[ Review ] School wars ศึกรักต่างภาษา
ชื่อเรื่อง - School wars ศึกรักต่างภาษา ชื่อญี่ปุ่น - Eikaiwa School Wars ผู้เขียน - MATSUMOTO Tomo สนพ. - บงกช ผู้แปล - AEI แนว - รัก ความยาว - 2 เล่ม (จบ)
เรื่องย่อหลังปก คิโกะ อาริสึงาว่า (ชื่อเล่น อลิส) เป็นนร.หญิง ม.ปลาย ซึ่งเกลียดภาษาอังกฤษเป็นที่สุด เธอจำใจต้องไปเรียนที่โรงเรียนสอนภาษาอังกฤษเพราะพ่อจะย้ายไปทำงานที่นิวยอร์ก แต่อิชผู้สอนชาวต่างชาติที่ได้เจอนั้นก็คือคนที่แย่งชิงปลากระป๋องกระป๋องสุดท้ายกับเธอในร้าน 100 เยนนั่นเอง...!? เรื่องแนวขำขันเกี่ยวกับการสื่อสารต่างวัฒนธรรมระหว่างอลิสกับอิช เล่มแรกที่คุณเฝ้าคอยมาถึงแล้ว!! ผลงานใหม่ล่าสุดของผู้วาด "KISS" และ "สะดุดรักหอพักใจ"
เม้นต์ เป็นงานของ อ.มัตสึโมโตะ อีกเรื่องที่อ่านแล้วชอบ นอกจาก สะดุดรักหอพักใจ (Beauty is the beast) เพราะรู้สึกนางเอกโก๊ะๆเอ๋อๆพอๆกัน ยิ่งเรื่องนี้ อลิสจังที่ปกติก็เป็นคนนิ่งๆอยู่แล้ว ต้องมาตัวแข็งทื่อเวลาเจอกับ "คนต่างด้าว" เลยออกน่ารักแกมขำ รู้สึกว่าเหมาะกับพระเอกของอ.(ที่บุคลิกนิสัยโขกพิมพ์เดียวกันมาแทบทุกเรื่อง)
จะว่าไป ไว้ว่างๆมารีวิว สะดุดรักหอพักใจ ดีกว่า ^_^
Love has no language barrier พระเอกกับนางเอกเรื่องนี้พูดกันแทบไม่ค่อยรู้เรื่องตลอดทั้งเรื่องเลย แต่ก็เข้าใจกัน (ในบางเวลา)
มาดูประโยคแรกที่สองคนสื่อสารกันเข้าใจ
อลิส : You are mean. (คุณมันนิสัยเสีย) อิช : Excuse me. อลิส : You are mean...? (พูดเป็นประโยคคำถามโดยไม่รู้ตัว)
อิช : หืม...งั้นเหรอ? อลิส (ในใจ) : หวา รู้เรื่องด้วย อิช : เพิ่งเคยมีคนว่าฉันอย่างนั้นครั้งแรกเลยนะ เธอคิดอย่างนั้นเหรอ? อลิส : Yes!! (ใช่เลย) You are mean!! (คุณมันนิสัยเสีย) อิช : อ้อ เหรอ
^^;
เนื้อเรื่องดำเนินไปอย่างง่ายๆ สบายๆ ตามสไตล์ของอ.มัตสึโมโตะ คั่นกลางแต่ละบทจะเป็นหน้าวลีภาษาอังกฤษที่พูดด้วยภาษาญี่ปุ่น ถ้ารู้ภาษาญี่ปุ่น อ่านแล้วจะขำมาก อย่างเช่น
If you don't mind กลายเป็น อิฟุ อุด้ง อุไม (แปลเป็นคำๆด้วยความรู้ยุ่นเท่าหางอึ่งของเราได้ประมาณว่า ตกใจ อุด้ง อร่อย)
อันนี้เป็นบทสอบสนทนาภาษาอังกฤษของอลิสท้ายเล่ม
คำถาม - หากตกอยู่ในสถานการณ์ที่ต้องอยู่ตามลำพังสองคนกับชาวต่างชาติแปลกหน้า คุณจะทำเช่นไร
อิช : Hi, how are you doing? อลิส : Hi... Hello... (ดวงตาเลื่อนลอย)
1. ในเวลาแบบนั้นให้ใจเย็นๆลองถามอาชีพดู อลิส : What do you do!?
อิช : I'm a teacher. อลิส : อา อืม...
(เงียบ)
2. และในเวลาที่ลำบากยิ่งขึ้น ลองถามงานอดิเรกดู อลิส : W... What do you do in your free time!? (หวา)
อิช : In my free time, I like to sleep, go to 100yen shop, stuff like that. So, how about you? อลิส : How about you เหรอ...? (เอ๋...) อิช : ...
แทนที่จะถามเป็นอย่างเดียว ควรจะหัดตอบเรื่องของตัวเองให้ได้ด้วย
แต่เอาเป็นว่า เวลาอยากจะพูดอะไรสักอย่าง แต่นึกไม่ออก อย่าทำอย่างอลิสละกัน
แอบบอกเล็กๆว่าตอนจบน่ารักมากๆ
แปล เฉยๆ สำนวนธรรมดา รู้สึกอธิบายมุขน้อยไปหน่อย เลยไม่ชวนขำเท่าที่ควร
Create Date : 15 ตุลาคม 2551 |
Last Update : 15 ตุลาคม 2551 11:00:59 น. |
|
6 comments
|
Counter : 2644 Pageviews. |
|
|
|
|