happy memories
Group Blog
 
<<
ธันวาคม 2551
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031 
 
10 ธันวาคม 2551
 
All Blogs
 
บทกวีไฮกุ ๖



ภาพจากบลีอค คุณญามี่


Even more lonely
Than last year-
The autumn dusk.

(Buson)

ยิ่งเงียบเหงา
กว่าปีที่แล้ว
ยามคำ่ในฤดูใบไม้ผลิ


Whiter than
The stone of Stone Mountain-
The autumn wind.

(Bashō)

สีขาวยิ่งกว่า
ก้อนหินบนเขาสโตน์
คือลมฤดูใบไม้ผลิ


Autumn begins
In the drifting clouds
The wind can be seen.

(Chora)

ย่างเข้าฤดูใบไม้ผลิ
มองเมฆที่ล่องลอย
ก็เห็นสายลมพัดผ่าน


The sound
Of the raindrops
Also grown older.

(Santōka)

เสียง
ของฝนตก
ก็ยังแก่ขึ้น


Only the rain is
Not thinking of the moon-
Tonight.

(Anonymous)

มีเพียงสายฝน
ที่ไม่คิดถึงพระจันทร์
ในคืนนี้


Out of my gate
And ten paces away
The boundless sea.

(Shiki)

นอกประตูบ้านฉัน
ห่างไปสิบก้าว
เป็นท้องทะเลไร้ขอบเขต


Autumn mountains-
From here and there
Smoke rises.

(Kyotai)

ภูเขาฤดูใบไม้ผลิ
ทุกหนทุกแห่ง
มีควันลอยฟุ้งขึ้นมา


Autumn rain-
A spider incased in
Clump of fallen grass.

(Sekitei)

ฝนฤดูใบไม้ผลิ
แมงมุมตัวหนึ่งซ่อนตัวใน
กองหญ้าแห้ง


O radiant moon!
If you look to the west you'll see
Zenkoji.

(Kobayashi Issa)

โอ พระจันทร์นวล
ถ้าเจ้ามองไปทางทิศตะวันตกก็จะเห็น
วัดเซ็นโคจิ


Pearl of dew!
In every single of them
I see my home.

(Kobayashi Issa)

หยาดนำ้ค้างใส
ในแต่ละหยด
ปรากฎภาพบ้านของฉัน


January it is-
But in other provinces
The plum has bloomed already.

(Kobayashi Issa)

ตอนนี้เป็นเดือนมกราคม
แต่ในจังหวัดอื่น
ต้นพลัมบานสะพรั่งแล้ว




ภาพจากคุณ treehouse


Winter grove-
The sound of
Once-upon-a-time.

(Issa)

ป่าละเมาะหน้าหนาว-
คือสุ้มเสียงที่ผ่านมา
นมนานกาเล


Bleak and lonely
The sun penetrates the rocks
In a withered field.

(Roseki)

เหงาและเปล่าเปลี่ยว
แสงอาทิตย์แทรกซึมก้อนหิน
ในท้องทุ่งแห้งระแหง


A hundred miles of frost-
In a boat, I own
The moon.


(Buson)
น้ำค้างแข็งเหยียดยาวหลายร้อยไมล์
บนเรือ, ตัวฉันเป็นเจ้าของ
พระจันทร์


Winter wind
Small stones are visible
In the empty fields.

(Buson)

ลมหนาว
เพียงหินก้อนเล็กๆก็ยังมองเห็นได้
ในท้องทุ่งอันว่างเปล่า


Coming to the sea
The winter wind has no place
To return.

(Seishi)

เมื่อพัดพามายังทะเล
ลมหนาวก็ไม่มีที่
จะหวนกลับไป


Vanishing on my hand
Ice from the leaves of
Winter chrysanthemum.

(Gekkei)

ละลายหายไปบนมือของฉัน
น้ำแข็งจากใบของ
เบญจมาศหน้าหนาว


Listening
To branches break from the snow
In the dark of night.

(Buson)

ฟังเสียง
กิ่งไม้หักด้วยหิมะ
ในความมืดของกลางคืน


In the fields, on the mountains
Nothing is moving-
Snowy morning.

(Chiyo-jo)

ในท้องทุ่ง บนภูเขา
ทุกอย่างหยุดนิ่ง
ยามเช้าที่เต็มไปด้วยหิมะ


Dawn
The storm is buried
In snow.

(Shiro)

รุ่งอรุณ
พายุถูกฝังไว้
ใต้หิมะ


Winter blasts
Blew off into the ocean
The evening sun.

(Natsume Sōseki)

ลมหนาวกรรโชก
พัดไปยังท้องทะล
พระอาทิตย์ยามเย็น


บีจีจากคุณยายกุ๊กไก่

Free TextEditor





Create Date : 10 ธันวาคม 2551
Last Update : 31 ธันวาคม 2564 11:03:15 น. 0 comments
Counter : 2641 Pageviews.

haiku
Location :


[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 161 คน [?]




New Comments
Friends' blogs
[Add haiku's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.