>แปลเพลง> The Immigrant - Neil Sedaka *จากเสียงฝนสู่ขวัญเอยของตำนานสี่เต่าทอง*
ความเดิมจากบล็อก Laughter in the Rain ผมได้กล่าวถึงบทเพลง ๆ หนึ่ง เพลงนี้ครับ... ( https://www.discogs.com/Neil-Sedaka-The-Immigrant/release/2953333 )VIDEO ( YouTube - Lance The Scorpion ) หลังจากที่นีล เซดากะ กลับมาโด่งดังในอเมริกาอีกครั้งในปี 2518 ในปีเดียวกันซิงเกิลที่ชื่อ "The Immigrant" ซึ่งอยู่ในอัลบั้มรวมฮิตรับขวัญสู่วงการอีกครั้งของเขาอย่าง Sedaka's Back ก็ได้ออกจำหน่าย แน่นอนว่าเขากับฟีล โคดี้ (Phil Cody) ร่วมกันแต่ง โดยมีรับแรงบันดาลใจจากการอพยพของคุณพ่อของฟีล จากซิซิเลียสู่อเมริกา แต่ตัวเพลงนี้ได้อุทิศให้แด่ตำนานสี่เต่าทองคนหนึ่ง ซึ่งก็คือ...จอห์น เลนนอน ณ ตอนนั้น จอห์นประสบปัญหาการอพยพเข้าสหรัฐอเมริกาจากรัฐบาลของประธานาธิบดีริชาร์ด นิกสัน ซึ่งเขาเองฟ้องร้องจนได้รับชัยชนะในปี 2518 เพลงนี้ติดอันดับ 22 บน Billboard Hot 100 แต่ติดอันดับ 1 บน Billboard Adult Contemporary Chart (ขอบคุณข้อมูลจากวิกิพีเดียอังกฤษและเว็บ beatleshistorian.com) -The Immigrant - Neil Sedaka *"Sedaka's Back" version* แปลเมื่อ 19 พฤษภาคม 2562 - Harbours open their arms to the young searching foreigner ท่าเรือเปิดทางให้คนรุ่นเยา ว์นักแสวงหาคนหนึ่ง Come to live in the light of the beacon of liberty ก้าวมาพึ่งพาอาศัยใต้แสงไฟส ู่ความเป็นเสรี Plains and open skies billboards would advertise ป้ายที่มีท้องฟ้าเปิดกว้างจ ะโฆษณา Was it anything like that when you arrived เป็นสิ่งหนึ่งที่ปานว่า...เ มื่อเข้ามาหรือไร Dream boats carried the future to the heart of America เรือความฝันรองรับอนาคตสู่ใ จกลางอเมริกา People were waiting in line for a place by the river ผู้คนต่างต่อแถวรอคอยสู่จุด หมายกลางสายธารา * It (there) was a time when strangers were welcome here นี่เป็นเวลาที่ผู้คนแปลกหน้ าต้อนรับเข้ามา Music would play they tell me the days were sweet and clear ดนตรีบรรเลง เขาบอกฉันว่าเป็นวันที่ชื่น บาน ** It was a sweeter tune and there was so much room ท่วงทำนองสุดละไม ห้องอาศัยมีมากมาย That people could come from everywhere ที่ผู้คนมาจากทุกหนและแห่ง - Now he arrives with his hopes and his heart set on miracles ตอนนี้เขามาถึงที่หมายด้วยค วามหวังและใจปาฏิหาริย์ Come to marry his fortune with a hand full of promises มาเพื่อเข้าหาโชคชะตาด้วยปฏ ิญาณที่เต็มกำมือ To find they've closed the door they don't want him anymore พบเพียงประตูที่ใครเขาปิดตา ย ไร้ใครต้องการ There isn't any more to go around ไม่มีหนทางไหนที่ไปอะไรเลย Turning away he remembers he once heard a legend หันหลังกลับไป แต่เขากลับระลึกว่าได้ยินตำ นาน... That spoke of a mystical magical land called America เรื่องราวดินแดนแทนความลึกล ับและวิเศษชื่อ...อเมริกา (*,**) (*,**,*,*,...) -พรุ่งนี้...ผมจะมาปิดไตรภาค "ฟ้าหลังฝนของเซดากะ" ด้วยอีกหนึ่งบทเพลง ซึ่งผมจะมานำเสนอแน่นอน Thank you for enjoy the blog ^_^