happy memories
Group Blog
 
All blogs
 
ด้วยรักและอาลัย...คุณแป๋ว SevenDaffodils




“Daffodils in a vase”
ศิลปิน Paul Foxton
ภาพนี้มีดอกแดฟโฟดิล ๗ ดอก เหมือนชื่อบล็อกคุณแป๋วเลยค่ะ
ภาพจาก learning-to-see.co.uk









ถ่ายรูปเล่น เพราะเห็นสุข

ละลายทุกข์ ไปชั่วคราว

ดอกไม้ สายลม ความเหงา

ก็จับเอา มารวมกัน


ผสมปนไป ไม่คิดมาก

แค่อยากเล่น เป็นภาพฝัน

สิ่งเล็กน้อย ทุก ๆ วัน

หยิบมาปัน แบ่งกันชม


จากเพจ SevenDaffodils








IN LOVING MEMORY OF SEVENDAFFODILS…


Life is a gift we hold in our hands.
Friends are a gift we hold in our hearts.
Whose worth can’t be treasured,
Excepted by the very soul.
Of all the wonderful people I’ve known,
There is someone who has special way
Of making heart feel lighter.
Like numerous glittering stars in the sky,
On the Milky Way dearly shine.
Now, memories of you flood my thought with rhymes
It’s YOU who gives quiet peace of mind.
With your excellent photos along with exquisite words.
They are quite unique in every detail.
That deeply touch my heart in many ways.
Also, the great books and lovely presents you gave me.
Don’t remember the first day I know you.
No words come closer to how glad I am that I do.
Can’t remember how long from that day.
But our friendship blooms along the way.
Millions thanks for your loving kindness
And the beauty of your “FRIENDSHIP”.
They will be cherished forever in my heart,
And the name of “SevenDaffodils” will be there
Wishing on the brightest star and the mildest moon.
Also, writing my hope in the sweetest wind.
May you be truly happy and Rest In Peace.
Hopefully wish and pray that again, we will meet
Somewhere in time…someday…


haiku


ชีวิตคือของขวัญที่ถือไว้ในมือเรา
เพื่อนคือของขวัญที่เราเก็บไว้ในหัวใจ
จะหาคุณค่าใดมาเทียบได้ไม่
นอกจากจิตวิญญาณเท่านั้น
ในบรรดาคนดีที่ฉันเคยรู้จัก
มีบางคนจะมีวิธีพิเศษ
ที่ทำให้ใจเบาสบาย
เฉกเช่นดวงดาวพราวระยับบนฟากฟ้า
ที่ฉายแสงอ่อนโยนบนทางช้างเผือก
ท่วงทำนองแห่งความคิดถึงกำลังท่วมท้นในใจ
คนนั้นคือ คุณแป๋ว ผู้ให้ความสงบในจิตใจ
ด้วยภาพถ่ายงดงามและถ้อยคำล้ำวิจิตร
ล้วนมีเอกลักษณ์ในทุกรายละเอียด
ที่ทำให้ฉันประทับใจอย่างลึกซึ้ง
ยังมีหนังสือดี ๆ และของขวัญแสนน่ารักที่มอบให้มา
ฉันจำวันแรกที่เรารู้จักกันไม่ได้แล้ว
ยากจะหาคำใดมาเทียบความรู้สึกดีใจที่รู้จัก คุณแป๋ว
จำไม่ได้ว่านานแค่ไหนจากวันนั้น
หากความเป็นเพื่อนของเราก็เบ่งบานมาตลอด
ขอบคุณเหลือเกินสำหรับความใจดี
และ “มิตรภาพ” อันงดงามของ คุณแป๋ว
ที่ฉันจะทนุถนอมไว้ในใจไปชั่วนิรันดร์
และชื่อของ “SevenDaffodils” ก็เช่นกัน
ขออธิษฐานต่อดาวพราวแสงและพระจันทร์นวล
และจำหลักความหวังของฉันไว้ในสายลมแสนหวาน
ขอให้ คุณแป๋ว ได้พบความสุขอันแท้จริงและหลับให้สบาย
ภาวนาและวาดหวังด้วยใจว่า
เราจะได้พบกันอีก
บางแห่งในกาลเวลา...สักวัน...

ไฮกุ






ภาพจากบล็อกสุดท้ายที่คุณแป๋วเขียน
sweet life

อัพเมื่อวันที่ ๑๒ กันยายน ๒๕๖๐


ooiooi


กว่าจะอัพบล็อกรำลึกถึงคุณแป๋ว (SevenDaffodils) ได้สำเร็จก็ใช้เวลานานมาก อยากจะอัพตั้งแต่รู้ข่าวเศร้าแล้ว แต่คิดไม่ออกว่าจะเขียนยังไงให้ได้อย่างที่ใจรู้สึกดี ที่จริงก็รู้เหมือนกันว่าเธอป่วย แต่ไม่กล้าถามว่าป่วยเพราะอะไร คุณแป๋วเองเคยบอกว่าป่วยอยู่ครึ่งปีแต่หายแล้ว คิดไม่ถึงว่าต่อมาอาการจะหนักมากจนทำให้เธอต้องจากไป

ไม่แน่ใจว่ารู้ข่าวเศร้าตั้งแต่เมื่อไหร่ คิดว่าน่าจะเป็นตอนที่เข้าไปอ่านบล็อกตะพาบ “กลับมานะ คิดถึง” ของคุณก๋า พออ่านแล้วช็อคเลยค่ะ ไมได้เม้นท์อะไรเพราะเขียนอะไรไม่ออกจริง ๆ ได้แต่ตั้งมั่นในใจว่าต้องทำบล็อกไว้อาลัยสักวัน จากวันนั้นก็ได้แต่ปล่อยเวลาให้ผ่านไปเรื่อย ๆ เวลาผ่านไปเร็วมาก จากวันที่รู้ข่าวถึงตอนนี้ก็น่าจะเกิน ๓ ปีแล้ว

หลายครั้งที่กลับไปซ่อมรูปและบีจีในบล็อกเก่า ๆ ได้อ่านหลายบล็อกที่เขียนถึงคุณแป๋วก็ยิ่งคิดถึง เลยเริ่มลงมือเขียนบล็อก ค่อย ๆ เรียบเรียงความคิด แต่งทั้งบทกวีและไฮกุภาษาปะกิตด้วย สำนวนแปลเป็นไทยออกจะทื่อ ๆ ไปหน่อย อยากแปลเป็นคำกลอนเพราะ ๆ แต่มิสามารถจริง ๆ เขียนบล็อกเสร็จก็มานั่งนึกอีกว่าจะอัพไว้หมวดไหนดี แต่คิดไม่นาน ลงไว้ในหมวดไฮกุที่เป็นบล็อกที่เราชอบมากนี่แหละเหมาะที่สุด ยิ่งเขียนบล็อกก็ยิ่งมีเรื่องให้พูดถึงมากขึ้น เลยต้องขออภัยที่บล็อกนี้ยาวอย่างแรง เพราะเขียนตามใจตัวเองแบบเต็ม ๆ

ว่าจะถามคุณแป๋วหลายครั้งแล้วว่าทำไมถึงตั้งชื่อบล็อกว่า “SevenDaffodils” แต่ก็ลืมทุกที ลองพิมพ์คำนี้ในป๋ากู ชื่อแรกที่ขึ้นมา เป็นเพลงชื่อเดียวกันของวง The Brothers Four เลยเดาว่าคุณแป๋วชอบเพลงนี้เลยใช้เป็นชื่อบล็อก แล้วก็ใช่อย่างที่คิด หลักฐานอยู่ในคำนำหนังสือ “บทกวีเวลาว่าง”

“SevenDaffodils เป็น Blog name ที่ใช้เขียนบล็อกมาหลายปี หยิบมาใช้เพราะเป็นชื่อเพลงที่ฟังในรถตอนแม่ขับไปส่งเรียนหนังสือและทำงานสมัยยังอยู่ในกรุงเทพฯ”

และอยู่ในบล็อก Daffodils ที่คุณแป๋วบอกไว้

“เพราะว่า blog นี้ชื่อว่า SevenDaffodils นะคะ ก็เลยเอารูปดอก daffodil มาใส่ไว้เป็นรูปแรก
Daffodil เป็นดอกไม้แห่งมิตรภาพค่ะ ส่วน Seven Daffodils เป็นชื่อเพลงนะคะ เอาไว้หา link ได้เมื่อไหร่จะมา post ไว้ในหน้าเดียวกันค่ะ”


และให้ข้อมูลดอกแดฟโฟดิลแบบละเอียดไว้ในบล็อกนี้ค่ะ Daffodils-ดอกไม้ของอัศวิน

คงไม่ต้องบอกว่าบล็อกเกอร์อย่าง “คุณแป๋ว” มีคุณภาพแค่ไหน คุณแป๋วเป็นกวี ศิลปิน และช่างภาพฝีมือเยี่ยม เธอมีมุมมองที่ลึกล้ำ ละเมียดละไม งดงามทั้งการถ่ายภาพและการเลือกใช้ถ้อยคำ สำนวนภาษาของคุณแป๋วไม่เหมือนใคร เราทึ่งกับวิธีร้อยเรียงอารมณ์ออกมาเป็นตัวหนังสือ ไม่ว่าจะเป็นร้อยแก้วหรือร้อยกรอง ภาษาไทยหรืออังกฤษก็ไพเราะจับใจ ให้อารมณ์ที่ลึกซึ้งเสมอ

ยิ่งกว่านั้น คุณแป๋วเป็นเพื่อนบล็อกที่น่ารักที่สุด ถึงจะไม่เคยพบหน้ากันเลย ได้แต่คุยกันผ่านตัวหนังสือทั้งหน้าและหลังไมค์ประจำ คุณแป๋วส่งของขวัญของฝากมาให้หลายหน ที่ประทับใจมาก ๆ ก็ตรงที่ทำให้เรามีหนังสือเล่มแรกในชีวิต และยังเชียร์ให้พิมพ์หนังสือไฮกุหลายรอบ แถมเคยบอกว่า ถ้าวาดภาพเป็นจะอาสาวาดภาพประกอบให้ ที่จริง ฝีมือสะบัดพู่กันของคุณแป๋วไม่ธรรมดาเลยนะ ดูได้จากภาพดอกไม้ที่คุณแป๋ววาดที่เอามาลงบล็อกนี้อีกรอบ นี่ถ้าได้พิมพ์หนังสือจริง ๆ ก็อยากให้คุณแป๋ววาดภาพประกอบให้ น่าเสียดายที่เป็นไปไม่ได้แล้ว

ขอบคุณคุณแป๋วมาก ๆ นะคะสำหรับมิตรภาพอันดีที่มีให้เรามาตลอด นับเป็นเรื่องดีมาก ๆ ที่ผ่านเข้ามาในชิวิต รวบรวมเรื่องประทับใจเกี่ยวกับคุณแป๋วไว้ในบล็อกนี้ เพื่อรำลึกและไว้อาลัยเพื่อนบล็อกที่น่ารักมากอย่างคุณแป๋ว ทุกวันนี้เวลาสวดมนต์ก็จะแผ่ส่วนกุศลให้คุณแป๋วทุกครั้ง ขอดวงวิญญาณคุณแป๋วไปสู่สุคติในสัมปรายภพ และขอแสดงความเสียใจต่อครอบครัวกาญจนวตี ไว้ ณ ที่นี้ด้วยค่ะ





คุณก๋าเขียนรำลึกถึงคุณแป๋วไว้ดีมากในบล็อก
บล็อกตะพาบโครงการที่ ๒๓๙ โจทย์ “กลับมานะ คิดถึง”

ถ้าคิดถึงคุณแป๋วก็แวะไปชมภาพและอ่านบทกวีของเธอได้ที่ลิงค์ข้างล่างนี้เลยค่ะ
บล็อก SevenDaffodils
เพจ SevenDaffodils
IG SevenDaffodils
ทวิตเตอร์ SevenDaffodils

บล็อกที่เขียนถึงคุณแป๋วมีอยู่ ๕ บล็อก
Simply Thought
บทกวีเวลาว่าง
การ์ดไฮกุจากคุณแป๋ว
ของฝากจากเพื่อนบล็อก
Simply Thought เวอร์ชั่นไทย


ooiooi









ooiooi


ประทับใจหนังสือนี้มาก ๆ เพราะเราสะสมหนังสือเกี่ยวกับในหลวงรัชกาลที่ ๙ หนังสือจัดทำโดยสถานทูตไทยในกรุงวอชิงตัน ตีพิมพ์เพื่อเป็นที่ระลึกเนื่องในโอกาสที่ ในหลวงรัชกาลที่ ๙ และ สมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ฯ เสด็จพระราชดำเนินเยือนสหรัฐอเมริกาเมื่อปี ค.ศ. ๒๕๐๓ และ ๒๕๑๐ เนื้อหาเป็นภาษาอังกฤษทั้งเล่ม อัญเชิญพระบรมฉายาลักษณ์จากหนังสือมาให้ชมเป็นบางส่วน

เพิ่งจะรู้ว่า ดอกแดฟโฟดิลเป็นดอกไม้ทรงโปรดของ ในหลวงรัชกาลที่ ๙ คุณฟ้าใสวันใหม่อัพบล็อก ดอกดารารัตน์ (Daffodil) ... ดอกไม้ของพ่อ บอกว่าชื่อไทยของแดฟโฟดิลคือ “ดารารัตน์” หมายถึงสิ่งล้ำค่าที่อยู่สูงสุด เป็นดอกไม้ที่พระองค์ท่านทรงโปรดและมอบให้กับ สมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ เมื่อครั้งยังไม่ได้ราชาภิเษกสมรส และทรงประทับอยู่ต่างประเทศ ดอกสีเหลืองจะหอมที่สุดและยังเป็นสีประจำวันพระบรมราชสมภพด้วย แดฟโฟดิล เป็นดอกไม้ประจำฤดูใบไม้ผลิสีสดใส ฟอร์มดอกสวยงาม จึงเป็นดอกไม้ในดวงใจใครหลายคน และดอกสีเหลืองจะหอมมากเป็นพิเศษ

แดฟโฟดิล แทนรัก สลักจิต


คู่ชีวิต เนานิรันดร์ ดั่งมั่นหมาย


จะรักกัน เคียงข้าง ไม่ห่างกาย


แม้ชีพวาย ยังรักมั่น นิรันดร


ooiooi














cd เกี่ยวกับโครงการเกษตรทฤษฎีใหม่
ไม่แน่ใจว่ามีอยู่ในหนังสือด้วยหรือว่าคุณแป๋วหาซื้อมาให้




จดหมายน้อยที่ส่งมาด้วย
ฉบับนี้แหละที่ทำให้รู้ว่าคุณแป๋วป่วยอยู่นานและหายเรียบร้อยแล้ว


















ooiooi


หนังสือ “Simply Thought” หนังสือทำมือที่คุณแป๋วทำส่งประกวดที่อเมริกา ดีใจมาก ๆ ตอนที่ได้รับ เปิดอ่านรวดเดียวจบ ประทับใจภาพสวยและบทกวีเพราะ ๆ ของคุณแป๋วมาก เลยแปลและอัพทั้งเล่มลงบล็อก เป็นปลื้มอย่างแรงเพราะคุณแป๋วหลังไมค์มาชม และตื่นเต้นที่คุณแป๋วจะนำคำแปลของเราไปทำเวอร์ชั่นภาษาไทย

“สวัสดีค่ะ คุณไฮกุ

แป๋วไปดูบล็อกที่คุณไฮกุทำแล้ว โอ้โห คุณไฮกุขยันและตั้งใจมาก ๆ ขอบคุณมาก ๆ นะคะ
พอเห็นแล้วเลยนึกได้ค่ะว่า blurb เขาทำ preview หนังสือไว้ให้ด้วย น่าจะส่ง ลิงค์มาให้ตั้งแต่แรก คุณไฮกุจะได้ไม่เสียเวลา scan และย่อรูปมาก ต้องขอโทษด้วยนะคะ

คุณไฮกุลองเข้าไปดูนะคะ blurb.com/books

ขอบคุณมาก ๆ ทำบล็อกอย่างสวยเลยค่ะ จะมาขออนุญาตคุณไฮกุใช้บทกวีแปลด้วยค่ะ เห็นบล็อกแล้วปิ๊งว่าอยากจะทำเวอร์ชั่นภาษาไทยดูสักเล่ม คิดว่า template แต่ละหน้าที่ทำ photoshop ยังอยู่  น่าจะปรับได้ลงตัว ถ้ามีเวลาน่าจะลองดูเอามันสักหน่อย

ไหนไหนคุณไฮกุก็หลวมตัวแล้ว เลยจะขออีกนิดว่าคุณไฮกุตรวจ proof ภาษาอังกฤษเล่มสองให้ได้ไหมคะ เล่มสองภาษายากกว่าเล่มแรกเยอะเลยค่ะ รู้สึกว่าเขียนได้มั่วมากเลย ถ้าคุณไฮกุมีเวลาและนึกสนุกแป๋วจะส่งต้นฉบับ (ซึ่งจนถึงบัดนี้ก็ยังไม่เสร็จแต่ได้สัก ๗๐% แล้ว) ให้ค่ะ แต่ถ้าคุณไฮกุยุ่งๆหรือไม่อยากทำไม่เป็นไรนะคะ  เท่านี้ก็ดีใจมาก ๆ แล้วค่ะ เล่มสองทำเอาสนุกเหมือนเดิมค่ะ

เดี๋ยวจะเข้าไปคอมเม้นท์ที่บล็อกค่ะ ตอนนี้ขอแว้บกลับไปเขียนโปรแกรมต่อก่อนนะคะ ช่วงนี้งานท่วมมากเหมือนฝนที่กรุงเทพฯ เลย

คุณไฮกุสบายดีนะคะ รักษาสุขภาพด้วย แฟนานุแฟนจะได้มีบล็อกดี ๆ อ่านกันค่ะ
แป๋วค่ะ”


เราตอบหลังไมค์ไปว่า

“ดีใจมาก ๆ ที่เขียนบล็อกได้ถูกใจคุณแป๋วนะคะ ลุ้นใจเต้นตุ้ม ๆ ต่อม ๆ ว่าคุณแป๋วจะถูกใจหรือเปล่า ต้องยกความดีให้คุณแป๋วที่ทำหนังสือดี ๆ แบบนี้ เราอดใจไม่ไหวต้องอัพบล็อกให้เพื่อน ๆ ได้อ่านด้วย แต่ต้องขอโทษด้วยที่ได้รับหนังสือมาเป็นปีแล้ว เพิ่งจะอัพบล็อกได้สำเร็จ

เข้าไปดู preview หนังสือในลิงค์แล้วนะคะ เคยเห็นแบบนี้ในเวบมาแล้ว นึกอยากได้มากตอนที่เขียนบล็อกแต่ทำไม่เป็น เลยโหลดเป็นสไลด์แทน ถามนิดนึงค่ะ ไซส์หนังสือตอนที่ดูในเวบกำลังดี แต่เราลองแปะโค้ดในบล็อกแล้วขนาดมันเล็กเกิน กรอบเท่ากับคลิปยูทูป ส่วนขนาดหนังสือก็เล็กลงไปอีก ทำให้เห็นรูปไม่ค่อยชัด คุณแป๋วพอจะรู้วิธีแก้โค้ดให้ไซส์มันใหญ่ขึ้นได้ไหมคะ

เรื่องบทแปล คุณแป๋วเอาไปใช้ได้ตามสบายเลยค่ะ ยินดีมาก ๆ ยิ่งรู้ว่าคุณแป๋วจะเอาไปทำเวอร์ชั่นไทย ยิ่งภูมิใจมาก ๆ เลยค่ะ

ขออนุญาตกรี๊ดยาว ๆ เลย ดีใจมากที่คุณแป๋วจะทำเล่มสองแล้ว แต่แอบงงที่คุณแป๋วจะให้ตรวจ proof ภาษาอังกฤษให้ ไม่ได้จะให้แปลภาษาไทยเหรอคะ ที่จริงภาษาอังกฤษของคุณแป๋วดีมากเลยนะคะ เราว่าจะดีกว่าเราซะอีกน้า แต่ถ้าคุณแป๋วอยากให้ช่วยละก็ ไม่ขัดข้องเลย ยินดีเป็นอย่างยิ่งค่ะ

ว่าแต่ คุณแป๋วไม่คิดจะทำหนังสือ Simple Thought ขายบ้างหรือคะ อยากให้ทำจริง ๆ ค่ะ เราว่าคงมีเพื่อนหลายคนอยากได้ ถ้าทำละก็ เราจะช่วยโฆษณาในบล็อกให้ค่ะ อ้อ อยากให้ทำเป็นเล่มใหญ่ขึ้น จะได้เห็นภาพที่คุณแป๋วถ่ายได้ชัด ๆ ค่ะ

ส่งกำลังใจข้ามฟ้ามาให้คุณแป๋ว ขอให้การงานราบรื่นและประสบความสำเร็จ แล้วอย่าลืมดูแลสุขภาพด้วยนะคะ”


แล้วคุณแป๋วยังตามไปเม้นท์ต่อที่บล็อกอีก

“ขอบคุณคุณไฮกุและแฟนานุแฟนของคุณไฮกุด้วยนะคะที่ชอบภาพถ่ายและหนังสือ (กึ่ง ๆ ทำมือหรือเปล่านะ) ค่ะ ดีใจที่มีหลายคนชอบภาพเรียบ ๆ ตามสไตล์แบบนี้ด้วยค่ะ คุณไฮกุแฟนเยอะจริง ๆ สมกับที่ได้สายสะพายหลายสายมาประกันคุณภาพ

คุณไฮกุทำบล็อกนี้แบบเห็นแล้วปลื้ม เพราะละเอียดและตั้งใจทำมาก ๆ (เป็นอย่างนี้ทุกบล็อกอีกต่างหาก) ดีใจที่ได้รู้จักบล็อกเกอร์ที่เขียนเรื่องดี ๆ เสมอต้นเสมอปลายและขอบคุณมาก ๆ ค่ะ

หนังสือภาพขายยากมากค่ะ แป๋วก็ไม่เคยเสนอสำนักพิมพ์ไหนนะคะ เวลากลับเมืองไทยก็ชอบไปเดินดูเหมือนกัน ส่วนใหญ่มักจะพิมพ์น้อยและแพงมาก แล้วก็ออกแนวสมัยใหม่ เท่ ๆหน่อยด้วยค่ะ คิดว่าแนวนี้คงไม่สามารถฝ่ามรสุมไปได้ค่ะ ที่นี่ก็คงพอขายได้เพราะส่วนใหญ่ตามบ้านอย่างน้อย ๆ ตามบ้านหรือ office เขามักมีวางไว้บน coffee table เล่มสองเล่มให้คนได้เปิดดูฆ่าเวลาค่ะ”


เราตอบเม้นท์ว่า

“เย้ยยย คุณแป๋วแวะมาตรวจการบ้านแล้ว นั่งลุ้นอยู่ว่าคุณแป๋วจะชอบบล็อกนี้หรือเปล่า ดีใจมาก ๆ ที่เขียนบล็อกได้ถูกใจนะคะ ต้องขอบคุณอีกหลาย ๆ ครั้งที่ส่งหนังสือเล่มนี้มาให้ค่ะ

คิดตามที่คุณแป๋วพูดถึงเรื่องพิมพ์หนังสือขายแล้ว รู้สึกว่าโครงการนี้ออกอาการแห้วแน่ แต่ก็พยักหน้าเห็นด้วยค่ะ เราเองก็ไม่ค่อยมีความรู้เรื่องนี้เท่าไหร่ ครั้นจะให้คุณแป๋วพิมพ์ขายเองแล้ววางขายออนไลน์ โดยบอกข่าวเพื่อน ๆ ทางบล็อกหรือ FB ก็คิดว่าอาจจะเป็นภาระเกินไป ยังไงก็ขอแอบส่งเสียงเชียร์ไปเรื่อย ๆ หวังอย่างยิ่งว่าจะได้เห็นหนังสือคุณแป๋วพิมพ์ออกมาขายสักวันค่ะ”



แปะรูปในหนังสือสองสามหน้า ตามไปชมแบบเต็ม ๆ ได้ที่นี่ค่ะ
Simply Thought

ลิงค์เข้าไปดูหนังสือแบบพลิดดูทีละหน้าได้
blurb.com



ooiooi



จดหมายน้อยที่มาพร้อมหนังสือ

























ooiooi













หลังไมค์คุยกับคุณแป๋ว ถามถึงโครงการทำหนังสือเล่มสอง แล้วอ้อนขอหนังสืออีกเล่ม เพราะเราทำน้ำหกใส่เล่มที่ได้มาจนเยินไปหมด เสียดายสุด ๆ พอหลังไมค์ไปบอก เธอก็ใจดีเหลือเกิน ส่งเล่มใหม่มาให้ เล่มใหญ่กว่าเดิมเท่านึง เป็นปกแข็งด้วย คุณภาพการพิมพ์ดีมากกก คุณแป๋วบอกว่ามีโครงการทำเล่มสอง และส่งรูปที่จะใส่ในเล่มมาให้ดูเป็นน้ำจิ้มก่อน ถึงรูปจะเล็ก แต่เห็นแล้วก็รู้เลยว่าหนังสือต้องออกมาดีมากไม่แพ้เล่มแรกแน่ ๆ เลยขออนุญาตคุณแป๋วจองแปลเป็นไทยล่วงหน้า เสียดายที่ไม่ได้เห็นหนังสือแล้ว

“หนังสือเล่มสองของคุณแป๋วเป็นยังไงบ้าง จะทำแบบเล่มแรก มีภาพถ่ายงาม ๆ ประกอบบทกวีภาษาอังกฤษหรือเปล่าคะ ถ้าทำเหมือนกัน เราขออนุญาตล่วงหน้าแปลเป็นภาษาไทยได้ไหมเอ่ย แต่ถ้าเป็นภาษาไทย ก็ขอหนังสือสักเล่มนะคะ

ถ้าคุณแป๋วส่งให้ จะขอเล่มแรกอีกสักเล่มได้ไหมคะ เมื่อวานเอาหนังสือใส่กระเป๋า แล้วเอากระบอกน้ำใส่ไว้ด้วยกัน ปิดฝากระบอกไม่ดี น้ำไหลออกมาเปียกหนังสือโชกเลย เสียดายสุด ๆ รีบเอาไดร์เป่าผมมาเป่า แต่กระดาษยับไปแล้ว เศร้ามาก

ขอบคุณมาก ๆ นะคะ
ไฮกุ”


คุณแป๋วใจดีเว่อร์ บอกว่ากำลังสั่งพิมพ์ใหม่แล้วจะส่งมาให้อีก

“เดี๋ยวแป๋วสั่งพิมพ์ภาษาอังกฤษอีกรอบแล้วส่งให้นะคะ ตอนนี้แป๋วเองยังไม่มีเหลือสักเล่มเลยค่ะ แจกหมดเรียบวุธ ตอนที่เราทำเล่มภาษาไทยกันเลยพบว่าเล่มเล็กที่ให้คุณไฮกุผิดไปหนึ่งหน้า เลยว่าจะแก้แล้วรอร้านที่พิมพ์มีลดราคาแล้วค่อยสั่งค่ะ พอไปหาต้นฉบับยังหาไม่เจอเลย ต้องรอว่าอีกสักหน่อยแล้วค่อย ๆ หาอีกที

ส่วนเล่มสองยังไม่ได้ขยับต่อเลยค่ะ  ทำเสร็จสักหกสิบเปอร์เซ็นต์มังคะ ไม่รู้ว่าจะรื้อทำใหม่ดีหรือเปล่าค่ะ แต่มีโอกาสสูงที่จะลองจัดเล่มแบบอื่นดู เพราะตอนแรกที่จัดอยากใช้ตราประทับประกอบ ทีนี้ตราประทับเขียนว่าจุ้ยเซียนเพราะคนให้ตราบอกว่าเลข ๗ ไม่ค่อยเป็นมงคล พอทำไปถึงท้าย ๆ เล่มอยู่ๆเกิดลังเลว่าควรใช้ตราประทับดีหรือเปล่า เล่มนี้เรียบกว่าเล่มแรก คือตอนแรกทำอยากให้ออกแนวเซนนิด ๆ ทำไปทำมาชักไม่ค่อยเซนเท่าไหร่

บทกวีที่เขียนเป็นภาษาอังกฤษ มีเพื่อนฝรั่งคนหนึ่งคิดว่าจะให้เขาช่วยแต่พอดีหนังสือยังไม่เสร็จเลยยังไม่ได้ติดต่อค่ะ ดีใจที่สุดที่คุณไฮกุอยากแปลค่ะ เดี๋ยวให้ลงตัวกว่านี้แป๋วจะส่งต้นฉบับให้ช่วยกันดูนะคะ

ส่งรูปให้คุณไฮกุดูคร่าว ๆ เล่น ๆ ที่ว่าง ๆ คือหน้าที่ต้องทำเพิ่มค่ะ  เล็กมากเลยจะไม่เห็นบทกวีที่อยู่บนรูปนะคะ”



ooiooi






Simply Thought เวอร์ชั่นไทย





ooiooi


ด้วยความที่บทกวีของคุณแป๋วเพราะเหลือเกิน อยากแปลและอัพลงบล็อกให้เพื่อน ๆ ได้อ่านด้วย เราก็เลยแปลหนังสือทั้งเล่มลงบล็อก หลังอัพบล็อกได้สักเดือนนึง คุณแป๋วหลังไมค์มาหา อ่านแล้วหัวใจพองโตสุด ๆ

สวัสดีค่ะคุณไฮกุ

มีข่าวดี (หรือเปล่านะ) มาบอกค่ะ แป๋วมีเพื่อนสนิทที่เรียนมาด้วยกันขอพิมพ์หนังสือไปแจกลูกค้าปีใหม่ค่ะ เนื่องจากเป็นเพื่อนสนิทกันแป๋วไม่ได้คิดค่าลิขสิทธิ์หนังสือ และเพื่อนอยากได้เป็นภาษาไทยค่ะ แป๋วทำเล่มเสร็จแล้ว ตอนนี้อยู่ในช่วงที่เพื่อนกำลังคิดว่าจะพิมพ์ดีหรือเปล่า เนื่องจากต้นทุนต่อเล่มสูง แต่มีแววว่าจะได้พิมพ์นะคะ แป๋วจะมาขออนุญาตใช้ฉบับแปลของคุณไฮกุค่ะ ถ้าหนังสือได้พิมพ์ แป๋วจะส่งหนังสือมาให้คุณไฮกุ ๑๐ เล่มนะคะ สมมุตว่ามีการพิมพ์ครั้งต่อ ๆ ไป แป๋วจะมาขอนุญาตคุณไฮกุต่อครั้งที่พิมพ์ค่ะ

ครั้งนี้คิดว่าหนังสือทั้งหมดจะพิมพ์ประมาณ ๑๕๐-๒๐๐ เล่มค่ะ เป็นขนาด ๕.๕ นิ้ว เล็กกว่าฉบับภาษาอังกฤษที่ส่งให้คุณไฮกุนะคะ เป็นการพิมพ์แบบ on demand เลยไม่ต้องพิมพ์เยอะ แป๋วขอเขาพ่วงไปด้วย ๕๐ เล่มค่ะ

ถ้าคุณไฮกุอนุญาต แป๋วรบกวนขออีเมล์คุณไฮกุด้วยค่ะ แป๋วเขียนหน้าเครดิตให้คุณไฮกุเพิ่มไปแล้ว อยากส่งให้คุณไฮกุอ่าน และเผื่อคุณไฮกุอยากจะตรวจทานต้นฉบับเพิ่มเติม ยังพอมีเวลาอยู่เพราะเพื่อนยังไม่ได้ตัดสินใจ มีบางหน้าแป๋วหาต้นฉบับของคุณไฮกุไม่พบ เลยแปลเติมไปเองค่ะ

ขอบคุณค่ะ
แป๋วค่ะ


เราตอบหลังไมค์และบอกว่าขอพิมพ์เพิ่มอีก ๒๐ เล่ม

“ขออนุญาตกรี๊ดดดดดัง ๆ หลาย ๆ รอบเลยค่า ดีใจมาก ๆ ที่หนังสือคุณแป๋วจะได้ตีพิมพ์ออกมาแล้ว ที่ดีใจยิ่งกว่าก็ตรงที่คุณแป๋วจะนำคำแปลของเราไปพิมพ์นี่แหละค่ะ หนต่อไปถ้าจะพิมพ์อีก คุณแป๋วไม่ต้องขออนุญาตก็ได้นะคะ เราดีใจและยินดีเป็นที่สุด ต้องขอบคุณล่วงหน้าสำหรับหนังสือที่จะส่งให้นะคะ ทีแรกจะบอกว่าให้มาเยอะเกิน แต่มาคิดอีกที ได้มาหลายเล่มก็ดีเหมือนกัน จะได้ส่งให้เพื่อนบล็อกที่สนิทกัน

ขอบคุณมาก ๆ นะคะ”
ไฮกุ


ก่อนอัพบล็อกก็หลังไมค์คุยกันอีกรอบ

“ได้ฤกษ์จะเอาหนังสือ Simply Thought เวอร์ชั่นภาษาไทยลงบล็อกแล้วค่า ตอนนี้กำลังปั่นบล็อกอยู่ พอดีเพิ่งจะหายป่วย เขียนบล็อกแล้วคิดว่าจะช่วยโฆษณาหนังสือภาคต่อที่คุณแป๋วกำลังทำด้วย จำได้ว่าคุณแป๋วบอกว่าจะพิมพ์ขายแล้วเอาเงินไปทำบุญ เราว่าดีมากเลยนะคะ คิดว่าเพื่อนบล็อกคงจะสนใจกันเยอะ ยังไงคุณแป๋วส่งรายละเอียดเรื่องการสั่งซื้อและราคาไปให้หน่อยนะคะ

อ้อ คลิปหนังสือของเวบ blurb ที่คุณแป๋วส่งไปให้แปะไว้ในบล็อก เราชอบมาก ๆ อยากได้เอาไปใส่รูปหนังสือเวอร์ชั่นภาษาไทย ไม่ทราบว่าทำได้หรือเปล่าคะ”


คุณแป๋วตอบกลับมาว่า

สวัสดีค่ะคุณไฮกุ

หายดีหรือยังคะ มิน่าเล่าเห็นคุณไฮกุหายไปเลย กำลังจะหลังไมค์ไปบอกว่าหนังสือภาษาอังกฤษสั่งมาได้แล้ว จะส่งให้คุณไฮกุเร็ว ๆ นี้ค่ะ เล่มสองยังไม่ถึงไหนเลยค่ะ มัวแต่ไปวาดรูปอยู่เลยไม่ได้ทำต่อเลย เอาไว้เสร็จแล้วคุณไฮกุค่อยโฆษณาแล้วกันนะคะ แต่ขอบคุณและดีใจมากที่คุณไฮกุจำได้ ยังอยากทำต่ออยู่ ตั้งชื่อภาษาไทยไว้แล้วว่า (เบิก)บาน เพราะภาษาอังกฤษชื่อ Bloom ที่เหลือยังมัวนอยู่ในห่อเหมือนเดิม อายจริง ๆ จะพยายามเอาใหม่อีกรอบค่ะ ตอนนี้ขอวาดรูป Cyclamen ที่เป็นการบ้านให้เสร็จก่อน ยากเหลือใจตอนลงสี จนคอและบ่าปวดร้าวไปหมดเลย ทำไปหยุดไป

Blurb เราต้องทำหนังสือกับเขาค่ะ ถึงจะมี cLip แบบนั้นได้นะคะ คุณไฮกุลองไปใช้ issuu.com ดูนะคะ ไม่เหมือนกันสักทีเดียวเพราะเขาทำเป็นนิตยสาร online ค่ะ

หายไว ๆ พักผ่อนเยอะ ๆ นะคะคุณไฮกุ
แป๋วค่ะ”


อัพบล็อกแล้วคุณแป๋วเข้ามาคุยด้วยในบล็อก

สวัสดีค่ะคุณไฮกุ

แป๋วไปประชุมต่างรัฐหลายวันค่ะ
เลยหายหน้าไปตอบช้าไปหน่อยนะคะ

ดอกไม้ในละครที่คุณไฮกุลงภาพเป็นดอก Cyclamen เหมือนกันค่ะ แต่เป็นดอก Cyclamen ที่เห็นกันทั่วไป คือกลีบดอกจะตั้งขึ้นแล้วหลุบเข้าหากันเมื่อบาน แปลกดีนะคะ แต่แบบที่แป๋ววาดยิ่งแปลกกว่า Cyclamen ทั่วไปคือบานแบบดอกไม้ธรรมดาค่ะ และด้านหลังจะมีหมวกด้วย อย่างที่เห็นในรูปวาดค่ะ

ทีนี้ดอกเขาจะก้มๆหน่อย แป๋วเลยจับตั้งให้สูงไว้แล้วตัวเองเงยหน้าขึ้นไปมองดอกไม้ วาดเสร็จงงทั้งดอกไม้และคนดูค่ะ

เป็นรูปสีน้ำอย่างที่คุณไฮกุบอกค่ะ

ดีใจที่คุณไฮกุชอบทั้งดอกไม้และหนังสือนะคะ ดอกไม้นี่ใบวาดยากกว่าดอกเยอะค่ะ กว่าจะเสร็จแทบตายเลย

สำหรับคุณนุ่น ถ้ารอข้ามปีไหว แป๋วมีหนังสือเหลือที่เมืองไทยนะคะ คุณฝากที่อยู่ไว้ที่คุณไฮกุก็ได้ค่ะ แป๋วกลับไปแล้วจะฝากไปให้นะคะ จะส่งให้จากทางนี้ก็ไม่มีหนังสือเหลือแล้วค่ะ แจกหมดไปแล้ว :-)



แปะภาพในหนังสือเล็กน้อย ตามไปชมแบบเต็ม ๆ ได้ที่นี่ค่ะ
Simply Thought เวอร์ชั่นไทย



ooiooi


สรุปแล้ว มีหนังสือสามเล่มเลย







จม.น้อยที่ส่งมาพร้อมหนังสือ Simply Thought เล่มหลังสุด
























ooiooi


“บทกวีเวลาว่าง” (Passtime Poetry) ผลงานอีกเล่มของคุณแป๋วที่ส่งมาให้ เป็นปกอ่อนหนา ๒๐๐ กว่าหน้า ในเล่มมีภาพถ่ายงดงาม ประกอบบทกวีไพเราะจับใจทั้งภาษาไทยและอังกฤษ อ่านเพลินมากกก อ่านภาษาปะกิตแล้วอดใจไม่ไหว ต้องแปลออกมา อ่านเล่มนี้รวดเดียวจบในเวลาไม่นาน ได้เสพความงดงามของภาพถ่ายและตัวหนังสือของคุณแป๋วอย่างจุใจ เสียดายที่คุณแป๋วไม่ได้เข้ามาเม้นท์ คิดว่าน่าจะเป็นช่วงที่เธอป่วยอยู่


แปะภาพในหนังสือทั้งภาษาไทยและอังกฤษพอสังเขปในบล็อกนี้
บทกวีเวลาว่าง

คลิกอ่านทั้งเล่มได้ที่นี่ค่ะ กดที่รูปแล้วจะเปลี่ยนทีละหน้าได้
blurb.com

ลิงค์นี้เป็นหน้าเดียว เลื่อนเม้าส์ลงไปอ่านได้ทีละหน้า
onedrive.live.com


ooiooi


















































ooiooi


นอกจากหนังสือแล้ว เคยขออนุญาตคุณแป๋วนำภาพถ่ายมาอัพบล็อก my haiku 10 ที่เราเลือกไฮกุที่แต่งไว้ให้เข้ากับภาพถ่ายของเพื่อนบล็อก นอกจากคุณแป๋วแล้วก็มี คุณก๋า (กะว่าก๋า), คุณนิด (JewNid), คุณหนู (สายหมอกและก้อนเมฆ), พี่หนูหล่อ (nulaw.m), เฮียเทียน (tiensongsang), และ คุณหยี (น้ำ ฟ้า ป่า เขา) มีภาพของคุณแป๋วทั้งหมด ๕ ภาพ คุณแป๋วเข้ามาเม้นท์ขอบคุณ อ่านแล้วยิ้มแก้มปริเลยค่ะ

“มาเป็นคนสุดท้ายเลยเชียว

สวัสดีปีใหม่นะคะคุณไฮกุ ขอให้มีความสุขมาก ๆ สุขภาพแข็งแรงจะได้ปั่นบล็อกดี ๆให้เราได้อ่านกันค่ะ (เขาเรียกอวยพรหวังผลนะคะเนี่ย)

ชอบไฮกุที่คุณไฮกุเขียนมาก ทั้งภาษาไทยและอังกฤษ คำสวยเกินภาพไปมากมายค่ะ เห็นจริงอย่างคุณก๋าว่าคุณไฮกุน่าจะทำเป็นหนังสือ ถ้าวาดรูปเป็นจะอาสาวาดรูปประกอบ (คือรู้สึกว่าไฮกุเข้ากับรูปวาดแบบเส้นน้อย ๆ สะอาด ๆ มากเลยค่ะ แต่กับรูปภาพอย่างในบล็อกนี้ก็สวยดีนะคะ)”


จากเม้นท์นี้แหละที่กลับมาอ่านแล้วนึกเสียใจและเสียดายมาก อยากพิมพ์หนังสือแล้วให้คุณแป๋ววาดภาพประกอบจริง ๆ ค่ะ ตอนนี้ถึงอยากจะพิมพ์หนังสือแค่ไหน ก็คงต้องรอไปก่อนเพราะวิตามินเอ็มไม่ค่อยจะอำนวย แล้วไม่รู้ว่าจะเริ่มต้นยังไงดี


ooiooi





ภาพจากบล็อก ร่วง


Winter approaching
Seems like the autumn breeze
Sweeter than ever.


ใกล้จะเข้าฤดูหนาวแล้ว
ดูราวสายลมฤดูใบไม้ร่วง
จะอ่อนหวานกว่าเคย





ภาพจากบล็อก Azalea & Rhododendron กุหลาบพันปี


Summer is ending
Still the flowers bloom
Slowly in silence.


ฤดูร้อนกำลังจากไป
ดอกไม้ยังคงเบ่งบาน
อย่างแช่มช้าในความเงียบ





ภาพจากบล็อก ฤดูใบไม้ผลิ ๕


Hazy moon
Breathes a scented blossom
To spring dusk.


จันทร์สลัว
เอ่ยกระซิบความเบ่งบานอันหอมหวน
แก่สนธยาฤดูใบไม้ผลิ





ภาพจากบล็อก ซากุระ


Within a wisp of time
Everywhere is dressed up in color
Of Cherry blossoms.


ชั่วเพียงไม่นาน
ทุกหนแห่งก็เปลี่ยนไปด้วยสีสัน
ของซากุระบาน





ภาพจากบล็อก ผีเสื้อในสวน


Colors of rainbow
Shimmering
On butterfly's wings.


สีสันของสายรุ้ง
เปล่งประกายระยับ
บนปีกของผีเสื้อ





ภาพจากบล็อก ซ่อนหา


Writing haiku
With simple words
By simple heart.


แต่งไฮกุ
ด้วยถ้อยคำและหัวใจ
ที่เรียบง่าย







ooiooi


การ์ดไฮกุชุดนี้ก็เป็นของขวัญจากคุณแป๋วที่แสนจะถูกใจ อัพบล็อกอวดเพื่อน ๆ อยู่ที่บล็อกนี้ค่ะ การ์ดไฮกุจากคุณแป๋ว คุณแป๋วเข้ามาเม้นท์ได้น่ารักเหมือนเคย

“สวัสดีค่ะคุณไฮกุ

แอบเห็นบล็อกนี้แว้บ ๆ แต่ช่วงนี้ยุ่ง ๆ อีกเลยหายหน้าไปเลย ดีใจมากที่คุณไฮกุชอบสิ่งละอันพันละน้อยที่ส่งให้นะคะ แป๋วชอบที่รองชามากแต่ของตัวเองซื้อไว้จนเกินค่ะ อยากได้อีกเลยต้องตัดใจ

ขอบคุณคุณไฮกุแวะไปเยี่ยมที่บล็อกและโหวตให้ด้วย ยังนึกว่าจะมีใครไปดูไหมเนี่ย นาน ๆ อัพสักทีหนึ่ง

คุณไฮกุทำบล็อกนี้ได้น่ารักมาก ขอบคุณมาก ๆ นะคะ” (๒๐ สิงหาคม ๒๕๕๖ เวลา:๑๐:๒๒:๒๑ น.


เราตอบเม้นท์ว่า

“เป็นปลื้มที่คุณแป๋วแวะมาตรวจข้อสอบ อิ อิ ดีใจมากเหมือนกันที่เขียนบล็อกได้ถูกใจ ต้องขอบคุณอีกครั้งนะคะสำหรับของฝากทั้งหมดที่ให้มา คุณแป๋วเลือกได้ถูกใจทุกชิ้น จนต้องเอามาอัพบล็อกอวดเพื่อน ๆ คิดว่าคงชอบกัน ดูจาก pageview ตอนที่ตอบเม้นท์ เจ็ดร้อยกว่า ๆ แน่ะ (ตอนที่อัพบล็อกนี้กลับไปดู เพิ่มเป็นเก้าพันกว่า ๆ แล้ว) เขียนบล็อกนี้นอกจากจะขอบคุณเรื่องของฝากแล้ว อยากจะขอบคุณคุณแป๋วที่เขียนบล็อกดี ๆ ให้อ่านตลอดมาด้วยค่ะ”


ooiooi















ยังมีกล่องเครื่องเขียนสีและลายแสนหวาน
แถมด้วยจานรองและชากับช็อกโกแล็ตซองมาด้วย



























ooiooi





Like falling snow
Sprinkles of tiny petals
Gently touch the ground.


ราวหิมะโปรยละออง
กลีบดอกไม้เล็ก ๆ ปลิดปลิว
ตกต้องผืนดินอย่างนุ่มนวล


ภาพนี้มาจากบล็อก my haiku 8 นึกไฮกุบทนี้ออกตอนไปยืนใต้ต้นไม้ใหญ่ พอลมพัดมา ใบไม้เล็ก ๆ ก็ค่อย ๆ ปลิวว่อนลงพื้น เป็นบทที่เราชอบมากที่สุดบทนึงเลยค่ะ ก่อนหน้านี้ คุณแป๋วเข้าไปอ่านบล็อก บทกวีไฮกุ ๘ ที่เราแปลไฮกุจากหนังสือ “Women Poets of Japan” แล้วแปะภาพที่เข้ากั๊นเข้ากันกับไฮกุที่เราแต่ง คุณแป๋วเม้นท์ว่า

“แป๋วว่ากวีบทนี้เพราะไม่แพ้ผลงานข้างบนเลยค่ะ
แป๋วอ่านแล้วชอบมาก ๆ ค่ะ
ว่าจะเอาภาพมาฝากคุณไฮกุนานแล้ว
ภาพนี้คนละภาพกับที่เคยลงที่บล็อกค่ะ
วันนี้เปิดมาเจอบล็อกกวีไฮกุพอดี
เลยต้องรีบเอามาฝาก
มัวแต่ผลัดวันประกันพรุ่งอยู่นั่นแล้วเลยไม่ถึงคุณไฮกุเสียที”


ooiooi













ooiooi


ตบท้ายบล็อด้วยภาพวาดที่ส่งมาพร้อมหนังสือ “Simply Thought “เวอร์ชั่นไทย คุณแป๋วเคยบอกว่าเรียนวิชาพฤกษศาสตร์ศิลป์ (botanicle art) ไม่นาน ดูแล้วไม่เหมือนมือใหม่หัดวาดดอกไม้ใบหญ้าเลย คุณแป๋วเคยหลังไมค์คุยถึงภาพวาดและภาพถ่ายในหนังสือ “บทกวีเวลาว่าง” มีอยู่ครั้งนึงเห็นบล็อกใหม่ของคุณแป๋วแล้วคลิกเข้าไปอ่านแต่หาไม่เจอเลยหลังไมค์ไปถาม เลยได้คุยถึงภาพวาดและภาพถ่ายในหนังสือ “บทกวีเวลาว่าง” และหนังสือเล่มต่อไปที่จะทำด้วย เสียดายที่ไม่มีวันจะได้อ่านแล้ว

“อัพค่ะคุณไฮกุ อยู่ในกรุ๊ปบล็อกพฤกษาศิลป์นะคะ  อันนี้มีสักสี่ห้าบล็อกมังคะ แล้วอีกบล็อกหนึ่งอยู่ในกรุ๊ปเรื่องอยากเล่า แป๋วไม่ได้ตั้งเป็นหน้าหลักค่ะ แต่อัพเรื่อย ๆ ถ้ามีเวลา คุณไฮกุดูแล้ววิจารณ์ได้เต็มที่นะคะ มือใหม่หัดวาดค่ะ

ส่วนรูปถ่าย คุณไฮกุเข้าไปดูใน FB นะคะ แป๋วอัพผ่าน instagram เอาไว้พอสมควร เพราะช่วงหลังถ่ายรูปด้วยมือถือ พอนั่งรถไฟไปทำงานว่าง ๆ เอามานั่งดูก็เขียนโน่นนั่นนี่ไปตามประสาค่ะ รูปไม่สวยนักเพราะเลนส์บังคับ แต่ก็สนุกดีค่ะ ช่วง fall ถ่ายรูปในมือถือไว้เยอะ บังเอิญไปธุระแถวสถานทูตไทยแล้วต้องเดินจากสถานีรถไฟไปไกลเหมือนกัน วิวสวย ถ่ายไปเรื่อย พอว่างมาดูแล้วก็เลยเขียนสักบรรทัดหนึ่ง รูปต่อมาเอาสักสองบรรทัดแล้วกัน เขียนไปเขียนมาคนอ่านชักเยอะคนเขียนเลยสนุกใหญ่เลยค่ะ คิดว่าถ้ามีเวลาจะเอามาอัพเก็บไว้ในบล็อกแก้งค์ เพราะไม่งั้นคงจะหายสาบสูญไปตามเวลาค่ะ พวก social network ไปไวมาก แป๋วเขียนในมือถือเลย ตัวสะกดจะผิดเยอะ กับไม่ได้เกลาเพราะพิมพ์ไปแล้วแก้ยากมาก บางทีต้องปล่อยเลยตามเลย

แป๋วได้รับหนังสือแล้ววันนี้เองค่ะ ขอบคุณคุณไฮกุมากทั้งหนังสือ (ซองน่ารักมากเลยค่ะ พอดีเปี๊ยบเลย) การ์ด และของขวัญ (สวยมาก) ด้วยนะคะ รู้สึกว่าเขายังพิมพ์รูปที่ Contrast สูง ๆ ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ กับถ้าต้นฉบับไม่คมภาพก็ drop ลงมากเหมือนกัน แต่ถ้าเทียบกับราคาก็ต้องบอกว่าสวยมากแล้วค่ะ เข้าเล่มเก็บขอบเรียบร้อยดี แม่บ่นว่าตัวหนังสือเล็ก คนแก่อ่านไม่ออก ตอนทำก็ว่าใหญ่แล้วเชียวนะเนี่ย

แป๋วยังทำหนังสือเล่มสองไม่เสร็จเลยค่ะ เล่มนี้คิดเอาไว้ว่าอาจจะทำขาย วัดที่ไปใส่บาตรเป็นประจำจะสร้างศูนย์วิปัสสนา เลยอยากจะหาวิธีหาสตางค์ไปทำบุญใหญ่สักครั้ง แต่ไม่แน่ใจว่าจะขายได้ กับคิดไม่ออกว่าจะขายยังไงดี เลยคิดว่าน่าจะลองขยันทำหนังสือให้เสร็จดูก่อน แล้วค่อยว่ากันอีกที ยังเหลืออีกหลายหน้าเหมือนกันกว่าจะเสร็จค่ะ

ยังไม่วันที่ ๑๕ สวัสดีปีใหม่อีกทีนะคะ
แป๋วค่ะ” (ม.ค. ๒๕๕๗)


เราตอบหลังไมค์ไปว่า

“พออ่านหลังไมค์ก็เข้าไปชมภาพฝีมือคุณแป๋วมาแล้วค่ะ ฝีมือเข้าขั้นดีเลยน้าสำหรับมือใหม่หัดวาด (ถ้าเทียบกับเรา) ลายเส้นหวานดี ดูแล้วเหมือนคุณแป๋วไม่ได้ใช้ยางลบเท่าไหร่ ถ้าใช่ก็ยิ่งเยี่ยมเลยค่ะ

ดีใจที่คุณแป๋วไม่ทิ้งบล็อกไป เราไม่ค่อยจะได้เล่น social network อื่น ๆ เท่าไหร่ รู้สึกไม่ค่อยคุ้นมือเท่าไหร่ มี facebook ก็เอาไว้อ่านเฉย ๆ นานน๊านจะโพสสักหนนึง instagram ยิ่งไม่ค่อยได้ใช้ ที่เล่นจริงจังก็บล็อกอย่างเดียวนี่แหละ ไว้จะเข้าไปชมภาพงาม ๆ และบทกวีเพราะ ๆ ใน FB ของคุณแป๋วนะคะ และรออ่านบล็อกรวมญาติจาก FB&IG ของคุณแป๋วด้วยค่ะ

โล่งใจที่หนังสือถึงมือคุณแป๋วเรียบร้อยแล้ว ดีใจที่คุณแป๋วชอบนะคะ ที่เป็นกระเป๋าลายไทยนั่นเอาไว้ใส่ passport ซื้อมาตอนไปดูนิทรรศการผ้าปักไทยโครงการของพระราชินี เห็นว่าสวยดีเลยซื้อไว้ ตั้งใจจะให้คุณแป๋วค่ะ

ยังปลื้มไม่หายกับหนังสือเลยนะคะ หยิบมาอ่านทีไรก็นั่งอมยิ้มกับตัวเองทุกที งานนี้ต้องยกความดีให้คุณแป๋วล้วน ๆ เลย ขอบคุณอีกครั้งนะคะ ตัวอักษรเล็กไปหน่อยอย่างคุณแป๋วว่า เล่มสองขยายขนาดให้ใหญ่ขึ้นละกันค่ะ สนับสนุนให้คุณแป๋วพิมพ์ขายเลย ยิ่งเอาเงินไปทำบุญก็ยิ่งดีใหญ่ คิดราคาให้พอเหมาะ รับรองว่าขายได้แน่นอน ไว้คุณแป๋วทำเสร็จเมื่อไหร่ เราจะช่วยโฆษณาให้เต็มที่เลยค่ะ”



ooiooi












บีจีและไลน์จากคุณญามี่ กรอบจากคุณ Hawaii_Havaii





Create Date : 27 กุมภาพันธ์ 2565
Last Update : 22 พฤศจิกายน 2566 8:59:25 น. 30 comments
Counter : 2879 Pageviews.

ผู้โหวตบล็อกนี้...
คุณโอน่าจอมซ่าส์, คุณnewyorknurse, คุณสายหมอกและก้อนเมฆ, คุณปรศุราม, คุณหอมกร, คุณฟ้าใสวันใหม่, คุณคนผ่านทางมาเจอ, คุณSleepless Sea, คุณtoor36, คุณอุ้มสี, คุณkatoy, คุณInsignia_Museum, คุณมาช้ายังดีกว่าไม่มา, คุณสองแผ่นดิน, คุณSweet_pills, คุณThe Kop Civil, คุณบาบิบูเบะ...แปลงกายเป็นบูริน, คุณtuk-tuk@korat, คุณร่มไม้เย็น, คุณNoppamas Bee, คุณชีริว, คุณที่เห็นและเป็นมา, คุณmariabamboo, คุณไวน์กับสายน้ำ, คุณแมวเซาผู้น่าสงสาร, คุณนายแว่นขยันเที่ยว, คุณเริงฤดีนะ, คุณทุเรียนกวน ป่วนรัก, คุณkae+aoe, คุณ**mp5**, คุณอาจารย์สุวิมล, คุณตะลีกีปัส, คุณจอมใจจอมมโน, คุณกิ่งฟ้า, คุณข้าน้อยคาราวะ, คุณเนินน้ำ


 
กว่าจะอัพบล็อกสำเร็จก็ปาดเหงื่อไปหลายยก เปิดเม้นท์ให้เพื่อน ๆ แวะมาร่วมไว้อาลัยคุณแป๋วกัน ช่วงนี้งานยุ่งได้ใจอีกแล้ว อาจไม่ได้กลับไปเยี่ยมตอบเพื่อน ๆ นะคะ แต่จะพยายามเข้ามาใช้สิทธิ์โหวตทุกวัน โควิดยังระบาดไม่หาย เพื่อน ๆ ดูแลสุขภาพกันให้ดี และขอให้รอดปลอดภัยจากโควิดทุกท่านเลยค่ะ


โดย: haiku วันที่: 27 กุมภาพันธ์ 2565 เวลา:22:06:56 น.  

 
ตอนรู้ข่าวคุณแป๋ว ใจหายเหมือนกันค่ะ



โดย: สายหมอกและก้อนเมฆ วันที่: 28 กุมภาพันธ์ 2565 เวลา:5:32:46 น.  

 
สวัสดีค่ะคุณไฮกุ..

ขอแสดงความเสียใจกับครอบครัวของคุณแป๋วด้วยคะ..

มิตรภาพระหว่างคุณไฮกุกับคุณแป๋วก็ดีเยี่ยม..



โดย: คนผ่านทางมาเจอ วันที่: 28 กุมภาพันธ์ 2565 เวลา:15:23:49 น.  

 
ไม่ว่าใครจากไปก็ไม่ดีทั้งนั้น ขอแสดงความเสียใจกับครอบครัวของคุณแป๋วด้วยนะครับ


โดย: คุณต่อ (toor36 ) วันที่: 28 กุมภาพันธ์ 2565 เวลา:20:31:34 น.  

 
RIP.


โดย: อุ้มสี วันที่: 1 มีนาคม 2565 เวลา:0:32:03 น.  

 
แสดงความเสียใจกับครอบครัวคุณแป๋วด้วยครับ


โดย: จันทราน็อคเทิร์น วันที่: 1 มีนาคม 2565 เวลา:7:56:34 น.  

 
มิตรภาพระหว่างคุณ ไฮกุ กับ คุ๊แป๋ว ยืนยงยาวนาน และงดงามมากไป

ขอแสดงความเสียใจ
RIP
ขอให้คุณแป๋วพบความสุขอันถาวร ณ ดินแดนที่รื่นรมย์นิรันดร์กาล


โดย: เริงฤดีนะ วันที่: 1 มีนาคม 2565 เวลา:8:49:54 น.  

 
มากๆ*


โดย: เริงฤดีนะ วันที่: 1 มีนาคม 2565 เวลา:8:50:39 น.  

 
ขอแสดงความเสียใจกับครอบครัวคุณแป๋วครับ


โดย: Insignia_Museum วันที่: 1 มีนาคม 2565 เวลา:19:35:33 น.  

 
ขอแสดงความเสียใจด้วยครับ


โดย: สองแผ่นดิน วันที่: 2 มีนาคม 2565 เวลา:22:43:55 น.  

 
มิตรภาพอันแสนงดงามครับ ขอแสดงความเสียใจด้วยครับ


โดย: The Kop Civil วันที่: 3 มีนาคม 2565 เวลา:0:51:54 น.  

 
เพิ่งทราบข่าววันนี้เองค่ะ 3 ปีไปแล้ว
ชอบภาพถ่ายและสั่น ๆ ที่เธอเขียน

RIP คุณแป๋ว ค่ะ


โดย: tuk-tuk@korat วันที่: 3 มีนาคม 2565 เวลา:14:46:11 น.  

 
สวัสดีค่ะคุณไฮกุ มาอ่านแล้วระลึกถึงมิตรภาพอันแสนงดงามที่มีต่อกันนะคะ เสียดายจังคุณแป่วเธอจากไปแล้วขอให้ไปสู่ภพภูมิที่ดี ขอแสดงความเสียใจและไว้อาลัยให้คุณแป๋วด้วยค่ะ

RIP คุณแป๋วค่ะ



โดย: กิ่งฟ้า วันที่: 4 มีนาคม 2565 เวลา:15:18:49 น.  

 
โหวตหมดแล้วไว้กลับมาใหม่นะคะ



โดย: กิ่งฟ้า วันที่: 4 มีนาคม 2565 เวลา:15:20:42 น.  

 
ขอบคุณคุณไฮกุสำหรับกำลังใจนะคะ
ไม่รู้จักคุณแป๋ว แต่ชอบภาพถ่ายของเธอมากค่ะ

ชื่นชมมิตรภาพสวยงาม
RIP คุณแป๋วด้วยค่ะ


โดย: ฟ้าใสวันใหม่ วันที่: 5 มีนาคม 2565 เวลา:9:12:26 น.  

 
ขอแสดงความเสียใจ
กับครอบครัวคุณแป๋วด้วยค่ะ


โดย: Noppamas Bee วันที่: 5 มีนาคม 2565 เวลา:19:30:32 น.  

 
ไม่เคยเข้าบล็อกคุณแป๋ว ขอให้หลับให้สบายนะครับ
ผ่านไปหลายปีแล้ว แต่ผลงานและจดหมายก็ยังเก็บไว้เป็นความทรงจำได้
เหมือนที่ อ.ศิลป์ บอก ชีวิตสั้น ศิลปะยืนยาว


โดย: ชีริว วันที่: 5 มีนาคม 2565 เวลา:21:48:19 น.  

 
มิตรภาพงดงามมากค่ะ
ขอแสดงความเสียใจและขอร่วมไว้อาลัยแด่คุณแป๋วด้วยนะคะ


โดย: Sweet_pills วันที่: 7 มีนาคม 2565 เวลา:18:54:53 น.  

 
นั่งอ่านลงมาเรื่อย ๆ จึงรู้ว่า น่าเสียดายที่ เรา ๆ ต้อง
สูญเสียคนที่ทำงานด้วยใจรัก มีฝีมือ ศิลป ไป

ขอแสดงความเสียใจด้วยครับ


โดย: ไวน์กับสายน้ำ วันที่: 8 มีนาคม 2565 เวลา:4:50:44 น.  

 
ขอบคุณคุณ Haiku สำหรับกำลังใจนะคะ


โดย: Sweet_pills วันที่: 9 มีนาคม 2565 เวลา:0:07:23 น.  

 
ขอแสดงความเสียใจ ด้วยครับ


โดย: **mp5** วันที่: 11 มีนาคม 2565 เวลา:9:11:07 น.  

 
สวัสดีมีสุขค่ะ

มิตรภาพ กัลยาณมิตร เกิดขึ้นได้เสมอๆ
เสียใจด้วยต่อการจากไปของคุณแป๋วค่ะ

อ่านคำที่เธอร้อยเรียงไว้ ง่ายๆอ่านสบายๆ
แต่เหมาะเจาะกับภาพทุกบทค่ะ

ขอบคุณกำลังใจที่ให้ 3F น้ำพริกมะม่วงด้วยค่ะ


โดย: ตะลีกีปัส วันที่: 11 มีนาคม 2565 เวลา:10:58:38 น.  

 
สวัสดี จ้ะ น้องไฮกุ

ระหว่างกลางเดือน ก.พ.ถึงต้นเดือน มี.ค. ครูชีพจร
ลงเท้าไปงานศพถึง 4 ศพไปงานทั้งฟังสวดและประชุม
เพลิง สิ่งที่ได้กลับมา คือ ปลงได้ดียิ่งขึ้น ชีวิตคนเราก็
เพียงเท่านี้ เนาะ
มาอ่านบล็อกนี้ ที่น้องไฮกุ เขียนถึงคุณแป๋ว ก็ขอ
แสดงความเสียใจกับครอบครัวของคุณแป๋าจ้ะ คุณแป๋ว
เธอ คงไปเป็นนางฟ้าอยู่บนสวรรค์แล้วจ้ะ อ่านจากที่
น้องไฮกุ เขียน เล่า และ สำนวนภาษาในจดหมายและ
งานเขียนของคุณแป๋วที่น้องนำมาประกอบการเขียน
บล็อกแสดงความอาลัยรักและเผยแพร่ผลงานของ
เธอ ครูเชื่อว่า เธอเป็นคนน่ารักมาก อ่อนโยน มีน้ำใจ
โดยเฉพาะมิตรภาพที่มีต่อน้องไฮกุ แสดงถึงมิตรภาพ
ที่จริงใจต่อกัน ยากนักที่จะพบเจอมิตรภาพดี ๆ เช่นนี้
จากโลกโซเชี่ยล จ้ะ ขอร่วมไว้อาลัยเธอด้วยจ้ะ
ถึงตัวเธอจะจากโลกนี้ไปแล้ว แต่ผลงานอันล้ำค่า
ของเธอก็จะคงอยู่คู่บรรณพิภพต่อไปชั่วกาลนาน จ้ะ

โหวดหมวด แฟนคลับ


โดย: อาจารย์สุวิมล วันที่: 11 มีนาคม 2565 เวลา:11:06:32 น.  

 
สวัสดีค่ะคุณไฺฮกุ ขอบคุณมากนะคะที่ไปให้กำลังใจที่บล็อกขับรถม้าค่ะ
ขอโทษที่มาช้านะคะ วันนี้มาส่งกำลังใจและขอร่วมไว้อาลัยให้คุณแป๋วด้วยค่ะขอให้คุณแป๋วไปสู่สัมปรายภพที่ดีนะคะ



โดย: กิ่งฟ้า วันที่: 12 มีนาคม 2565 เวลา:22:15:18 น.  

 
ขอบคุณ Haiku ที่แวะเวียนไปเยี่ยมค่ะ


โดย: ข้าน้อยคาราวะ (ข้าน้อยคาราวะ ) วันที่: 13 มีนาคม 2565 เวลา:10:23:38 น.  

 
พี่แป๋วเป็นช่างภาพที่เก่งที่สุดคนนึงในความรู้สึกของผมครับ
หนังสือภาพที่พี่แป๋วทำให้
ผมก็ยังเก็บรักษาเอาไว้เป็นอย่างดี

ตอนที่รู้ข่าวว่าพี่แป๋วป่วยก็ใจหายมากๆ
แต่พอทราบข่าวว่าจากไปแล้ว
ยิ่งใจหายจริงๆ
เสียดายครับ

ถ้าพี่แป๋วยังอยู่
เราจะได้เห็นภาพสวยๆ
บทกวีไพเราะๆอีกมากมาย

ที่สำคัญพี่แป๋วเป็นเพื่อนบล็อกอีกหนึ่งคน
ที่มีน้ำใจกับเพื่อนบล็อกอย่างสม่ำเสมอจริงๆครับ



โดย: กะว่าก๋า วันที่: 13 มีนาคม 2565 เวลา:16:26:03 น.  

 
ดีใจและขอบคุณมาก ๆ ที่คุณก๋าแวะมาค่า
รอคุณก๋าเข้ามาอ่านหลายวันเลย
ยังไม่หายเสียใจและเสียดายที่คุณแป๋วจากไป
เธอเป็นคนที่ใจดีและมีน้ำใจมากอย่างคุณก๋าพูดจริง ๆ ค่ะ
เสียดายมากที่จะไม่ได้เห็นผลงานถ่ายภาพงดงาม
และได้อ่านบทกวีแสนไพเราะของคุณแป๋วอีกแล้ว
โชคดีที่มีหนังสือของคุณแป๋วหลายเล่ม
เราก็เก็บไว้อย่างดีเหมือนกัน เปิดอ่านก็ยิ่งคิดถึงคุณแป๋ว

หลังไมค์คุยกัน โล่งใจที่คุณก๋าสบายดี
แต่แย่หน่อยที่มาดามกับหมิงหมิงติดโควิด
ส่งกำลังใจให้หายป่วยในเร็ววันนะคะ



โดย: haiku วันที่: 13 มีนาคม 2565 เวลา:19:17:55 น.  

 
มิตรภาพของเพื่อนบล็อกแก็งในยุคแรก ๆ
รู้สึกดีมาก ๆ และอยู่ในความทรงจำเสมอ
เคยมีโอกาสได้ทักทายคุณแป๋วทางบล็อกอยู่บ้างค่ะ


โดย: เนินน้ำ วันที่: 13 มีนาคม 2565 เวลา:19:59:43 น.  

 
ขอบคุณทุกท่านที่แวะมาร่วมไว้อาลัยคุณแป๋วนะคะ
ถ้าคุณแป๋วรับรู้ได้ ต้องดีใจมากแน่ ๆ
ทุกวันนี้ก็ยังคิดถึงเธอตลอด
สำหรับเราแล้ว เธอเป็นเพื่อนบล็อกอันดับหนึ่งในดวงใจจริง ๆ ค่ะ


โดย: haiku วันที่: 20 กรกฎาคม 2565 เวลา:12:38:40 น.  

 
มิตรภาพระหว่างคุณ ไฮกุ กับ คุณแป๋ว ยืนยาวนาน และงดงามมากไป

ขอแสดงความเสียใจ
RIP
ขอให้คุณแป๋วพบความสุขอันถาวร ณ ดินแดนที่รื่นรมย์นิรันดร์กาล


สวัสดีจ้าคุณ ไฮคุ นานมากที่ไมไ่ด้เจอกันเลย นัทเห้นคุณ ไฮคุ แวะไปที่บล็อกนัท
ดีใจมากเลยที่ได้เจอเพื่อนเก่าอีกครั้ง
นัทอยากมาเมนท์ หลายรอบแล้วแต่หาไม่เจอสักที่
เลยลองคลิ๊กๆๆ มาเรื่อยๆ จนได้ คอมเมนท์ นี้แหละจ้า

ต้องขอโทษด้วยที่มา คอมเมนท์ ในบล็อกที่แสดงความเสียใจจากการจากไปของคุณ แป๊ว


โดย: จอมแก่นแสนซน วันที่: 6 กันยายน 2565 เวลา:2:05:24 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

haiku
Location :


[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 161 คน [?]




New Comments
Friends' blogs
[Add haiku's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.