่ใจลูกน้องและควบคุมลูกน้องได้ มาดดี มีความเป็นธรรมชาติ แถมทั้ง IQ และ EQ สูงพอๆ กัน ^^

อ่านแล้วประทับใจระบบการทำงานของตำรวจเยอรมันจัง ดูเหมือนว่าตำรวจสืบสวนสามารถใช้อำนาจในการสืบสวนได้เต็มที่ ไม่ว่ากับเศรษฐีหรือนักการเมือง

ตัวละครในทีมที่เด่นๆ ที่ไอซ์ชอบมากเป็นพิเศษก็คือ Anna สาวยิวเลือดร้อน ตัวเล็กหน้าเด็ก ตัวที่เหลืออย่าง Maria หรือ Werner ยังไม่เด่นเท่าไหร่

เรื่องความสัมพันธ์ของตัวละครก็มีการพัฒนาและเปลี่ยนแปลงนะคะ ดังนั้นขอแนะนำให้อ่านเรียงตามลำดับ อ่าน Blood Eagle ก่อน แล้วค่อยอ่าน Brother Grimm ค่ะ

เห็นในไทยเอา Brother Grimm มาแปลก่อน ก็เข้าใจอะค่ะ เพราะมันสนุกกว่า แหะๆ แต่...อ่านเรียงลำดับได้อถรรสกว่าจริงๆ นะ

สรุปว่าเชียร์สำหรับคนชอบแนวสืบสวนนะคะ ^^


....


วันนี้ก่อนกลับบ้านไอซ์รีบแวะไปที่ Asiabook เลย เพราะอยากได้เล่มต่อมาก แต่ที่ร้านไม่มีค่ะ ต้องสั่งเอา ไม่รู้ว่าจะได้เมื่อไหร่

Eternal กับ The Carnival Master



ส่วน The Valkyrie Song



จะออกปกแข็งเดือน ส.ค. ที่จะถึงนี้ค่ะ คงต้องรอปกอ่อนเง็กแหงๆ -"-



....


ต่อไปจะสปอยล์แหลกแล้วค่ะ ^^




Blood Eagle

เรื่องนี้หลอกคนอ่านจริงๆ เพราะมันไม่ใช่เรื่องการ "ฆาตกรรมต่อเนื่อง" แบบไม่เจาะจงเลยสักนิด ... แถมเนื้อเรื่องซับซ้อนมากๆ ด้วย เล่าย่อๆ ยากจริง

สรุปก็คือเนื้อเรื่องค่อยๆ เปิดเผยออกมาว่า เหยื่อฆาตกรรมทั้งสามสาวมีความเกี่ยวเนื่องกัน

หน่วยต่อต้านผู้ก่อการร้ายส่งนายตำรวจแทรกเข้าไปสืบข่าวในแก็งค์ของมาเฟียของเติร์ก เพื่อจะพยายามแทรกเข้าไปติดต่อกับมาเฟียกลุ่มใหม่จากยูเครน แต่ก็ไม่สำเร็จ ถูกจับได้เสียก่อน

Vitrenko พยายามจะครอบครองเมือง Hamburg ด้วยการกว้างซื้อที่ดินร่วมกับกลุ่มธุรกิจ Eitel

เหยื่อสาวทั้งสามซึ่งสืบรู้เรื่องจึงถูกสั่งฆ่าโดย Vitrenko นายทหารเก่าซึ่งเชื่อว่าตัวเองสืบเชื้อสายมาจากไวกิ้ง แถมเก่งเรื่องการ manipulate คนให้ทำตามที่ตัวเองต้องการอีกต่างหาก การฆ่านี้จึงทำให้ดูเหมือนกับการฆ่าตามแบบฉบับ "ฆาตกรต่อเนื่อง" ชนิด by the book เพื่อเบี่ยงเบนการสืบสวนของตำรวจ

ตัวร้ายซึ่งเป็นฆาตกรเดาถูกหลอกใช้ได้ไม่ยาก เพราะชื่อมันบอกอยู่โต้งๆ ว่า MacSwain หรือ Son of Sven

ท้ายเรื่อง Vitrenko หนีไปได้ คาดว่าน่าจะโผล่มาในซีรียส์หลังๆ หรือเปล่า ... และไม่คิดว่าคนเขียนจะโหดร้ายขนาดให้ Paul ซึ่งเป็นลูกทีมของ Fabel ตายไปตั้งแต่เล่มแรกเลยแบบนี้น้า

จุดหนึ่งที่น่าสนใจก็คือ การนำฆาตกรต่อเนื่องไปเปรียบเทียบกับ Ivan the Terrible ซึ่งถ้าไม่ได้เป็นซาร์แห่งรัสเซียแล้วละก็ไม่ต่างอะไรกับฆาตกรซาดิสม์ธรรมดานี่เอง ((Ivan ใช้ความซาดิสม์ของตัวเองเป็นเครื่องมือในการควบคุมคนและไต่เต้าเป็นใหญ่ คล้ายๆ กับ Vitrenko))

//en.wikipedia.org/wiki/Ivan_IV_of_Russia




....

Brother Grimm

เรื่องนี้การสืบสวนอิงเกี่ยวกับการเก็บรวบรวมเรื่องราวของพี่น้องตระกูลกริมม์ ... ซึ่งการสืบสวนก็เป็นไปตามลำดับขั้นนะคะ จากศพหนึ่งโยงไปอีกศพหนึ่ง ฆาตกรทิ้งเบาะแสเชื่อมโยงกันด้วยนิทานที่พี่น้องตระกูลกริมม์รวบรวมเอาไว้

สิ่งที่อยากจะพูดถึงเกี่ยวกับเรื่องนี้ก็คือ มุมมองเกี่ยวกับ "นิทาน" ค่ะ

ผู้เขียนสื่อว่า จริงๆ แล้วนิทานก็มาจากเรื่องจริง ดัดแปลงมาจากความชั่วร้ายที่มีอยู่รอบๆ ตัว มีตั้งแต่สมัยโบราณมาจนถึงปัจจุบัน

ทุกอย่างในนิทานเป็นการแทนด้วยสัญลักษณ์ทั้งหมด เช่น แม่คือการปกป้อง แม่เลี้ยงคือความชั่วร้าย

ตัวร้ายในนิทาน อย่างเช่น หมาป่าในเรื่องหนูน้อยหมวกแดง จริงๆ แล้วก็คืออันตรายที่อยู่รอบตัวเรานั่นเอง

นิทานของพี่น้องตระกูลกริมม์ที่พวกเราหลายๆ คนคุ้นเคยมาตั้งแต่สมัยเป็นเด็ก ผ่านนิทานภาพสวยๆ และการ์ตูนวอลล์ ดีสนีย์ส์ ถูกดัดแปลงมาให้กลายเป็นความสวยงาม

แท้จริงแล้ว นิทานที่พี่น้องตระกูลกริมม์รวบรวมไว้มีความดำมืดมากมาย

- เจ้าหญิงนิทราไม่ได้ถูกปลุกขึ้นมาด้วยจูบแสนหวานจากเจ้าชาย แท้จริงเธอถูกพระราชา((ที่แต่งงานแล้ว))ข่มขืนขณะที่ยังหลับอยู่จนท้องและมีลูก

- เจ้าชายที่ไปช่วยราปุนเซลล์ตกลงมาจากหอคอยโดนอะไรแทงตาจนตาบอด

- หมาป่าต้องการข่มขืนหนูน้อยหมวกแดง

- ตอนจบของสโนไวท์ ... สโนไวท์บังคับให้ราชินีซี่งเป็นแม่เลี้ยงใส่ร้องเท้าเผาไฟ และเต้นรำจนตาย

ฯลฯ

อ่านแล้วสงสัยเป็นยิ่งนักว่า Original Grimms' Children's and Household tales มันเขียนไว้ว่ายังไง ต้องไปหามาอ่านเสียแล้ว

อ่านเรื่องนี้จบแล้ว ไม่สามารถมองนิทานอย่างสวยงามได้อีกเลย T^T

ยกตัวอย่างภาพที่ถูกกล่าวถีงในเรื่อง ซึ่งจิตรกรคือ Hermann Vogel วาดจาก "นิทาน" เรื่อง Bluebeard ของ Charles Perrault



โหดได้อีก ^^"

หรือภาพจากเรื่อง 'Hansel and Gretel' ซึ่งเด็กทั้งสองที่หน้าตาเยอรมันกำลังผลักแม่มดซึ่งหน้าตาเป็นยิวใส่เตาไฟ ((หารูปไม่เจออะ))


อีกจุดหนึ่งที่อยากจะพูดถึงก็คือ มุมมองของ "Weiss" นักเขียนซึ่งเป็นหนึ่งในผู้ต้องสงสัยในเรื่อง ที่เขียนนิยายโดยใช้ Jacob Grimm เป็นตัวเอก โดยเขียนว่า ขณะที่ Wilhelm เป็นผู้เรียบเรียงเรื่อง Jacob เป็นฆาตกรฆ่าคนเพื่อให้เป็นไปตามนิทาน

Weiss บอกว่า เมื่อเขานำคนจริงๆ มาเป็นตัวละคร ก็เหมือนกับเป็นการ "สร้างชีวิต" ขึ้นมา มันมีอิทธิพลกับคนจริงๆ

และ "นิยาย" หรือ "เรื่องแต่ง" ก็มีอิทธิพลกับ "ประวัติศาสตร์" บางครั้งคนอ่านเรื่องแต่งไปแล้ว ก็คิดว่าคนจริงๆ ในประวัติศาสตร์เป็นอย่างนั้น

ยกตัวอย่าง แม็คเบ็ธ ซึ่งเป็นตัวละครจากเรื่อง "แม็คเบ็ธ" ของ เช็คสเปียร์ ซึ่งตามท้องเรื่องเป็นคนโหดร้าย ((ใช่ไหมนะ จำไม่ค่อยได้)) ทำให้คนติดภาพแม็คเบ็ธไปในทางที่ไม่ดี ทั้งๆ ที่จริงๆ แล้ว แม็คเบ็ธตามประวัติศาสตร์เป็นที่รักของประชาชนแท้ๆ

ก็เป็นมุมมองที่น่าสนใจดีนะคะ


....


จุดที่จะสปอยล์พร้อมกันสองเรื่องเลยก็คือ Craig Russell ในมุกในการเขียนนิยายสองเรื่องเหมือนกัน

- มีเบื้องหลังของการฆาตกรรม ทั้งๆ ที่ดูเหมือนฆาตกรรมต่อเนื่องแบบไม่เจาะจง แต่แท้จริงแล้วมีการวางแผนและเลือกเหยื่ออย่างพิถีพิถัน

- ดึงตำนานและประวัติศาสตร์มาเชื่อมโยง

- หลอกคนอ่านด้วยการให้มีผู้ต้องสงสัยหลายคนซึ่งมีลักษณะเดียวกัน ในเรื่อง Blood Eagle กลุ่มผู้ต้องสงสัยมีตาสีเขียวมรกต ส่วนในเรื่อง Brother Grimm ตัวผู้ต้องสงสัยล้วนมีร่างกายใหญ่โตผิดจากคนทั่วไป อาจมีความผิดปกติทางพันธุกรรมเช่น มีโครโมโซม XYY ... ทำให้พอจะเดาตัวคนร้ายได้ค่ะ แต่ก็ไม่ได้ทำให้อถรรสการอ่านเสียไปนะ เพราะสนุกอยู่กับการโยงเรื่องของผู้เขียน


แต่ก็อยากรู้ว่าเรื่องต่อๆ ไปผู้เขียนจะใช้มุกนี้อีกหรือเปล่า


จุดที่อ่านแล้วหงุดหงิด

- Susanne คนรักของ Fabel ที่เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านจิตวิทยา ... เล่มแรกเธอ profile ตัวร้ายผิดหมดเลย ... ทำให้รู้สึกว่าเธอไม่เก่งอ่า หรือเพราะไอซ์ดูซีรียส์ Criminal Minds มากเกินไป?





Create Date : 09 มิถุนายน 2552
Last Update : 9 มิถุนายน 2552 22:49:11 น.
Counter : 4760 Pageviews.

10 comments
กลิ่นปาริชาต : สุภาวดี สามปอยหลวง
(10 พ.ย. 2562 18:45:30 น.)
087 - 088 :: โฉมงามสองหน้า + บัญชาปราบโฉมงาม by โม่เหยียน polyj
(10 พ.ย. 2562 13:44:33 น.)
079 :: Not For Sale รักนี้ไม่มีขาย by 藍淋, หลันหลิน polyj
(1 พ.ย. 2562 19:44:33 น.)
:: กะก๋าแนะนำหนังสือ - ฟงอวิ๋น ขี่พายุทะลุฟ้า :: กะว่าก๋า
(14 ต.ค. 2562 06:35:15 น.)
  
นิทานสยอง ต้องยกให้นี่เลย... ของหมึกจีน

ไม่รู้พี่เคยอ่านป่าวนะ เมื่อก่อนหมึกจีนมันมีการ์ตูนหญิงๆ
เอาเรื่องสั้นๆ มารวมกัน เป็นนิทานแบบดาร์กๆ แกมลามก 55
โดย: แพนด้ามหาภัย วันที่: 9 มิถุนายน 2552 เวลา:23:52:03 น.
  
อ่านบราเทอกริมเหมือนกันค่ะ
อ่านแล้วถึงกับอยากรู้ว่า ออริจินัล ของนิทานจริงๆเป็นยังไงเพราะอ่านแลวอึ้งมากว่า นิทานที่สวยงาม ที่ชวนฝัน
จะมีเรื่องราวที่ดูน่ากลัวแบบนี้
โดย: คารินะ IP: 124.120.237.216 วันที่: 10 มิถุนายน 2552 เวลา:2:41:28 น.
  
ลากหนีสปอยล์ปื้ดๆ
เพราะอยากจะอ่านอยู่เหมือนกัน
โดย: ทินา IP: 129.11.120.41 วันที่: 10 มิถุนายน 2552 เวลา:3:15:17 น.
  
ไม่อ่านตรงสปอยล์นะคะ แต่น่าสนใจมากมายทั้งสองเรื่อง

เพิ่งรู้ว่ามีการสังเวยให้เทพโอดินอย่างนั้นด้วย สยองดีจริงๆ

ส่วนเรื่องหลังนี่ รู้มาก่อนหน้าบ้างแล้วค่ะว่า นิทานที่แสนจะสวยงาม ถ้าฉบับเดิมของกริมม์นี่ โหดเอาเรื่องอยู่ แต่ไม่รู้ว่าแค่ไหนยังไง

แปลมั้ยคะ? จะได้รอซื้อ
โดย: สาวไกด์ใจซื่อ วันที่: 11 มิถุนายน 2552 เวลา:14:16:08 น.
  
ว้าววววว

น่าอ่านมากค่ะ ><,,

เห็นรูปแล้วอยากไปฮัมบวร์กอีกรอบ

ตอนที่เฟินไปอากาศแย่มากๆเลยอ่า TTwTT

.
.

ส่วนเรื่อง เทพนิยายกริมม์

อ่านแล้วรู้สึกว่า "เลิกอ่านเถ๊อะ !!!"

มันเป็นอะไรที่รู้สึกว่า "เยอรมันเกินไปมั้ยคะ ?"

คนที่นี่ไม่ค่อยจะวาดฝันอะไรสวยหรูเท่าไหร่เลย ^^"

ป.ล. สองเล่มนี้แพงมั้ยคะพี่ไอซ์ อยากได้สุดๆเลย TT[]TT
โดย: AgarwaeN's (fern-eva ) วันที่: 15 มิถุนายน 2552 เวลา:3:19:12 น.
  
ชอบบราเธอร์กริมม์นี่แหละค่ะ พอบลัดอีเกิ้ลออกก็เลยรีบซื้อมาอีก

ต้องบอกว่าเรื่องสนุกจริงๆ ค่ะ ซับซ้อนใชได้ทีเดียว
แต่เราว่ามันอึดอัดใจตรงสำนวนแปลนี่แหละค่ะ
โชคร้ายชะมัดที่ภาษาอังกฤษเราไม่แข็งแรง
พอ่านฉบับแปล แล้วหงุดหงิดพอควรค่ะ
แปลแล้วติดกลิ่นเนยนมอย่างที่คุณไอซ์ชอบพูด
แถมมีผิดก็หลายจุด ความสนุกหายไปเยอะเลยอ่ะ
โดย: หัวใจสีชมพู วันที่: 2 กรกฎาคม 2552 เวลา:17:32:30 น.
  
อ๊าว เผลอ อ่านสปอย ไปซะแล้วค่ะ
โดย: มี๊แฮปปี้ IP: 118.174.50.31 วันที่: 29 กรกฎาคม 2552 เวลา:22:52:58 น.
  
ดู Index รายชื่อหนังสืออื่นๆ ที่ไอซ์ได้รีวิวไปแล้วตามลิงก์ข้างล่างค่ะ

- หนังสือภาษาอังกฤษ
Index Bookshelf : English Books

- หนังสือแปล
Index Bookshelf : Translated Books

- หนังสือภาษาไทย
Index Bookshelf : Thai Books
โดย: Clear Ice วันที่: 8 พฤษภาคม 2553 เวลา:11:41:07 น.
  
เห็นรีวิวแล้วอยากอ่านเลยค่ะ ส่วนตัวเป็นคนชอบนิทานอยู่แล้ว >.< (แอบอ่าน Brother Grimm ก่อนได้มั้ยเนี่ย)

พูดถึงนิทานของ Grimms ไปเจอเว็บนี้ค่ะ เห็นเค้าบอกว่ามันค่อนข้างจะใกล้เคียงกับ original นะคะ
//worldoftales.com/fairy_tales/Grimm_fairy_tales_Margaret_Hunt.html
โดย: dark rain วันที่: 24 กรกฎาคม 2553 เวลา:22:15:53 น.
  
คุณหัวใจสีชมพูที่บอกแปลผิด ผิตตรงไหนอยากให้ยกมาเป็น paragraph เลยได้มั้ยคะ เพราะเท่าที่อ่านก็ลื่นไหลดี ยกเว้นการพิสูจน์อักษร (การพิมพ์ผิด เว้นวรรคนั้นเป็นเรื่องของการพิสูจน์อักษรค่ะ) ส่วนเรื่องสำนวน นมเนยที่คุณไอซือบอก อยากให้ยกมาซัก Paragraph แล้วบอกว่าถ้าเป็นคุณไอซ์ จะแปลอย่างไร อันที่จริงดิฉันอยากให้คุณไอซ์แปลสักบทหนึ่งดูเทียบกับนักแปลดูค่ะ สำหรับดิฉันแล้ว เวลาวิจารณ์อยากให้มีหลักฐานสนับสนุนเท่านั้นค่ะ
โดย: ผิดตรงไหนหรือคะ IP: 58.9.149.158 วันที่: 21 กันยายน 2553 เวลา:9:53:20 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Clear-ice.BlogGang.com

Clear Ice
Location :
กรุงเทพ  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ผู้ติดตามบล็อก : 22 คน [?]

บทความทั้งหมด