ใกล้ ๆ นี้ หรือ จวนเจียนจะถึง
(Just)around the corner (อะราวด์ เดอะ คอร์เหน่อร์) ซึ่งมี 2 ความหมายครับ
ความหมายแรกคือ Near ตัวอย่างเช่น There is 7-Eleven convenient store just around the corner ก็คือ มีร้านสะดวกซื้อ 7-Elven อยู่ใกล้ๆ หัวมุมถนนนี่เอง
ความหมายที่สองที่อยากเน้นกันวันนี้ก็คือ Likely to happen soonตัวอย่างเช่น New year is around the corner ก็คือเทศกาลปีใหม่ใกล้จะมาถึงแล้ว
Final exams is just around the corner, therefore you should not go out tonight ความหมายก็คือ นี่มันก็จวนจะถึงสอบปลายภาคอยู่แล้ว ดังนั้นคืนนี้เธอไม่ควรจะออกไปเที่ยวอีกนะ
ถ้าเราอยากเน้นว่ามันใกล้มาก หรือ ใกล้กำลังจะเกิดขึ้นอยู่รอมร่อแล้วก็ใช้ Just นำหน้า around the corner เหมือนประโยคตัวอย่างข้างต้นนะครับ
ผมอยากให้พวกเราลองนำสำนวนนี้ไปใช้ดู เพราะฮิตมากโดยเฉพาะความหมายที่สอง เช่น The end of this motivation program is around the corner, you should speed up or you could miss its incentive. ความหมายก็คือ ช่วงโค้งสุดท้ายของ Motivation program นี้ใกล้จะมาถึงแล้ว คุณน่าจะเร่งมือหน่อยนะ ไม่งั้นอาจพลาด Incentive ได้
The official opening of new Touch branch is around the corner, IT system should be ready by the end of this week. ความหมายคือ การเปิดสาขาใหม่ของ Touch อย่างเป็นทางการใกล้จะมาถึงแล้ว ระบบ IT จึงควรจะเรียบร้อยภายในสัปดาห์นี้ อย่าลืมนะครับ อ่านเฉยๆ เดี๋ยวก็ลืม ประเภทได้ใหม่ลืมเก่านั่นแหละครับ ดังนั้นถ้าจะให้สิ่งที่เราเรียนรู้ติดตัวเราไปนานๆ ก็ต้องหัดนำไปใช้ครับ
ติดตามเรื่องราวสาระดี ๆ ตอน "ภาษาอังกฤษบนรถไฟฟ้า" //www.bloggang.com/viewdiary.php?id=box-x&group=18 _____________________________________________________ ขอขอบคุณพี่ไก่ (Watcharin Darapen) ผู้ที่เอื้อเฟื้อความรู้ที่มีสาระประโยชน์
Create Date : 04 มีนาคม 2551 |
|
0 comments |
Last Update : 27 มีนาคม 2551 8:23:06 น. |
Counter : 2588 Pageviews. |
|
|
|