คำศัพท์เฉพาะทางการ์ตูน II
วันนี้ขอทบทวนศัพท์ภาษาจีน เป็นศัพท์เฉพาะทางเกี่ยวกับการ์ตูน (อีกแล้ว) ถ้าอ่านนิตยสารการ์ตูน บทความ หรือบอร์ดสนทนาของจีนต้องเจอศัพท์เหล่านี้แน่นอน ถ้าคำแปลแตกต่างจากที่ท่านรู้มาก็ไม่ใช่เรื่องแปลก เพราะนี่คือศัพท์เฉพาะทาง
巴嘎雅路 【bā gā yǎ lù】 ไอ้บ้า หรือ โง่ แล้วแต่สถานการณ์ คำนี้มีที่มาจากการทับเสียงภาษาญี่ปุ่นคำว่า ばかやろう 打油 【dǎ yóu】 ด่าโหยว คำนี้ไม่ได้หมายถึง กรอกน้ำมัน มันเป็นคำเรียนเสียงมาจากคำว่ามิกุด่าโหยว ミクダヨー 工口 【gōng kǒu】 Ero คำนี้มาจากภาษาญี่ปุ่นคำว่า エロ โดยใช้ลักษณะตัวอักษรที่คล้ายคลึงกันมาเขียนเท่านั้นเอง 纳尼 【nà ní】 อะไรนะ คำนี้เป็นการเลียนเสียง ไม่ได้หมายถึง หลุยส์ นานี่ อดีตปีกตัวเก่งของแมนเชสเตอร์ยูไนเต็ด แต่มาจากภาษาญี่ปุ่นคำว่า なに นั่นเอง 欧尼酱 【ōu ní jiàng 】 พี่ชาย หลายคนเห็นคำนี้นึกว่าเป็นซีอิ๊วอะไรซักอย่างซึ่งผิด!! คำนี้มีที่มาจากการเลียนเสียงภาษาญี่ปุ่นคำว่า お兄ちゃん
11区 【11 qū】 แอเรีย 11 คำนี้จะแปลว่า เขต 11 ไม่ได้ คำนี้มีที่มาจากเรื่อง Code Geass ในที่นี้ต้องแปลว่าแอเรีย 11 จึงจะตรงความหมายที่สุด 桌角女 【zhuō jiǎo nǚ】 ยัยขอบโต๊ะ คำนี้มีที่มาจากเรื่องนีน่าในเรื่อง Code Geass เช่นกัน แต่คำนี้ของจีนแปลได้ดีกว่าของไทย เพราะเค้าใช้คำว่า สาวมุมโต๊ะ (ตรงมากๆ) 魔法少女 【mófǎ shàonǚ】 สาวน้อยเวทมนตร์ 多重人格 【duōzhóng réngé】 หลายบุคลิก 爱哭鬼 【ài kū guǐ】 ขี้แย
"ตาลายหมุนๆ ผมซาลาเปา ผมทรง Hime cut และผมปิดตา"
圈圈眼 【quān quān yǎn】 ตาลายหมุนๆ 包子头 【bāozi tóu】 ผมทรงซาลาเปา (หลายคนต้องนึกถึงเซเลอร์มูน) 姬发式 【jī fǎ shì】 ผมทรง Hime cut 遮眼发 【zhē yǎn fā】 ผมปิดตา 笨蛋 【bèndàn】 ไอ้โง่ ไอ้บ้า
死库水(学校泳装) 【sǐ kù shuǐ (xuéxiào yǒngzhuāng)】 ชุดว่ายน้ำโรงเรียน 巫女 【wūnǚ】 มิโกะ 和服 【héfú】 ชุดกิโมโน 浴衣 【yùyī】 ชุดยูกาตะ 女仆咖啡厅 【nǚpū kāfēi tīng】 เมดคาเฟ่
"ตัวละครที่ริเอะ คุกิมิยะเคยพากย์ เยอะเอาเรื่องแหะ"
扭蛋 【niǔ dàn】 กาชาปอง 星星眼 【xīng xīng yǎn】 ตาเป็นประกายปิ๊งๆ 百合 / 伪百合 【bǎihé / wěi bǎihé】 พฤติกรรมยูริ/ ยูริปลอม 钉宫病 【dīng gōng bìng】 อาการคลั่งไคล้นักพากษ์ที่ชื่อว่า ริเอะ คุกิมิยะ เจ้าแม่ซึนเดเระ ไม่ได้หมายถึงอาการเจ็บป่วยแต่อย่างใด เหมือนที่เรามักได้ยินคำว่า ป่วยเรือ ป่วยดาบ เป็นอาการคลั่งไคล้นั่นเอง 中二病 【zhōng èr bìng】 จูนิเบียว
พอก่อนดีกว่ามันเป็นศัพท์เฉพาะทาง ต่อให้เป็นคนที่ศึกษาภาษาจีนถ้าไม่ได้อ่านการ์ตูนอาจไม่เข้าใจความหมายก็ได้ ใครอ่านนิตยสารการ์ตูน หรือดูการ์ตูนรู้ไว้ก็ไม่เสียหาย
ถ้าเจอคำว่า 初音未来 Hatsune Miku ก็อย่าเผลอไปแปลเป็น เสียงแรกแห่งอนาคต แม้ความหมายจะใช่ก็ตาม แต่มันผิด เพราะมันเป็นชื่อเฉพาะ ชื่อเฉพาะทับศัพท์ไปเลย
เห็นมั้ย? ว่าการ์ตูนกับการศึกษามันไปด้วยกันได้ แค่เปลี่ยนมุมในการศึกษานิดหน่อย ก็ได้ความรู้ใหม่ๆ แล้ว แถมยังได้รู้สึกสนุกไปกับมันด้วย
Create Date : 01 กุมภาพันธ์ 2560 |
|
69 comments |
Last Update : 1 กุมภาพันธ์ 2560 0:01:48 น. |
Counter : 5669 Pageviews. |
|
|
|
|
ผู้โหวตบล็อกนี้... |
คุณข้ามขอบฟ้า, คุณTui Laksi, คุณกะว่าก๋า, คุณkae+aoe, คุณกาบริเอล, คุณอุ้มสี, คุณเรียวรุ้ง, คุณไวน์กับสายน้ำ, คุณสายหมอกและก้อนเมฆ, คุณกาปอมซ่า, คุณชีริว, คุณเกศสุริยง, คุณmastana, คุณอาจารย์สุวิมล, คุณที่เห็นและเป็นมา, คุณRinsa Yoyolive, คุณcomicclubs, คุณสาวไกด์ใจซื่อ, คุณClose To Heaven, คุณจารุพิชญ์, คุณmariabamboo, คุณทุเรียนกวน ป่วนรัก, คุณหอมกร, คุณเนินน้ำ, คุณตุ๊กจ้ะ, คุณสองแผ่นดิน, คุณThe Kop Civil, คุณhaiku, คุณALDI, คุณเจ้าการะเกด, คุณภาวิดา คนบ้านป่า, คุณmambymam, คุณผู้งมงายพระจันทร์, คุณปรัซซี่, คุณlovereason, คุณซองขาวเบอร์ 9, คุณคนผ่านทางมาเจอ, คุณtuk-tuk@korat, คุณAppleWi |
| |
โดย: กะว่าก๋า 1 กุมภาพันธ์ 2560 6:29:04 น. |
|
|
|
| |
โดย: kae+aoe 1 กุมภาพันธ์ 2560 9:17:55 น. |
|
|
|
| |
โดย: กาบริเอล 1 กุมภาพันธ์ 2560 9:31:15 น. |
|
|
|
| |
โดย: อุ้มสี 1 กุมภาพันธ์ 2560 10:41:22 น. |
|
|
|
| |
โดย: กาปอมซ่า 1 กุมภาพันธ์ 2560 19:37:43 น. |
|
|
|
| |
โดย: ชีริว 1 กุมภาพันธ์ 2560 20:17:33 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 1 กุมภาพันธ์ 2560 23:22:54 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 2 กุมภาพันธ์ 2560 6:34:45 น. |
|
|
|
| |
โดย: หอมกร 2 กุมภาพันธ์ 2560 22:32:06 น. |
|
|
|
| |
โดย: เนินน้ำ 2 กุมภาพันธ์ 2560 22:38:20 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 2 กุมภาพันธ์ 2560 22:59:27 น. |
|
|
|
| |
โดย: จี๊ดจ๊าด (บ้านต้นคูน ) 2 กุมภาพันธ์ 2560 23:39:33 น. |
|
|
|
| |
โดย: ตุ๊กจ้ะ 2 กุมภาพันธ์ 2560 23:50:12 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 3 กุมภาพันธ์ 2560 6:20:28 น. |
|
|
|
| |
โดย: kae+aoe 3 กุมภาพันธ์ 2560 13:39:45 น. |
|
|
|
| |
โดย: ภาวิดา (คนบ้านป่า ) 3 กุมภาพันธ์ 2560 21:54:51 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 4 กุมภาพันธ์ 2560 6:45:53 น. |
|
|
|
| |
โดย: ภาวิดา (คนบ้านป่า ) 4 กุมภาพันธ์ 2560 8:59:33 น. |
|
|
|
| |
โดย: ชีริว 4 กุมภาพันธ์ 2560 20:42:20 น. |
|
|
|
| |
โดย: ปรัซซี่ 4 กุมภาพันธ์ 2560 20:45:21 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 4 กุมภาพันธ์ 2560 23:04:05 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 5 กุมภาพันธ์ 2560 6:50:49 น. |
|
|
|
| |
โดย: ปรัซซี่ 5 กุมภาพันธ์ 2560 20:09:03 น. |
|
|
|
| |
โดย: กะว่าก๋า 5 กุมภาพันธ์ 2560 21:44:51 น. |
|
|
|
| |
โดย: AppleWi 5 กุมภาพันธ์ 2560 22:38:12 น. |
|
|
|
| |
โดย: คุณต่อ (toor36 ) 6 กุมภาพันธ์ 2560 0:06:03 น. |
|
|
|
|
|
ตรงดิ่งอ่านคำแปลเลย
เชื่อค่ะหนังสือการ์ตูนกับการศึกษาไปด้วยกันได้
toor36 Education Blog
*** เพลงที่บล๊อกพี่ส่วนมากจะเป็นเพลงเก่า
และเป็นเพลงที่พี่ชอบฟังจ้ะ