-:- Just alright, My life is Great -:-
Group Blog
 
<<
พฤศจิกายน 2564
 
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930 
 
12 พฤศจิกายน 2564
 
All Blogs
 
ไดอารี่ได้ศัพท์ Ep.15 สับสนในการใช้คำ

ผมสังเกตมานานแล้วว่าคนไทยใช้ภาษาไทยตามความเคยชินซึ่งหลายครั้งมันก็ไม่ถูกต้อง และมักสับสนกับคำศัพท์หลายคำซึ่งอาจมีความหมายใกล้เคียงกัน เช่น อิจฉา - ริษยา ที่เอามาใช้ควบคู่กัน หรืออย่างคำว่า ปฏิวัติ - รัฐประหาร นี่เป็นส่วนของคำที่ใกล้เคียงกัน ใช่เหรอ? ความหมายมันต่างกัน

บางครั้งก็เจอคำที่เห็นแล้วอึ้งเหมือนกันอย่าง ล่าสุดที่เห็นคือ ปฏิรูป = ล้มล้าง ก็สนุกดีสำหรับภาษาไทย คนต่างชาติเห็นแบบนี้งงตาย อย่าว่าแต่คนต่างชาติเลยคนไทยก็งง เพราะดูเหมือนภาษาไทยมันไม่มีหลักเกณฑ์อะไรเลย



羡慕 【xiànmù】 เสี่ยนมู่ อิจฉา
嫉妒 【jìdù】 จี้ตู้ ริษยา

สองคำนี้ดูคล้ายกันแต่จริงๆ ต่างกันครับ 羡慕 ใช้ในทางบวกเช่น รู้สึกอยากได้บ้าง อยากเป็นแบบนั้นบ้าง ในขณะที่ 嫉妒 จะเป็นลักษณะมีวัตถุประสงค์ในการมุ่งร้ายผู้อื่น



革命 【gémìng】 เก๋อมิ่ง ปฏิวัติ
政变 【zhèngbiàn】 เจิ้งเปี้ยน รัฐประหาร

เรามักได้ยินคนไทยเรียกรวมๆ ว่า ปฏิวัติรัฐประหาร จริงๆ สองคำนี้ต้องแยกออกจากกัน ที่เรามักจะพูดบ่อยๆ ว่า "ปฏิวัติแล้วๆๆ" ความจริงที่ถูกต้องต้องใช้คำว่า "รัฐประหารแล้วๆๆ" แต่ที่ใช้ผิดกันผมคาดว่ามาจากสื่อสิ่งพิมพ์ ที่ใช้คำว่า ปฏิวัติ เนื่องจากประหยัดพื้นที่ในการพิมพ์มากกว่าคำว่า รัฐประหาร หรืออาจจะมองว่า มักง่าย ก็ได้ และเนื่องจากสื่อนั้นมีอิทธิพลต่อสังคมสื่อใช้คำนี้ สังคมก็ใช้ตาม ความชิบหายทางภาษาจึงเกิด



改革 【gǎigé】 ก่ายเก๋อ ปฏิรูป
改革开放 【gǎigé kāifàng】 ก่ายเก๋อ ไคฟ่าง การปฏิรูปเศรษฐกิจจีน

改革 คือการปฏิรูป ที่เรามักจะได้เห็นในหนังสือเรียนภาษาจีนคือ การปฏิรูปเศรษฐกิจจีน ซึ่งนั้นแหละเขาก็โชว์วิสัยทัศน์ของเขาไปว่าเขาทำอะไรบ้าง แล้วมันได้ผลอย่างไร


打倒 【dǎdǎo】 ต๋าเต่า โค่นล้ม

ผมชอบคำนี้ครับ ในหนังจีนหลายๆ เรื่องบางคนเป็นคู่แข่งกัน แล้วเขาต้องการจะชนะคู่แข่งให้ได้ เลยเขียนเป็นปณิธานติดไว้ที่ข้างฝาเลยว่า 打倒 + ชื่อคนที่เขาต้องการเอาชนะ



ก็ดูไว้ขำๆ ละกันครับ ความเคยชินในภาษาเรา อาจใช้ไม่ได้กับภาษาอื่น ขอให้ทุกคนใช้ภาษาให้ถูกต้องจะดีกว่านะครับ



สำหรับคนที่เพิ่งศึกษาภาษาจีน หรือคนที่พออ่านพินอินออก แนะนำให้อ่านคำอ่านที่เป็นพินอิน และถ้าคุณติดตามตั้งแต่ Ep.แรก จนมาถึงตรงนี้คุณจะได้สะสมศัพท์แล้วทั้งหมด 92 คำและสำนวนครับ วันนี้ต้องลาไปก่อน ไจ้เจี้ยน~


Create Date : 12 พฤศจิกายน 2564
Last Update : 12 พฤศจิกายน 2564 20:30:15 น. 39 comments
Counter : 653 Pageviews.

ผู้โหวตบล็อกนี้...
คุณสองแผ่นดิน, คุณcomicclubs, คุณทนายอ้วน, คุณมาช้ายังดีกว่าไม่มา, คุณกะว่าก๋า, คุณสายหมอกและก้อนเมฆ, คุณหอมกร, คุณอาจารย์สุวิมล, คุณกิ่งฟ้า, คุณบาบิบูเบะ...แปลงกายเป็นบูริน, คุณtuk-tuk@korat, คุณอุ้มสี, คุณไวน์กับสายน้ำ, คุณnewyorknurse, คุณนายแว่นขยันเที่ยว, คุณmariabamboo, คุณmcayenne94, คุณThe Kop Civil, คุณชีริว, คุณSertPhoto, คุณเซียน_กีตาร์, คุณนกสีเทา, คุณที่เห็นและเป็นมา, คุณkae+aoe, คุณภาวิดา คนบ้านป่า, คุณเนินน้ำ, คุณlovereason, คุณจันทราน็อคเทิร์น, คุณnonnoiGiwGiw, คุณตะลีกีปัส


 
คำชี้แจง


บล็อกนี้อยู่ในหมวด
Education Blog ให้กำลังใจหรือความเห็นเพื่อเป็นแนวทางในการเขียนครั้งต่อๆ ไปได้ครับ


โดย: คุณต่อขอชี้แจง (toor36 ) วันที่: 12 พฤศจิกายน 2564 เวลา:20:17:53 น.  

 


โดย: ทนายอ้วน วันที่: 12 พฤศจิกายน 2564 เวลา:22:08:49 น.  

 
แม้จะเป็นการสอนคำศัพท์
แต่หลายคำมันก็ตรงกับสถานการณ์ในบ้านเราจริงๆครับน้องต่อ 555

ตอนแรกทุกคนก็คิดว่ารัฐประหารแล้ว
น่าจะมีการปฏิรูป เปลี่ยนแปลงทุกอย่างให้มันดีขึ้น
7-8 ปีผ่านไป
ทำไมทุกอย่างมีแต่แย่ลงๆ

สุดท้ายมันคงบต้องจบลงด้วยการ 打倒
แน่ๆเลยครับ



โดย: กะว่าก๋า วันที่: 12 พฤศจิกายน 2564 เวลา:23:07:06 น.  

 
มันไม่ซึมเข้าหัวเลยคุณต่อ ภาษาจีนหนะ



โดย: หอมกร วันที่: 13 พฤศจิกายน 2564 เวลา:6:44:48 น.  

 

สวัสดียามเช้าครับน้องต่อ



โดย: กะว่าก๋า วันที่: 13 พฤศจิกายน 2564 เวลา:7:11:02 น.  

 
สวัสดี จ้ะ น้องต่อ

คำศัพท์วันนี้ ส่วนใหญ่ใช้ในวงการเมือง ได้
ความรู้ศัพท์ภาษาจีนหลายคำ จ้ะ
ที่เธอว่า ดูเหมือนภาษาไทยไม่มีหลักเกณฑ์นั้น ไม่ใช่หรอก ภาษาไทยมีหลักเกณฑ์ จ้ะ แต่คนใช้ภาษาไม่ใช้ศัพท์ให้ถูกต้องตามที่เขาเขียนไว้ในพจนานุกรม จ้ะ
อย่างคำว่า อิจฉา เราใช้ในลักษณะเห็นเขา
มีดี ก็อยากจะดีเหมือนเขา คำนี้ คำศัพท์เดิม เขา
ให้ความหมายเช่นนี้ (บาลี) ในสันสกฤต เขาใช้
คำว่า ริษยา แต่คนไทยนำมาใช้ในความหมายที่
ต่างไปจากภาษาเดิมของเขามาใช้ในความหมาย
ด้านลบ คือ เห็นเขาได้ดีแล้ว ไม่ชอบใจ อยาก
ทำลายเขา เหตุที่เป็นเช่นนี้ อยู่ที่การนำภาษา
ของเขามาใช้แล้วไปเปลี่ยนแปลงภาษาเขาเอง
คำอื่น ๆ ก็เช่นกัน ดังนั้น ต้องการใช้คำใด
ในเรื่องใด จึงควรศึกษาต้นตอของคำศัพท์และ
ยึดถือพจนานุกรมเป็นหลัก จ้ะ

โหวดหมวด ภาษาต่างประเทศ


โดย: อาจารย์สุวิมล วันที่: 13 พฤศจิกายน 2564 เวลา:7:41:05 น.  

 
สวัสดีคะคุณต่อ ขอบคุณที่ไปเยี่ยมเยียนและให้กำลังใจค่ะ

ศัพท์ภาษาไทยบางคำคนเอามาใช้ผิดๆเยอะมากค่ะ แม้แต่การสะกดคำก็ผิด จนกลัวว่าภาษาจะวิบัติไปซะหมด ความจริงภาษาไทยมีหลักเกณฑ์การใช้ที่ตายตัวแต่คนเอามาใช้ไม่ถูกต้องเองค่ะ

ภาษาจีนกับพี่กิ่งตอนนี้ความจำแทบไม่เหลือแล้วค่ะ อิอิ จำอะไรไม่ค่อยจะได้เลยแต่ก็มีความรู้ดีมากๆค่ะ



โดย: กิ่งฟ้า วันที่: 13 พฤศจิกายน 2564 เวลา:11:34:23 น.  

 
ตำเต่า จำง่ายสุดค่ะ


โดย: tuk-tuk@korat วันที่: 13 พฤศจิกายน 2564 เวลา:14:16:01 น.  

 
ดีจังได้รู้จักคำศัพท์


โดย: อุ้มสี วันที่: 13 พฤศจิกายน 2564 เวลา:16:33:53 น.  

 
ทันสมัยซะด้วย แต่เจี๋ยว.. นะคุณต่อ

พูดเขียนอะไรยากขึ้น มีนักร้อง คอยแซะ
คู่แข่งให้หลุดลอยไป


โดย: ไวน์กับสายน้ำ วันที่: 13 พฤศจิกายน 2564 เวลา:17:27:46 น.  

 
จากที่บล็อก


ยอมแพ้ปลาจีนเหมือนกันครับ แค่เอาช้อสตัดเนื้อก็เห็นก้างเต็มไปหมดครับ กล้วครับ ฮ่าๆๆๆ


ขอบคุณสำหรับกำลังใจให้บล็อก 3 F - แกงส้มปลากระบอกใส่ดอกขจร ด้วยครับ


โดย: ทนายอ้วน วันที่: 13 พฤศจิกายน 2564 เวลา:21:21:11 น.  

 
สวัสดีครับคุณต่อ

ขอบคุณสำหรับกำลังใจนะครับ
จากบล็อก
พวกเขาเค้ามีความมุ่งมั่นตั้งใจจริงๆ ครับ
พอถึงคราวต้องลุยงานก็ปั่นงานกันหลังขดหลังแข็ง

แว้บกลับมาที่บล็อกคุณต่อ ตรงที่คุณต่อพูดถึงว่าสื่อสิ่งพิมพ์ใช้ความหมายของคำผิด ผมก็มีความรู้สึกว่าสื่อยุคนี้ พาดหัว หรือใช้คำที่อ่านแล้วไม่เคลียร์บ่อยมาก พวกออนไลน์นี่ก็เยอะครับ เน้นเรียกแขก พอคลิกข้างในไปคนละทางก็มี


โดย: มาช้ายังดีกว่าไม่มา วันที่: 13 พฤศจิกายน 2564 เวลา:23:15:31 น.  

 
ขอให้ความฮึกเหิมแบบนั้น
กลับมาในเร็ววันนะครับน้องต่อ

พี่ก๋าก็ใช้บล้อกบันทึกความรู้สึกช่วงโควิดเอาไว้เยอะเหมือนกันครับ
โดยเฉพาะบล็อกตะพาบ
ก็เขียนไว้หลายบันทึกเช่นกัน



โดย: กะว่าก๋า วันที่: 13 พฤศจิกายน 2564 เวลา:23:22:20 น.  

 

มาอ่านความรู้ภาษาจีนด้วยค่ะ


โดย: newyorknurse วันที่: 14 พฤศจิกายน 2564 เวลา:2:33:13 น.  

 

สวัสดียามเช้าครับน้องต่อ



โดย: กะว่าก๋า วันที่: 14 พฤศจิกายน 2564 เวลา:6:37:25 น.  

 
เงินที่มีอยู่
มูลค่าก็น้อยลงด้วยนะครับ
เดี๋ยวนี้กำเงิน 1000 บาทไปซื้อของ
แทบจะไม่ได้อะไรกลับมาเลย



โดย: กะว่าก๋า วันที่: 14 พฤศจิกายน 2564 เวลา:23:17:22 น.  

 
อรุณสวัสดิ์ครับน้องต่อ



โดย: กะว่าก๋า วันที่: 15 พฤศจิกายน 2564 เวลา:5:55:06 น.  

 
ขอบคุณพี่หนูต่อสำหรับกำลังใจนะคะ
รักษาสุขภาพด้วยนะคะ


โดย: mariabamboo วันที่: 15 พฤศจิกายน 2564 เวลา:10:25:44 น.  

 
จริงค่ะ แต่ละเรื่องราวมีรายละเอียด
เรื่องภาษาแต่ละภาษามีน้ำหนักของคำ
และรายละเอียด ถ้าไม่เห็นความสำคัญไม่เห็นว่าเป็นปัญหา ก็จะไม่สนใจรายละเอียดในเรื่องต่างๆค่ะ


โดย: mcayenne94 วันที่: 15 พฤศจิกายน 2564 เวลา:18:43:01 น.  

 
ตราบใดที่ยังมีลมหายใจอยู่
พี่ก๋าว่ามันมีโอกาสที่ดีกว่าเสมอครับ
น้องต่อก็เช่นกัน
สู้ต่อครับ
อย่าเพิ่งท้อแท้นะครับ

ตอนนี้พี่ก๋าเองกำลังเจอบททดสอบใหญ่หลวงเช่นกัน
อาจจะไม่ได้ทำร้านต่อแล้ว
ก็ไม่ได้กลัวอะไรนะ
วันนี้แม่ก็ยังถามที่โต๊ะกินข้าวเลย
ว่าต้องหาอะไรทำแล้วนะ
เพียงแต่เวลาเราทำอะไรมานานๆแบบ 20 ปี
จะเปลี่ยนปุ๊บปั๊บมันก็นึกไม่ออกนะครับว่าจะทำอะไร 555

แต่สุดท้ายพี่ก๋าก็ต้องหาอะไรทำนั่นล่ะครับ
จะดีหรือไม่ดีก็ยังไม่รู้
รู้แต่ว่าถึงเวลาที่ต้องทำ
ในก็ต้องทำ
ถึงเวลาต้องเดินมันก็ต้องเดิน

บางอย่างมันไม่ได้ดั่งใจเรา ก็ช่างมัน
ล้มได้ ก็ลุกได้
พี่ก๋าเชื่ออย่างนั้นเสมอครับ

ที่บ้านเคยล้มหนักๆมาแล้วสองสามครั้ง
แต่พ่อแม่พี่ก๋าก็สู้ จนกลับมาได้
ครั้งนี้ล้มหนักกว่าทุกครั้ง
ก็ไม่เป็นไรครับ
เดี๋ยวมันก็ผ่านไป

สู้ไปด้วยกันนะครับ
พี่ก๋ารู้ว่าน้องต่อทั้งเครียด ทั้งกดดัน
แต่เดี๋ยวมันก็ผ่านไปครับ
อย่าให้ปัญหามันใหญ่เกินใจเรา




โดย: กะว่าก๋า วันที่: 15 พฤศจิกายน 2564 เวลา:20:10:17 น.  

 
เจิ้งเปี้ยนบ้านเรา ตอนนี้หลายปีเลยครับ


โดย: The Kop Civil วันที่: 15 พฤศจิกายน 2564 เวลา:21:06:34 น.  

 
งงด้วยกับ ปฏิรูป = ล้มล้าง ของ ศาล รธน. (ชื่อนี้ไว้ใจได้จริงๆ)
ถ้า กปปส. ใช้ ปฏิรูปก่อนเลือกตั้ง = รัฐประหาร
ปฏิวัติเอาจริงๆ เราคงนับแค่ 2475 เอ....มันถือว่าเปลี่ยนแปลงการปกครองไปรึยังนะ?

คำไทยอิจฉากับริษยาผมยังแยกไม่ค่อยออกเลย


โดย: ชีริว วันที่: 15 พฤศจิกายน 2564 เวลา:21:21:09 น.  

 

สวัสดียามเช้าครับน้องต่อ



โดย: กะว่าก๋า วันที่: 16 พฤศจิกายน 2564 เวลา:6:53:08 น.  

 
เป็นความรู้ใหม่ครับ
ขอบคุณครับ


โดย: SertPhoto วันที่: 16 พฤศจิกายน 2564 เวลา:7:13:36 น.  

 
เซียนกระบี่ลุ่มแม่น้ำวัง
สวัสดีครับ

มีความสุข รักษาสุขภาพ ห่างไกลโควิด นะครับ


โดย: เซียน_กีตาร์ วันที่: 16 พฤศจิกายน 2564 เวลา:8:19:42 น.  

 
2 วันนี้
ดูนายกสัมภาษณ์ ไปพูด ถ่ายภาพ
ก็ยังคงเป็นคนเดิม
คนอื่นแย่หมด ตัวเองดีคนเดียว เก่งคนเดียว

จะขำก็ขำไม่ออก
เพลียครับ 555




โดย: กะว่าก๋า วันที่: 16 พฤศจิกายน 2564 เวลา:13:22:15 น.  

 

สวัสดียามเช้าครับน้องต่อ



โดย: กะว่าก๋า วันที่: 17 พฤศจิกายน 2564 เวลา:6:15:53 น.  

 
มาเรียนหนังสือด้วยค่ะ ครูต่อ



โดย: ภาวิดา คนบ้านป่า วันที่: 17 พฤศจิกายน 2564 เวลา:9:34:26 น.  

 
ภาษาไทยมีหลักเกณฑ์ แต่คนใช้ไม่มีหลักเกณฑ์ ^__^


โดย: เนินน้ำ วันที่: 17 พฤศจิกายน 2564 เวลา:12:43:22 น.  

 
ยิ่งใหญ่แค่ไหน
สักวันก็ล่มสลาย
พี่ก๋าว่าประวัติศาสตร์จีนมันชัดเจนมกาเลยนะครับ
ทกุประเทศควรดูเป็นตัวอย่าง



โดย: กะว่าก๋า วันที่: 17 พฤศจิกายน 2564 เวลา:20:12:25 น.  

 
สวัสดีค่า คุณต่อ
ไม่เก่งภาษาจีนแต่ชอบนิยายจีน ซีรีส์จีนค่ะ
อิจฉา ริษยา เหมือนคำมาแนวเดียวกันทั้งไทยจีน แต่ความหมายจริงๆ ต่างกันเนอะ อิจฉาได้ทั้งดีและไม่ดี แต่ริษยาคิดดีไม่ได้เลย คำมันบิดได้จริงๆ

ปฏิวัต รัฐประหาร อ่านความหมายจีนแล้วก็เหมือนคล้ายๆ แต่จริงๆ ไม่ใช่ เราคงเอามาใช้จนเป็ฯความเคยชินมากกว่า ไม่รู้ว่าเคยชินหรือเห็นจนชินชาก็ไม่รู้ค่ะ

ตอนอ่านเริ่มแรกมาสะดุดที่คำนี้เลย แอดวานซ์มาก ปฏิรูป=ล้มล้าง (ใช่เหรอ ตรงไหนกันน้า) งงอยู่ค่ะ หรือว่าภาษาไทยเราดิ้นได้ หรือว่าความเข้าใจความหมายของเราไม่เท่ากัน เหมือนเรียนมาไม่ได้ใช้เพราะเข้าใจความหมายผิด งี้ อิอิ
เฮ้อ! เหนื่อยใจ

มาช้ามากค่ะนุ่นไป ตจว หลายวันเลยทิ้งบล็อกไปไม่ได้อัปไม่ได้มาอ่าน ไม่รู้พลาดไปกี่บล็อกแล้ว >//<

รุ้งก็คงไม่คิดว่าจะมีเรื่องเหลือเชื่อกับตัวเอง คิดว่าพวกซ่อนกล้องที่กะลังฮิตๆ ประมาณนี้ แต่พอนานไปคงแบบเหวอค่ะ 555

ขอบคุณคุณต่อมากๆ เลยค่า



โดย: lovereason วันที่: 18 พฤศจิกายน 2564 เวลา:0:04:53 น.  

 

อรุณสวัสดิ์ครับน้องต่อ



โดย: กะว่าก๋า วันที่: 18 พฤศจิกายน 2564 เวลา:6:07:11 น.  

 
ปฏิรูป = ล้มล้าง
มันเท่ากับล้มล้างยังไงนะ แค่เขียนก็ไม่เหมือนกันแล้ว ผมเองก็ไม่เก่งภาษาไทย แต่คิดว่าปฎิรูปคือการทำให้ดีขึ้น เหมือนทุก ๆ เรื่องอ่ะครับ ศาสนา ภาษา วัฒฒนธรรม หรืออะไรก็ตาม ถ้าไม่มีการพัฒนาให้เข้ากับยุคสมัยที่เปลี่ยนไป สิ่งนั้นจะสาบสูญไปในที่สุด
การที่สนับสนุนการไม่พัฒนา ไม่สนใจโลก ไม่สนใจสังคม คือการล้มล้างอย่างแท้จริง


โดย: จันทราน็อคเทิร์น วันที่: 18 พฤศจิกายน 2564 เวลา:9:58:35 น.  

 
ภาษาไทยดิ้นได้ แล้วแต่คนใช้ ขนาดคำว่าเผือกเดี่ยวนี้ความหมายยังเปลี่ยนไปแล้วอ่า 555+


โดย: nonnoiGiwGiw วันที่: 18 พฤศจิกายน 2564 เวลา:10:35:20 น.  

 
ต๋าเต่าค่ะ


โดย: tuk-tuk@korat วันที่: 18 พฤศจิกายน 2564 เวลา:14:14:29 น.  

 
สวัสดีมีสุขค่ะ

จำไม่ได้ค่ะ ขีดเยอะมากๆ
จำเสียงคำง่ายๆพอจำได้นิดหน่อยค่ะ


โดย: ตะลีกีปัส วันที่: 18 พฤศจิกายน 2564 เวลา:17:30:44 น.  

 
เด็กรุ่นใหม่
น่าจะไปทำงานนอกประเทศกันเยอะมากครับ
ทนพวกรุ่นลุงบริหารประเทศไม่ไหว
รายได้ต่ำเตี้ยเรี่ยดิน
ดูแล้วไม่มีอนาคตเลยครับถ้าพวกเขายังอยู่ต่อ



โดย: กะว่าก๋า วันที่: 18 พฤศจิกายน 2564 เวลา:17:50:36 น.  

 
ขอบคุณสำหรับกำลังใจให้บล็อก - หมู่บ้านมังกรสวรรค์ สุพรรณบุรี ด้วยนะครับ


โดย: ทนายอ้วน วันที่: 18 พฤศจิกายน 2564 เวลา:20:34:49 น.  

 
ขอบคุณทุกคนที่แวะมาครับ


โดย: คุณต่อ (toor36 ) วันที่: 19 พฤศจิกายน 2564 เวลา:0:03:01 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

toor36
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 77 คน [?]




"สิ่งที่ได้มาด้วยวิธีการที่ผิด ย่อมไร้ซึ่งความหมาย"

-:-UPDATE-:-
17 ม.ค. 2565 - ตะพาบคลานแล้ว เดจาวู วนๆ กันไป
/人◕ ‿‿ ◕人\


บล็อกก่อนบล็อกนี้
- อาจารย์ในการ์ตูน III
- คนที่มีความสุข 有福气的人
- ถนนสายนี้ ... ... มีตะพาบ หลักกิโลเมตรที่ 293 "ไม้จิ้มฟัน"


ธรณีนี่นี้ เป็นพยาน
เราก็ศิษย์มีอาจารย์ หนึ่งบ้าง
เราผิดท่านประหาร เราชอบ
เราบ่ผิดท่านมาล้าง ดาบนี้คืนสนอง


天生我材必有用,千金散尽还复来

เริ่มนับ 08/07/2010
Free counters!



BNCt9S.jpg
uMHkbb.jpg6wXxcP.jpg
uMH3pf.jpg6wXR0I.jpg
nfxWMa.jpgukOsO1.jpg
uLXX1b.jpg





New Comments
Friends' blogs
[Add toor36's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.