Plum Island : ตามรอยฆาตกรกับพระเอกสุดแสบ
เพิ่งอ่านเล่มนี้จบสดๆ ร้อนๆ เลยค่ะ ^^



เรื่อง : Plum Island
เขียนโดย : Nelson DeMille






เรื่องย่อ

John Corey ตำรวจ NYPD ซึ่งบาดเจ็บจากการปฏิบัติงาน มาพักฟื้นที่ Long Island

จู่ๆ นักวิทยาศาสตร์สองคนที่ทำงานที่ Plum Island ซึ่งเป็นแล็ปของรัฐบาล ทำการวิจัยเกี่ยวกับโรคทางชีววิทยา อย่างเช่น Ebola และ Anthrax ก็ถูกฆ่า ตำรวจท้องถิ่นเลยขอให้ Corey ช่วยสืบเรื่องนี้ ...


....


ไอซ์เคยเห็นงานเขียนของนักเขียนคนนี้วางขายในอังกฤษมาก่อน ดังเสียด้วย แต่ไม่เคยหยิบมาอ่านสักที เพราะแต่ละเล่มหนาๆ ทั้งนั้น แถมตัวอักษรก็เล็กจิ๋ว

พอดีว่า ได้เห็นลิสหนังสือของนักเขียนคนนี้ในลิสของ dasa ก็เลยสั่งซื้อหนังสือมือสองมาลองอ่านดูค่ะ

ขอบอกว่า อ่านแค่บทแรกก็ติดใจกับสำนวนของผู้เขียน กับความแสบของพระเอกแล้ว ทำเอาหัวเราะก๊ากออกมาหลายตอนมากๆ

พระเอก John Corey เป็นพระเอกแนว anti-hero ค่ะ ปากร้าย กวนตีน หน้าหม้อ หลงตัวเอง แต่ลึกๆ แล้วก็เป็นคนดี และเก่งสะบัด

การดำเนินเรื่อง ดำเนินจากมุมมองของ Corey ด้วยการบรรยายจากบุคคลเดียวด้วย 'I' เหมือนเป็นการตามรอย ตามความคิด ของตำรวจสืบสวนที่พยายามสืบคดีนี้อย่างละเอียด ... และมันก็ละเอียดดดดมากๆๆๆ เลยค่ะ เพราะผู้เขียนใส่ "ข้อมูล" ไม่ว่าจะเกี่ยวกับ ภูมิศาสตร์ ประวัติศาสตร์ วิทยาศาสตร์ ลักษณะนิสัย ความสัมพันธ์ระหว่างตัวละคร ที่พระเอกเรียนรู้มาจนหมด เกี่ยวข้องกับคดีบ้าง ไม่เกี่ยวข้องบ้าง ปนๆ กันไป เหมือนกับเวลาที่ตำรวจไปสืบคดีจริงๆ

ถ้าใครไม่ชอบอ่านนิยายที่อิงข้อมูลมากๆ อาจจะเมินเรื่องนี้ได้

หนังสือหนา 574 หน้า ด้วยตัวอักษรขนาด 3 มม. ทั้งๆ พล็อตจริงๆ แล้ว แทบไม่มีอะไรเลยอะค่ะ สามารถสรุปได้สั้นๆ แต่รายละเอียดเยอะ ทำให้มันยาวถึงขนาดนั้น

แปลกดีที่ทั้งๆ ที่ยืดเยื้อมากๆ แต่ไม่รู้สึกเบื่อที่จะอ่านค่ะ ผู้เขียนเข้าใจใช้อารมณ์ขันของพระเอกเข้ามาพยุงเรื่องได้ดี

ช่วงแรกๆ สนุกมาก แต่พอเลยกลางเรื่องไป รู้สึกว่าจะ lost momentum ของเรื่องไปหน่อย อาจจะเพราะอารมณ์ขันของพระเอกลดลง และ "พล็อตหลัก" น้อย เนื้อเรื่องไม่มีความพลิกผันอะไรมาก และ "สาเหตุหลัก" ของการก่อคดี ทำให้ไอซ์รู้สึกแปลกๆ และ ไม่ค่อยเชื่อ นิดหน่อยค่ะ


....
สปอยล์

ตอนแรกที่หยิบเรื่องนี้มาอ่าน นึกว่าจะเกี่ยวกับอาวุธเชื้อโรคอะไรทำนองนี้ แต่ดันไปเกี่ยวกับสมบัติโจรสลัดได้ไงหว่า อาจจะเพราะว่า เรื่องมันเกิดขึ้นในปัจจุบัน ทำให้ไอซ์รู้สึกแปลกๆ กับการค้นพบสมบัติของโจรสลัดอะค่ะ
....



โดยรวมๆ แล้ว ชอบนะคะ ชอบนิสัยพระเอก สำนวน และอารมณ์ขันมากๆ พล็อตอาจจะหย่อนไปหน่อย แต่ไปอ่านรีวิวใน amazon แล้ว เห็นหลายๆ คนบอกว่า เรื่องนี้ "อ่อน" มาก เมื่อเทียบกับเรื่องอื่นๆ ของผู้เขียนคนเดียวกัน เพราะฉะนั้นจะต้องไปหางานของนักเขียนคนนี้มาอ่านอีกแน่ๆ ค่ะ ^^






Create Date : 06 พฤษภาคม 2550
Last Update : 6 พฤษภาคม 2550 13:07:55 น.
Counter : 905 Pageviews.

14 comments
อัปเดตนิยาย lovereason
(16 พ.ย. 2562 00:07:28 น.)
089 :: พราก 1-2 by วรศิษฏ์ polyj
(11 พ.ย. 2562 17:49:26 น.)
087 - 088 :: โฉมงามสองหน้า + บัญชาปราบโฉมงาม by โม่เหยียน polyj
(10 พ.ย. 2562 13:44:33 น.)
082 :: รำพันรักหมอยา เล่ม 1-2  by ลั่วจื่อซู polyj
(4 พ.ย. 2562 22:14:07 น.)
  
มีฉบับแปลไทยหรือยังคะ ^^"
โดย: Masaomi วันที่: 6 พฤษภาคม 2550 เวลา:14:33:01 น.
  
ลอกคนข้างบนค่ะ
โดย: ~:พุดน้ำบุศย์:~ วันที่: 6 พฤษภาคม 2550 เวลา:15:36:30 น.
  
แหะๆ ไม่รู้เหมือนกันค่ะว่ามีแปลหรือเปล่า

แต่ถ้าแปลออกมา คงหนามากๆ เลยล่ะค่ะ ^^"
โดย: Clear Ice วันที่: 6 พฤษภาคม 2550 เวลา:16:09:27 น.
  
ลอก 2 คนข้างบนด้วย แบบว่าภาษามะแข็งแรงขนาดนั้น เหอะๆ

จขบ เก่งจัง มีหนังสือของตัวเองตั้งหลายเรื่องแน่ะ อยากเขียนบ้าง แต่มะรู้จาเขียนอาราย โฮ่ๆๆๆ
โดย: whatever it is วันที่: 6 พฤษภาคม 2550 เวลา:18:26:53 น.
  
อืม ถ้ายังไม่มี
พี่ไอซ์จ๋า แปลโลด...ดดด

โดย: YUI_MUNMOO วันที่: 6 พฤษภาคม 2550 เวลา:19:55:18 น.
  
หนับหนุนความคิดบนๆ ด้วยคน
โดย: kornnakarn วันที่: 6 พฤษภาคม 2550 เวลา:20:50:45 น.
  
ได้แต่มาอ่านรีวิวค่ะ แหะๆ

จนกว่าจะมีแปลเช่นกัน
โดย: สาวไกด์ใจซื่อ วันที่: 7 พฤษภาคม 2550 เวลา:11:46:31 น.
  
น่าอ่านดีนะคะ แต่ก็คงต้องรอแปลเช่นกัน หุหุ หนักใจกับระดับภาษาอังกฤษของตัวเองจริงๆ
โดย: shamrock (amy_de_alamode ) วันที่: 7 พฤษภาคม 2550 เวลา:21:16:37 น.
  
แหะๆ ขืนรอไอซ์แปล สงสัยจะไม่ได้อ่านแน่ๆ ค่ะ

ส่วนตัวแล้ว รู้สึกว่า อ่านสนุก แต่แปลมุกยากเหมือนกันนะคะ แล้วมันเป็นมุกแบบแสบๆ คันๆ กัดดะ ประชดประชันหน่อยๆ ((ไอซ์ชอบตลกแสบๆ แบบนี้อะค่ะ))

ตอนนี้กำลังหยิบเรื่อง Lion Game ของนักเขียนคนเดียวกันมาอ่านต่อ เปิดเรื่องมาพระเอกก็ปากไม่ดีและกวนตีนอีกแล้ว 555 ไว้อ่านจบจะมาเล่านะคะ ^^
โดย: Clear Ice วันที่: 7 พฤษภาคม 2550 เวลา:23:06:51 น.
  
ลืมๆ อีกนิด...

ที่น่าจะแปลยากและระดับภาษาของไอซ์ไม่ถึงก็คือ พวกคำทางวิทยาศาสตร์ ประวัติศาสตร์ และศัพท์เฉพาะทั้งหลายแหล่ค่ะ คือ ไอซ์อ่านเข้าใจอะ แต่ไม่รู้ว่า ภาษาไทยมันต้องใช้คำว่าอะไร เหอๆ ถ้ามี สนพ.ติดต่อให้แปลล่ะก็ ไอซ์จะรีบปฏิเสธทันทีค่ะ แหะๆๆๆ T^T
โดย: Clear Ice วันที่: 7 พฤษภาคม 2550 เวลา:23:09:32 น.
  
อยากอ่นเหมือนกันค่ะ แต่ถ้าไม่มีใครแปลจาอ่านยังไง ภาษาอังกฤษอ่อนแอแบสุดๆๆ
โดย: mink (kakashini ) วันที่: 8 พฤษภาคม 2550 เวลา:9:46:08 น.
  
อยากอ่านเหมือนกัน แต่จนใจเรื่องภาษามะแข็งแรงค่า...
โดย: คุณนาย ญ. (คุณนาย ญ. ) วันที่: 11 พฤษภาคม 2550 เวลา:13:28:38 น.
  
ฟังดูน่าสนุกจังเลยค่ะ นิสัยพระเอกท่าทางจะฮาดี เดี๋ยวลองไปหามาอ่านดู หมู่นี้ไม่ค่อยได้เจอนักเขียนที่ปิ๊งๆเลย ขอบคุณที่แนะนำนะคะ
โดย: froggie IP: 125.24.162.251 วันที่: 15 พฤษภาคม 2550 เวลา:0:53:29 น.
  
ดู Index รายชื่อหนังสืออื่นๆ ที่ไอซ์ได้รีวิวไปแล้วตามลิงก์ข้างล่างค่ะ

- หนังสือภาษาอังกฤษ
Index Bookshelf : English Books

- หนังสือแปล
Index Bookshelf : Translated Books

- หนังสือภาษาไทย
Index Bookshelf : Thai Books
โดย: Clear Ice วันที่: 8 พฤษภาคม 2553 เวลา:12:03:28 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Clear-ice.BlogGang.com

Clear Ice
Location :
กรุงเทพ  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ผู้ติดตามบล็อก : 22 คน [?]

บทความทั้งหมด