|
บทกวีไฮกุ ๑
ภาพจาก pinterest.com
"ไฮกุ" เป็นบทกลอนของญี่ปุ่นที่บรรยายถึงอะไรก็ได้โดยไม่ต้องมีสัมผัสคล้องจอง แต่ละบทมี ๓ บรรทัด ๆ ละ ๕ - ๗ - ๕ พยางค์เรียงกันไป ในแต่ละบทมักจะมีคำที่แสดงถึงฤดูกาล ไฮกุที่มีคนรู้จักมากที่สุดเขียนโดย บาโช
An old pond! A frog jumps in, The sound of water.
สระน้ำเก่าแก่ กบกระโดดลงน้ำ เสียงดังจ๋อม
งานชิ้นอื่นของท่านบาโชที่ชอบก็มี
On a withered bough A crow alone in perching; Autumn evening now.
บนคาคบไม้แห้งเหี่ยว กาตัวหนึ่งลงเกาะเพียงโดดเดี่ยวลำพัง ฤดูใบไม้ร่วงมาเยือนแล้ว
Imagined: sitting With old woman, both in tears Gazing at the moon. ในห้วงนึก นั่งเคียงหญิงชรา ดวงตาคนทั้งคู่ปริ่มน้ำตา เพ่งมองดวงจันทรา Wild the rolling sea! Over which to Sado Isle Lies the Galaxy. ทะเลบ้าคลั่ง หมู่ดาวส่องแสงพราว เหนือเกาะซาโดะ
None is traveling Here along this way but I, This autumn evening.
ไร้ผู้คนสัญจร ตลอดเส้นทางสายนี้มีเพียงฉันคนเดียว ในยามค่ำของฤดูใบไม้ร่วง
From the plum-scented air Suddenly the sun comes up On the mountain road. (Basho) กลิ่นลูกพลัมอวลอยู่ในอากาศ พลันอาทิตย์ก็ลอยดวงขึ้น เหนือถนนในภูเขา
The autumn moon is bright Sea-waves whirl up to my gate, Crested silvery white. (Basho) พระจันทร์ฤดูใบไม้ผลิกระจ่าง คลื่นทะเลซัดแรงขึ้นมาถึงประตู น้ำสะท้อนแสงเป็นสีเงินยวง
Season of spring days! There a nameless hill has veils Of soft morning haze. (Basho) ห้วงเวลาในยามฤดุใบไม้ผลิ ภาพของเนินเขาไร้ชื่อดูเลือนลาง ด้วยสายหมอกจาง ๆ ของยามเช้า
Narrowly a trail Fades away into the flowers Blooming in the dale. (Fukoku) ทางเดินสายแคบๆ เลือนลับหายไปในพงดอกไม้ ที่บานเต็มหุบเขา
See the river flow In a long unbroken line On the field of snow. (Boncho)
แม่น้ำที่ทอดตัวไหลเรื่อย เป็นทางสายยาวที่ต่อเนื่อง บนผืนดินที่ปกคลุมด้วยหิมะ
The nightingales sing In the echo of the bell Tolled at evening (Uko) นกไนติงเกลร้อง ในเสียงก้องของระฆัง ที่ย่ำเสียงยามเย็น
In the rains of spring An umbrella and raincoat Pass by, conversing. (Buson) ฝนพรำยามฤดูใบไม้ผลิ ร่มและเสื้อฝน เดินผ่านและคุยกัน
In the setting sun The scarecrow's shadow leans out To the road alone. (Shoha) ยามโพล้เพล้ มีเพียงเงาของหุ่นไล่กา ทอดยาวไปถึงถนน
Living in the town One must have money even To melt the snow down.
(Issa) อยู่ในเมือง ใคร ๆ ก็ต้องใช้เงิน แม้จะให้หิมะละลาย
Ah, into one shade Many-hued chrysanthemums Wither, die and fade!
(Issa) กลมกลืนเป็นหนึ่งเดียว เบญจมาศหลากสี โรยรา ตายจาก และจางหายไป
When the autumn wind Blow there is but haiku In all things I find.
(Kyoshi) ลมใบไม้ร่วง ยามเมื่อพัดพลิ้ว มองทางใด ก็เห็นแต่บทกวีไฮกุ
Oh, how quietly And how still the heavy snow Fades into the sea!
(Sazanami) โอ, ช่างเงียบเชียบ และสงบงัน ยามหิมะตกหนัก สลายตัวไปในทะเล
Soothed by serene Balminess of spring, I fell Asleep on the green.
ความสงบช่วยปลอบประโลม ฉันผลอยหลับไปในความเขียวขจี ของฤดูใบไม้ผลิอันแสนนุ่มนวล
Deep in the dale Wrapped in veils of evening mist, Sings the nightingale.
(Shuoshi) หุบเขาลึก ปกคลุมด้วยหมอกยามเย็นบางเบา นกไนติงเกลส่งเสี้ยงเจื้อยแจ้ว
บีจีจากคุณยายกุ๊กไก่
Free TextEditor
Create Date : 14 ธันวาคม 2548 |
Last Update : 21 กรกฎาคม 2565 22:54:50 น. |
|
16 comments
|
Counter : 10057 Pageviews. |
|
|
|
โดย: haiku IP: 61.91.131.56 วันที่: 14 ธันวาคม 2548 เวลา:12:21:12 น. |
|
|
|
โดย: ShadowServant (ShadowServant ) วันที่: 15 ธันวาคม 2548 เวลา:19:41:28 น. |
|
|
|
โดย: เหน่เน๊ IP: 58.136.206.241 วันที่: 1 พฤษภาคม 2550 เวลา:10:49:21 น. |
|
|
|
โดย: กะว่าก๋า (กะว่าก๋า ) วันที่: 10 กรกฎาคม 2550 เวลา:14:51:33 น. |
|
|
|
โดย: haiku วันที่: 11 กรกฎาคม 2550 เวลา:14:34:57 น. |
|
|
|
โดย: skinhead IP: 117.47.76.137 วันที่: 29 ธันวาคม 2550 เวลา:17:02:21 น. |
|
|
|
โดย: haiku วันที่: 2 มกราคม 2551 เวลา:20:33:41 น. |
|
|
|
โดย: hibari IP: 125.24.95.3 วันที่: 27 กรกฎาคม 2552 เวลา:16:20:17 น. |
|
|
|
โดย: haiku วันที่: 28 กรกฎาคม 2552 เวลา:9:55:52 น. |
|
|
|
โดย: gwanglong IP: 119.46.27.178 วันที่: 1 มิถุนายน 2553 เวลา:12:48:45 น. |
|
|
|
โดย: haiku วันที่: 1 มิถุนายน 2553 เวลา:19:15:52 น. |
|
|
|
โดย: ร... IP: 58.137.183.130 วันที่: 14 พฤศจิกายน 2556 เวลา:9:54:42 น. |
|
|
|
โดย: haiku วันที่: 15 พฤศจิกายน 2556 เวลา:22:02:35 น. |
|
|
|
โดย: Saha IP: 27.55.165.223 วันที่: 1 กันยายน 2557 เวลา:0:05:27 น. |
|
|
|
โดย: ฟูกี้ ยัง IP: 1.20.87.125 วันที่: 3 พฤศจิกายน 2560 เวลา:3:52:37 น. |
|
|
|
| |
|
|