不会原谅自己 ปู๋ฮุ่ยหยวนเลี่ยงจื้อจี่ ไม่ยอมให้อภัยตัวเอง


男:“交往这么久了,咱们同居吧。”
หนาน  เจียวหว่างเจ้อเมอจิ่วเลอ  จ๋านเหมินถงจวีปา
หนุ่ม   ได้เสียกันมาตั้งนานแล้ว  พวกเรามาอยู่กินกันเถอะ


  女:“我爸妈不会原谅我的。”
หนวี่  หว่อปามาปู๋ฮุ่ยหยวนเลี่ยงหว่อเตอ
สาว  พ่อแม่ชั้นไม่ยอมให้อภัยชั้นแน่เลย


  男:“如果我们结婚呢?”
หนาน  หรูกั่วหว่อเหมินเจี๋ยฮุนเนอ
หนุ่ม  ถ้าพวกเราแต่งงานกันล่ะ


  女:“我不会原谅我的!”
หนวี่  หว่อปู๋ฮุ่ยหยวนเลี่ยงหว่อเตอ
สาว   ชั้นไม่ยอมให้อภัยตัวเองแน่ๆ






Free TextEditor



Create Date : 25 กุมภาพันธ์ 2554
Last Update : 25 กุมภาพันธ์ 2554 7:41:19 น.
Counter : 949 Pageviews.

15 comments
มิชลินไกด์ คือ อะไร? สมาชิกหมายเลข 5106714
(10 ก.พ. 2563 21:37:31 น.)
ตะพาบประจำหลักกิโลเมตรที่ 247 " ไล่ยังไงก็ไม่ไป " newyorknurse
(23 ก.พ. 2563 03:56:26 น.)
解决问题的方法 วิธีแก้ปัญหาราคาถูก Kavanich96
(16 ม.ค. 2563 08:46:12 น.)
แจก อาจารย์สุวิมล
(8 ม.ค. 2563 22:04:13 น.)
  
同居 tong2ju อยู่กินกันโดยไม่แต่งงาน
โดย: Kavanich96 วันที่: 25 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:7:42:58 น.
  
ขอบคุณที่แวะไปเที่ยวด้วยกันค่ะ
โดย: poongie วันที่: 25 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:7:58:08 น.
  
สวัสดีตอนบ่ายครับ ..... ขอบคุณที่แวะไปทักทายกันนะครับ .....

อ่านเรื่องชวนหัวบทนี้แล้ว คิดได้อย่างเดียวว่าฝ่ายชายคงแย่มาก ถึงขนาดทำให้ฝ่ายหญิงต้องเปรยออกมาแบบนี้ .....
โดย: NET-MANIA วันที่: 25 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:12:38:56 น.
  
แบบคิดว่าเขาคือกิ๊กเนาะ
โดย: tuk-tuk@korat วันที่: 25 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:14:14:39 น.
  
交往 Jiao Wang เจียว หวั่ง = ไม่ได้แปลว่าได้เสียกัน แต่แปลว่า คบกันมา
โดย: The Copy Cat IP: 58.9.57.202 วันที่: 25 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:16:15:09 น.
  
ตกลงเอายังไงหล่ะจ๊ะหนู....


โดย: สายหมอกและก้อนเมฆ วันที่: 25 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:16:36:05 น.
  


สุภาษิตจีนหรือป่าวครับ...
ตกลงตอนจบหักมุมกับตอนเริ่มกันจังเลย
......

ความรักนี่เอาใจยากจัง...555+

โดย: ฟ้าสดใส ทะเลสีคราม วันที่: 25 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:17:02:21 น.
  
ผมไม่ใช่คนจีนนะครับ แต่ชอบบลอกของคุณมากและได้เรียนรู้ภาษาจีนหลายคำ แปลกใจตัวเองที่เดาคำแปลหลายอย่างได้อย่างใกล้เคียง เช่น

หนวี่ หว่อปามาปู๋ฮุ่ยหยวนเลี่ยงหว่อเตอ
สาว พ่อแม่ชั้นไม่ยอมให้อภัยชั้นแน่เลย

วิธีเดาเป็นดังนี้ครับ

หว่อ = อั๊ว (เป็นคำไทยไปแล้ว)
ปา=พ่อ (เป็นคำสากลอยู่แล้ว)
มา=แม่ (เป็นคำสากลอยู่แล้ว)
ปู๋= ไม่ (จำมาคราวก่อน)
ฮุ่ย = ช่วยอธิบายหน่อยครับ
หยวน=หยวน (เป็นคำไทยไปแล้ว)
เตอ=เลย (ศัพท์ใหม่วันนี้) เหมือนคำว่า เลอ ไหมครับ




โดย: อิสวาสุ IP: 71.114.49.147 วันที่: 25 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:19:51:30 น.
  
อ่านแล้วก้ขำดีค่ะ
แสดงว่าฝ่ายชายคงไม่ได้เรื่องเอามากๆ เลยนะคะ
โดย: mutcha_nu วันที่: 25 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:21:16:19 น.
  
ไม่ได้บอกราคาที่บล๊อกน่ะค่ะ พอดีเล่นกิจกรรมที่หน้าแฟนเพจ ^^ แต่ไปดูที่เวบไซต์ได้นะคะ

ช่วงสิ้นเดือนคงมีกิจกรรมอะไรอีกเหมือนกัน
โดย: บ้านอยู่ใกล้อัมพวา วันที่: 26 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:21:14:18 น.
  
ททโต ปุญฺญํ ปวฑฺฒติ
บุญของผู้ให้ ย่อมเจริญ

มีความสุขที่ได้เป็นผู้เจริญ ตลอดไป..นะคะ



ตกลงคู่นี้ เค้าจะได้แต่งกันไหมเนี้ยะ...

โดย: พรหมญาณี วันที่: 27 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:13:21:53 น.
  
หน้าแตกไปเลยละสิ ฝ่ายชายอ่ะ...อิอิ
โดย: หมุนตามไมล์ วันที่: 27 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:13:38:49 น.
  
5555555555555

อย่างฮาค่ะ ชอบๆ
โดย: สาวไกด์ใจซื่อ วันที่: 27 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:19:45:57 น.
  
ขอบคุณค่ะ
โดย: แป้งสีฝุ่น วันที่: 27 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:20:21:11 น.
  
นู๋.ยังอยากหนุกอ่ะ
โดย: ข้าวเม่า IP: 183.89.27.168 วันที่: 10 มีนาคม 2554 เวลา:14:53:18 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Han4yu3.BlogGang.com

Kavanich96
Location :
กรุงเทพฯ  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ผู้ติดตามบล็อก : 70 คน [?]

บทความทั้งหมด