คนขุดสุสาน : สนุกด้วยวิธีการดำเนินเรื่องและรายละเอียด ^^


อ่านจบไปอีกเล่มสำหรับหนังสือที่ซื้อมาจากงานหนังสือล็อตนี้ค่ะ ^^ ตอนแรกว่าจะเก็บไว้รีวิวพรุ่งนี้ เพราะง่วง แต่คิดไปคิดมา เขียนเลยดีกว่า พรุ่งนี้งานหลวงท่วมมากๆ T^T




เรื่อง : คนขุดสุสาน
เขียนโดย : ทาคาโนะ คะซุอากิ
แปลโดย : บัณฑิต ประดิษฐานุวงษ์
สนพ. : JBook






เรื่องย่อจากเว็บไซต์ของ JBook

วายร้ายยางามิมีโอกาสทำดีครั้งใหญ่ แต่การณ์กลับพลิกผันเมื่อได้พบกับการตายแปลกประหลาดซึ่งเกี่ยวข้องกับฆาตกรรมต่อเนื่องอีกสามคดี ทุกศพล้วนถูกพบในสภาพพ้องกับการทรมานนักโทษในยุโรปยุคกลาง และตำนานลึกลับเกี่ยวกับ ‘เกรฟดิกเกอร์’ คนขุดสุสาน ผู้สังหารเจ้าหน้าที่ซึ่งป้ายความผิดฐานนอกรีตให้ผู้บริสุทธิ์

ยางามิต้องหนีกลุ่มคนลึกลับที่ไล่ล่าเขาอย่างเอาเป็นเอาตายโดยไร้สาเหตุ ซ้ำยังต้องหลบหนีการจับกุมของตำรวจในฐานะผู้ต้องสงสัย แต่ขณะเดียวกัน ‘เกรฟดิกเกอร์’ กลับยังปรากฏตัว และสังหารเหยื่อรายต่อไปไม่หยุดหย่อน


....


เนื้อเรื่องก็เป็นไปตามเรื่องย่อนั่นแหละค่ะ ฮา

เปิดเรื่องบทนำด้วยแผนกตรวจสอบวินัยกำลังสืบสวนเกี่ยวกับคดีที่ศพผู้ตายหายไป และคิดว่าอาจจะมีตำรวจมาเกี่ยวข้องด้วย แต่ก็จำต้องปิดคดีไป เพราะไม่มีหลักฐานอะไรที่แน่ชัด

ยางามิ...เป็นสิบแปดมงกุฏกลับใจ เขาอยากทำดีสักครั้ง เพื่อเป็นการเริ่มต้นชีวิตใหม่ ด้วยการบริจาคไขกระดูกแก่ผู้ป่วยด้วยโรคมะเร็งเม็ดเลือดขาว แต่ก็...โชคร้าย คนจะทำดีดันมีกรรมบัง เขาไปพบคนรู้จักเพื่อยืมเงิน แต่พอไปถึงกลับพบว่า คนรู้จักนั่นกลายเป็นศพไปแล้ว แถมตายประหลาดด้วย ขณะกำลังจะเผ่นออกมา ก็มีคนมาตามล่า

ฝ่ายตำรวจ แบ่งออกเป็นหลายหน่วยมากค่ะ ทั้งสารวัตรผู้รับผิดชอบคดี ฝ่ายสืบสวน ฝ่ายสันติบาล ฯลฯ ต่างต้องปวดหัวกับคดีฆาตกรรมต่อเนื่องที่ตายอย่างประหลาด โดยฆาตกรเลียนแบบการฆ่าด้วยการทรมานแบบการล่าแม่มด และเกี่ยวข้อกับตำนาน Gravedigger ของอังกฤษเสียด้วย

ยางามิพยายามหลบหนีฝ่ายที่ตามล่า และฝ่ายตำรวจ ด้วยความตั้งมั่นว่า จะต้องไปบริจาคไขกระดูให้ได้ ส่วนตำรวจก็คิดว่า ยางามิมีส่วนเกี่ยวข้อง และจะต้องให้เบาะแสสำคัญได้แน่ รวมไปถึงคนกลุ่มหนึ่งที่ต้องการตัวยางามิไปด้วยเหตุผลบางอย่าง และ Gravedigger ที่ฆ่าคนอย่างต่อเนื่อง จึงไล่ล่ากันเป็นลูกโซ่


.........


ไอซ์ติดใจทาคาโนะ คะซุอากิ คนเขียนเรื่องนี้มาตั้งแต่เรื่อง บันได 13 ขั้น ปริศนาจากแดนประหาร ที่เคยรีวิวไปแล้วค่ะ พอเห็นเรื่องนี้ก็คว้ามาเลย แล้วก็ไม่ผิดหวัง ^^


สำหรับพล็อตหลักและพล็อตรองของเรื่องนี้ก็มีมากมายค่ะ แต่ถ้าแบ่งเป็นส่วนๆ แล้ว จะจับจุดและเดาต่อได้ไม่ยาก อ่านไปนิดเดียวก็พอจะรู้แล้วว่า ทำไมยางามิถึงได้ถูกตามล่า ((แถมพล็อตส่วนนี้ดันไปคล้ายกับหนังเรื่องหนึ่งที่เพิ่งได้ดูมาไม่นานอีกต่างหาก ฮา...เรียกว่าพล็อตโหลก็คงจะได้)) และพอดีกับที่ ไอซ์เคยหาข้อมูลเกี่ยวกับการล่าแม่มดเอาไว้ เพราะมีพล็อตเขียนนิยาย ... พออ่านเรื่องนี้ก็เลยไม่รู้สึกถึงความแปลกใหม่อะไรเท่าไหร่ ที่สนุกก็คือ การดูว่า ผู้เขียนเอาเรื่องต่างๆ มาโยงกันอย่างไร และการดำเนินเรื่องที่เหมือนกับภาพยนตร์ที่ฉายให้ดูความเป็นไปของทุกฝ่าย ทำให้ลุ้นดีว่า ใครจะทำอย่างไรต่อไป

เรื่องนี้มีส่วนคล้ายกับเรื่อง บันได 13 ขั้นฯ ตรงที่มีการตีแผ่ความดำมืดขององค์กรและช่องว่างทางกฎหมาย...และเรื่องนี้ก็เกี่ยวกับองค์กรตำรวจ


คำถามที่ทิ้งไว้ก็คล้ายๆ กัน นั่นก็คือ ... แล้วความยุติธรรมมันอยู่ตรงไหน


ทาคาโนะ เขียนให้คนอ่านได้มองทุกฝ่ายจากหลายๆ แง่ ฝ่ายธรรมะไม่ได้ขาวสะอาด และฝ่ายอธรรมก็ไม่ได้ดำสนิทเสมอไป


ถ้าเทียบกับเรื่องบันได 13 ขั้นฯ ไอซ์ว่าเรื่องนั้นมีความสดใหม่มากกว่า สำหรับเรื่อง คนขุดสุสาน ไอซ์ว่ามันอยู่ใน main stream มากกว่า ... อ่านเรื่องนี้แล้วนึกภาพทำเป็นหนังได้ทันทีเลย และน่าจะเป็นหนังออกไปทางแอ็คชั่นที่สนุกด้วย สมกับที่คนเขียนนเคยเป็นนักเขียนบทภาพยนตร์และร่ำเรียนมาทางนั้น


และ คนขุดสุสาน ก็มีการเพิ่ม "อารมณ์ขัน" เข้ามาในเรื่องด้วย ทำให้เวลาอ่านค่อนข้างผ่อนคลาย ... มันไม่ใช่ความตลกแบบหัวเราะก๊ากหรอกนะคะ แต่คาแร็กเตอร์ของยางามิทำให้ไอซ์อมยิ้มได้ ด้วยความคิดและการตัดสินใจของเขา ((ไอซ์อาจจะเส้นตื้นก็ได้แฮะ)) เป็น "พระเอก" หน้าเหี้ยมแถมไม่ใช่คนดีสักเท่าไหร่ ที่ทำให้คนอ่านรู้สึกเอาใจช่วยได้ไม่ยากเลย


สำหรับการแปลก็ลื่นไหลสไตล์ JBook ค่ะ มีที่ตะหงิดอยู่ติ๊ดเดียวคือคำว่า "ขัปปะ" จริงๆ แล้วมันคือตัว "กัปปะ" นั่นแหละ ... ไอซ์แอบสงสัยว่า ทำไมถึงไม่ใช่คำที่คนทั่วไปคุ้นชินอยู่แล้วอ้ะ จะ "ขัปปะ" ไปเพื่อ?



สปอยล์...



พล็อตส่วนที่ว่าทำไมยางามิถึงถูกล่า เหมือนเรื่อง Shoot 'em up เลยค่ะ ความสนุกตอนอ่านเลยลดลงไปหน่อย เพราะเดาง่ายตั้งแต่ต้นเรื่อง ฮา พล็อตโหลของแท้ แง่




จบสปอยล์



....


สรุปว่า ไอซ์ชอบเรื่องนี้ค่ะ อ่านเกือบจะรวดเดียวจบอย่างเพลิดเพลิน ไม่หวือหวาแต่น่าสนใจ ^^





ปล. ระหว่างเซิร์ชหารูปปก เจอบล็อกของคนแปลเข้าโดยบังเอิญด้วย ใครอยากแวะเยี่ยมคนแปล ก็เข้าไปได้ ที่นี่ ค่ะ ^^



Create Date : 23 ตุลาคม 2550
Last Update : 23 ตุลาคม 2550 23:37:41 น.
Counter : 2239 Pageviews.

12 comments
ททท. รฟม. และ BEM ลงนามความร่วมมือ ชวนเที่ยวกรุง สะดวกปลอดภัย ใส่ใจลดมลภาวะ สัมผัสแหล่งท่องเที่ยวไทย อุ้มสี
(22 พ.ย. 2562 08:11:47 น.)
093 :: Love Therapy ทฤษฎีบำบัดรัก by Babylinlin polyj
(16 พ.ย. 2562 21:41:17 น.)
087 - 088 :: โฉมงามสองหน้า + บัญชาปราบโฉมงาม by โม่เหยียน polyj
(10 พ.ย. 2562 13:44:33 น.)
082 :: รำพันรักหมอยา เล่ม 1-2  by ลั่วจื่อซู polyj
(4 พ.ย. 2562 22:14:07 น.)
  
เย้เย --- ยังไม่ได้ดู shoot 'em up ไม่ถือว่าสปอยล์หนู
โดย: แพนด้ามหาภัย IP: 125.25.149.99 วันที่: 24 ตุลาคม 2550 เวลา:0:04:01 น.
  
เล่มนี้เป็นเล่มเดียวในบลิสที่สนใจจะซื้อครับ เพราะติดใจจากบันได 13ขั้นฯ เหมือนกัน
โดย: ahiruno007 วันที่: 24 ตุลาคม 2550 เวลา:0:57:04 น.
  
อ่านจบเร็วจังค่ะ เรายังไม่ได้ไปซื้อเลย
ติดใจตั้งแต่บันได 13 ขั้นเหมือนกันค่ะ เล่มนี้ไม่พลาดแน่ๆ
โดย: PinGz (Kai-Au ) วันที่: 24 ตุลาคม 2550 เวลา:9:27:11 น.
  
อ่านแต่คินดาอิจิอะ
โดย: อวดดี (auwddee ) วันที่: 24 ตุลาคม 2550 เวลา:10:04:52 น.
  
ขอบคุณครับที่ช่วยรีวิวให้
คนแปลก็รู้สึกสนุกมากตอนแปล อ่านซ้ำตั้ง 4-5 เที่ยวก็ยังลุ้นอยู่ดี
บัณฑิต
โดย: gravedigger IP: 203.155.231.33 วันที่: 24 ตุลาคม 2550 เวลา:10:52:41 น.
  
แฮมก็อ่านจบแล้วเหมือนกันสนุกค่ะ

ปล.คห.ข้างบนน่ะเกรฟดิกเกอร์มาแว้ววววว
โดย: แฮมสเตอร์ วันที่: 25 ตุลาคม 2550 เวลา:8:24:52 น.
  
อืมๆๆ น่าสนใจๆ ไว้ค่อยสั่งทางเนตดีกว่า ลด 30% เหมือนกัน ไม่ต้องขนเองด้วย
โดย: หมูย้อมสี วันที่: 25 ตุลาคม 2550 เวลา:17:49:08 น.
  
อ่าน ขับปะ ถูกแล้วนี่คะ สนพ. เค้าก็คงต้องมีมาตรฐานของเค้ามั้งคะ ดีกว่าฮือใช้ตามที่คนคิดว่าถูก
โดย: กัปปะ หรือ ขับปะ IP: 158.108.210.46 วันที่: 26 ตุลาคม 2550 เวลา:21:01:35 น.
  
^
^

เป็นเพียงข้อสังเกตค่ะ จริงๆ จะอ่านแบบไหนก็ต้องแล้วแต่สนพ.จะเห็นสมควร แต่เท่าที่เคยแปลและเขียนงานมาบ้างเล็กน้อย หากเป็นคำที่คนไทยส่วนใหญ่คุ้นเคยอยู่แล้ว ก็มักจะเขียน/แปลตามนั้น

เช่น คำว่า cafeeine จริงๆ แล้วต้องอ่านว่า "แคฟฟีน" แต่คนไทยชินกับคำว่า "คาเฟอีน" ซึ่งเวลาเขียน/แปล ก็คงจะไม่ใช้ "แคฟฟีน" จริงไหมเอ่ย ^^

ดังนั้นตามประสาคนทีอ่านการ์ตูนญี่ปุ่นมาตั้งแต่เด็กๆ จะเห็นและชินกับคำว่า "กัปปะ" ค่ะ ไม่ใช่ "ขัปปะ" ก็เลยรู้สึกขัดๆ และนำมาเป็นข้อสังเกต
โดย: Clear Ice วันที่: 26 ตุลาคม 2550 เวลา:22:03:56 น.
  
อ่านแล้วค่ะ สนุก ตอนแรกก็กลัว ต่อมาวางไม่ลงค่ะ บอกได้เพียงว่าสนุก
โดย: อชิ IP: 203.155.230.96 วันที่: 30 ตุลาคม 2550 เวลา:22:43:33 น.
  
ต้องไปเอามาจาก bookshelf แล้วหละ ดองไว้ตั้งแต่งานสัปดาห์หนังสือปีที่แล้ว
โดย: takky_sc วันที่: 4 พฤษภาคม 2551 เวลา:12:55:32 น.
  
ดู Index รายชื่อหนังสืออื่นๆ ที่ไอซ์ได้รีวิวไปแล้วตามลิงก์ข้างล่างค่ะ

- หนังสือภาษาอังกฤษ
Index Bookshelf : English Books

- หนังสือแปล
Index Bookshelf : Translated Books

- หนังสือภาษาไทย
Index Bookshelf : Thai Books
โดย: Clear Ice วันที่: 8 พฤษภาคม 2553 เวลา:15:27:57 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Clear-ice.BlogGang.com

Clear Ice
Location :
กรุงเทพ  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ผู้ติดตามบล็อก : 22 คน [?]

บทความทั้งหมด