朝秦暮楚 เจาฉินมู่ฉู่ ปลาไหลเรียกแม่


小丽:“喂,今晚六点我们在‘老地方’见。”
เสี่ยวลี่  เว่ย  จินหว่านลิ่วเตี่ยนหว่อเหมินไจ้ เหล่าตี้ฟาง เจี้ยน
เสี่ยวลี่  โหล  เย็นนี้ 6 โมง  เจอกันที่เก่านะคะ


  阿强:“啊?我们第一次约会,何来‘老地方’?”
อาเฉียง  อา  หว่อเหมินตี้อี๋ชื่อเยียหุ้ย  เหอไหล  เหล่าตี้ฟาง
อาเฉียง  อา  ที่ๆพวกเราเจอกันครั้งแรกใช่ไหมครับ


  小丽:“噢,你是小王呀,我还当是小张呢。
เสี่ยวลี่  อัว  หนี่สื้อเสี่ยวหวังยา  หว่อไหตังสื้อเสี่ยวจางเนอ
เสี่ยวลี่  อ้าว  คุณคือเสี่ยวหวังเหรอ  ชั้นนึกว่าเป็นเสี่ยวจางซะอีก


那好吧,今晚七点在体育馆门口等我。拜拜!”
น่าห่าวปา  จินหว่านชีเตี่ยนไจ้ ถี่หวี้ก่วน เหมินโข่วเติ๋งหว่อ  ไป้ไป้
งั้นพอดีเลย  เย็นนี้ 7 โมงเจอกันที่ประตูโรงยิมนะคะ  บายๆ


  阿强:“……?!”
อาเฉียง   .............
อาเฉียง   ...(งง).....






Free TextEditor



Create Date : 11 กุมภาพันธ์ 2554
Last Update : 11 กุมภาพันธ์ 2554 8:06:57 น.
Counter : 918 Pageviews.

21 comments
เรือรบวงกลมของรัสเซีย ravio
(10 ก.พ. 2563 00:04:37 น.)
ผลมะเหมี่ยวสายพันธุ์สมุทรสงครามปลูกไว้ที่บ้านกทม.มีอายุเกิน25ปี ธนูคือลุงแอ็ด
(30 ม.ค. 2563 07:55:52 น.)
ตะพาบประจำหลักกิโลเมตรที่ 246 "แสดงออกถึงความรัก" ด้วยการเป็นกำลังใจให้เพื่อน newyorknurse
(8 ก.พ. 2563 03:03:45 น.)
นาฏศิลป์สร้างสรรค์ ชุด ดาวเรือง เกศสุริยง
(21 ม.ค. 2563 09:37:52 น.)
  
老地方 lao3di4fang ที่เดิม
โดย: Kavanich96 วันที่: 11 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:8:08:44 น.
  
ตกลงเธอคบผู้ชายกี่คนกันล่ะเนี่ย 555+
โดย: ฤดูกาลใต้แสงจันทร์ วันที่: 11 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:9:07:11 น.
  
ทักทายวันสุขครับ
โดย: wicsir วันที่: 11 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:10:56:15 น.
  
朝秦暮楚

เจา แปลว่า ตอนเช้า
ฉิน ในที่นี้หมายถึงรัฐฉิน (ยุคฉินซีฮ้องแต้)
มู่ แปลว่า ตอนเย็น
ฉู่ ในที่นี้หมายถึงรัฐฉู่ (ซึ่งถูกฉินล้มล้างราชวงศ์ไป)

รวมความคือ ประโยคนี้ความหมายคือ ตอนเช้าว่าอย่าง ตกเย็นว่าอย่าง เป็นไทยก็คือ สามวาสองศอก
โดย: The Copy Cat IP: 115.87.145.245 วันที่: 11 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:16:01:32 น.
  
เธอ...ช่างสามารถ


โดย: สายหมอกและก้อนเมฆ วันที่: 11 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:16:24:32 น.
  
น่าเรียนครับ ถ้าเป็นหนังสือผมจะซื้อสักเล่มครับ

ผมมีเพื่อนคนหนึ่งอยู่นิวยอร์กเพิ่งสร้างบ้านที่วังน้อยอยุธยาเสร็จ ชื่อเดียวกันเลย ... เสี่ยวลี่ จำได้คลับคล้ายคลับคลาแปลว่า วิวสวย อะไรทำนองนั้นใช่ไหมครับ
โดย: อิสวาสุ IP: 71.114.49.147 วันที่: 11 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:19:42:52 น.
  
อีกนิดหนึ่ง
อยากทราบว่า เค็มชนิดที่น้ำทะเลเรียกพี่พูดจีนว่าอย่างไรครับ
โดย: อิสวาสุ IP: 71.114.49.147 วันที่: 11 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:19:47:21 น.
  
咸的海水 xian2dehai2shui3 เค็มเหมือนน้ำทะเล
โดย: Kavanich96 IP: 180.210.216.74 วันที่: 12 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:7:43:01 น.
  
แอบย่างมาเที่ยวเมืองจีย
โดย: *SUPRA* วันที่: 12 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:10:21:05 น.
  
มีความสุขวันแห่งความรักล่วงหน้านะคราฟฟ

คลิกๆๆ รูปสวยๆน่ารักๆไว้ส่งต่อเพียบ...
โดย: พระจันทร์สัญจร วันที่: 12 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:14:04:17 น.
  
สวัสดียามค่ำคืนค่ะ


จีนมีเทศกาลวาเลนไทน์มั้ยคะ ..

บอกรักแบบจีน ๆ นี่. ต้องพิมพ์ว่าอย่างไรคะ.. คิคิ
โดย: poongie วันที่: 13 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:21:27:56 น.
  
สวัสดีค่ะ อาจารย์

555 ตกลง เสี่ยวลี่ จะโทรหาใครค่ะ อาจารย์ อิอิ

โดย: pinkypunch วันที่: 13 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:22:09:23 น.
  


สุขสันต์วันวาเลนไทน์ Smiley นะคะ

โดย: pinkypunch วันที่: 14 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:8:39:11 น.
  
2月14日情人节(valentine's day)马上就要来了。这是个不折不扣的西方的节日。 ... 对于情人节的看法,我们中国人有的喜欢、有的不喜欢、也有人排斥,真是众说纷纭,
14 กุมภาพันธ์ Valentine 's Day (วันวาเลนไทน์) จะมาถึงในเร็ว ๆ นี้ นี่เป็นวันเทศกาลของตะวันตกจริง ... สำหรับมุมมองวันวาเลนไทน์ เราชาวจีนบางส่วนชอบมัน บางส่วนไม่ชอบมัน
情人节 ชิงเหรินเจี๋ย วันวาเลนไทน์ ครับ
โดย: Kavanich96 วันที่: 14 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:8:39:22 น.
  
โดย: AM NUCH วันที่: 14 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:8:58:06 น.
  
ขอบคุณที่แวะไปเยี่ยมกันและมีความสุขมากๆในวันวาเลนไทน์นะคะ
โดย: auau_py วันที่: 14 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:10:55:14 น.
  
แวะมาบอก "Happy Valentine's Day" ค่ะ
โดย: little_angel_com วันที่: 14 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:12:11:47 น.
  
แวะมาเรียนภาษาจีนด้วยคนค่ะ

และแวะมาบอกว่า มีความสุขมากๆนะคะ Image Hosted by ImageShack.us
โดย: ปลาทอง9 วันที่: 14 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:16:04:56 น.
  
ขอบคุณมากเลยค่า ที่แวะไปทักทายกันที่บล็อค

มีความสุขวันวาเลนไทน์นาค่ะ ขอให้สุขภาพใจแข็งแรง

555
โดย: nonglak (Nonglakgadear ) วันที่: 14 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:16:42:37 น.
  
Happy Valentine's day na krab


โดย: MM (ongchai_maewmong ) วันที่: 14 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:19:04:36 น.
  
เค็มชนิดที่น้ำทะเลเรียกพี่ คำจีนที่ถูกต้องๆป็น =

必海水更咸 ปี่ไห๋สุ่ยเกิ้นเสี๋ยน (เค็มยิ่งกว่าน้ำทะเล)
โดย: The Copy Cat IP: 115.87.135.193 วันที่: 15 กุมภาพันธ์ 2554 เวลา:12:16:47 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

Han4yu3.BlogGang.com

Kavanich96
Location :
กรุงเทพฯ  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ผู้ติดตามบล็อก : 70 คน [?]

บทความทั้งหมด