Freedom of Thought and Translation
|
|||
ประชุมสมาคมนักแปลฯ 2556 ประชุมสมาคมนักแปลฯ2556 เราสรุปเรื่องที่ฟังในที่ประชุมมาให้อ่านเผื่อใครไม่ได้ไปประชุมวันนี้ หัวข้อวันนี้คือ การแปลและการล่ามในวันนี้และอนาคต มีผู้ร่วมเสวนา 4 ท่าน คุณถ่ายเถา สุจริตกุล เจ้าของบทประพันธ์ มงกุฏดอกส้ม และ ดอกส้มสีทอง ที่นำมาทำเป็นละครทีวียอดฮิต เรื่องหลังคือการนำตัวละครจากเรื่องแรกมาขยาย เรื่องนี้เขียนมานานแล้วแต่เพิ่งจะทำเป็นละครนี้เอง ต่อจากนี้ก็มี เรยา เดอะมิวสิคัล คุณถ่ายเถาอยากเป็นนักแปลเพราะชอบอ่านหนังสือ เลือกเรื่องที่ชอบมาแปล พอได้ลองแล้วก็ติดใจเลยกลายมาเป็นนักเขียนด้วย คุณถ่ายเถาบอกว่า เวลาแปล ให้นึกว่าเราเป็นตัวละครตัวนั้นด้วย จะได้แปลได้อรรถรส ส่วน คุณเสาวณีย์ นิวาศะบุตร นั้นแปล นิราศเมืองเพชร เพิ่งจะเริ่มแปลหนังสือหลังจากเกษียณและกลับมาจากต่างประเทศ โดยจะมี literary buddy คอยผลัดกันดูงานแปล ช่วยเกลาและติชม จนครูหนอนและเพื่อนๆ สนับสนุนให้แปลและสุดท้ายตัดสินใจพิมพ์จำหน่ายเอง คุณเอก อัคคี หรือ Mr. QC ผู้เขียนเรื่อง รับน้องสยองขวัญ และ ทางผีผ่านพูดถึงอนาคตของวงการหนังสือว่าใน 3-5 ปีข้างหน้าจะเป็นช่วงประคองตนเองเพราะปัจจุบันมีsocial network ทำให้คนอ่านหนังสือน้อยลง ถ้าอ่านก็จะอ่านเอาเนื้อเรื่องเพื่อให้คุยกับเพื่อนได้แต่ไม่ได้อ่านเอาอรรถรส ส่วนงานสัปดาห์หนังสือที่จัดกันไม่ใช่งานแสดงหนังสือแต่เป็น มหกรรมลดราคาหนังสือแห่งชาติ คุณเอก พูดถึงหนังสืออีโรติกที่มีการวิจารณ์กันอยู่ว่า ถ้าใจไม่ถึง อย่าแปลคือ พระเอกนางเอก ไม่สามารถนั่งพับเพียบแล้วเข้าพระเข้านางกันได้ ถ้าบทโจ่งแจ้ง ก็ต้องแปลไปอย่างนั้น และตลาดแปลยังต้องการนักแปลดีๆ ไม่ใช่นักแปล บ่มแก๊ส คือ ไม่พร้อมแต่ไปบีบให้พร้อม งานแปลที่ได้ก็จะไม่ดี (เหมือนมะม่วงบ่มกินไม่อร่อยเท่ามะม่วงที่สุกเอง) คุณปกรณ์ กฤษประจันต์ ซึ่งเป็นล่าม ทำอาชีพนี้มาได้ 5 ปีแล้ว ก็สรุปได้ว่า ล่ามเป็นงานที่ต้องรอและล่ามมักจะเป็นคนสุดท้ายที่ได้รู้ว่างานที่จะทำนั้นเกี่ยวกับอะไร ล่ามไม่ใช่แค่คนเติมเต็มช่องว่างของภาษาแต่ต้องต้องเติมช่องว่างด้านความเข้าใจด้วย เรื่องประชาคมอาเซียนกับการแปล คุณเอก อัคคี ยืนยันว่าหนังสือไทยมีศักยภาพมากเนื่องจากทีวีไทยยิงสัญญาณไกลถึงประเทศเพื่อนบ้าน เวลาในขวดแก้ว ของประภัสสร เสวิกุลก็ตีพิมพ์เป็นภาษาเวียดนามแล้ว ใครๆก็อยากดูเรยา แต่จะหานักแปลภาษาไทยเป็นเขมร หรือภาษาเพื่อนบ้านถึงขั้นที่แปลได้อาจจะยาก เนื้อหามีมากกว่านี้ ถ้าอยากฟังสนุก ต้องไปประชุมเอง ลงมาจากห้องประชุมแล้วเจอคุณเอก อัคคี ก็นั่งคุยกันอีกครู่ คุณเอกบอกว่า นักแปลต้องดูว่าตลาดต้องการอะไร ไม่ใช่สำนักพิมพ์ต้องการอะไร เพราะถึงยังไงสำนักพิมพ์ก็ต้องมาดูตลาดอยู่ดีว่าผู้อ่านต้องการหนังสือแนวไหน ง่ายๆ คือเดินเข้าร้านหนังสือแล้วดูว่าหนังสือแนวไหนที่ยังไม่มี ก็เลือกแปลแนวนั้น ที่สำคัญต้องเป็นแนวที่ถนัดหรือที่ชอบไม่งั้นจะอยู่กับมันได้ไม่นาน สนใจพูดคุยเรื่องการแปล อีเมลมาที่ natchaon@yahoo.com ณัชชาอร ชูเชิดศักดิ์ NAATI No. 67061 ออสเตรเลีย |
Natchaon
Rss Feed Smember ผู้ติดตามบล็อก : 314 คน [?] Sawaddee ka. My name is Nat. I am a certified translator. I have been in the translation industry since 2004. I graduated a master degree in English-Thai translation from Chulalongkorn University, Thailand. I have the following accreditation: - NAATI Accreditation for EN < > TH translation (Australia) - Court Expert Registration for EN < > TH translation (Thailand) - Member (MCIL), Chartered Institute of Linguists (U.K.) See details about my services here https://www.nctranslation.net https://www.expertthai.net For a quick quote, email your document to natchaon@yahoo.com. รับแปลเอกสารวีซ่าออสเตรเลียพร้อมประทับตรา NAATI ปรึกษาฟรีที่ natchaon@yahoo.com หรือ Line: Natchaon.NAATI See below my locations: - Bangkok: 1 Dec 2018 - 12 Jan 2019 NAATI ออสเตรเลีย, NAATI เมลเบิร์น, NAATI ประเทศไทย, NAATI กรุงเทพ, แปลเอกสารพร้อมประทับตรา NAATI, แปลเอกสารโดยนักแปล NAATI, NAATI Australia, NAATI Melbourne, NAATI Thailand, NAATI Bangkok, NAATI translation, NAATI accredited translation, Australia Visa, Partner Visa, Fiance Visa, Prospective Visa, Skilled Migrant, Student Visa, Work Visa, Work and Travel Visa, Online Visa, วีซ่าออสเตรเลีย, วีซ่าแต่งงาน, วีซ่าคู่หมั้น, วีซ่าทำงาน, วีซ่านักเรียน, วีซ่าทำงานและท่องเที่ยว, วีซ่าออนไลน์ Thai English translation, English Thai Translation, แปลอังกฤษเป็นไทย, แปลไทยเป็นอังกฤษ *บทความทั้งหมดในบล็อกนี้ สงวนลิขสิทธิ์ทุกประการ* Group Blog All Blog
Link |
||
Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved. |