งานหิน
Have someones work cut out (for someone)
ปีนี้เป็นอีกปีที่หินสำหรับคนทำงานทุกวงการ เป็นปีที่มีงานหนักและท้าทายรอเราพิชิตอยู่ ทำให้ผมนึกถึงสำนวนที่เราจะคุยกันในวันนี้ขึ้นมาได้และอยากมาคุยให้ฟังกันครับ
สำนวนที่ว่าคือ Have someones work cut out (for someone) ซึ่งหมายถึง used to say that it will be very difficult to do something ถอดความก็คือ มีงานหนัก งานหิน งานยาก รออยู่ เพื่อให้เข้าใจมากขึ้นผมจะยกตัวอย่างประกอบนะครับ
อย่างตอนนี้เศรษฐกิจบ้านเราไม่ดี คนที่จะมาเป็นรมต.กระทรวงการคลังคนใหม่นั้น ต้องบอกว่ามีงานสุดหินรออยู่ เราก็พูดได้ว่า
A new finance minister has his work cut out (for him) โดยคำว่า for him จะใส่หรือไม่ใส่ก็ได้นะครับ
หรือปีหน้าที่ประเทศอเมริกาจะได้ประธานาธิบดีคนใหม่มาแทน George W. Bush ก็ต้องบอกว่าจะเข้ามาในจังหวะที่เศรษฐกิจของอเมริกาตกต่ำสุดๆ ช่วงหนึ่ง เราก็แต่งประโยคได้ว่า
Whoever takes on the next U.S. president has his/her work cut out ที่ผมใส่ his/her เพราะไม่รู้ว่าประธานาธิบดีคนใหม่จะเป็นผู้ชายหรือผู้หญิง ถ้าใครตามข่าวคงรู้ว่าถ้าเป็นผู้หญิง สุภาพสตรีคนนั้นจะเป็นใคร
___________________________________________________ ขอขอบคุณพี่ไก่ (Watcharin Darapen) ใจดีเขียนเรื่องราวดี ๆ มาให้เป็นความรู้โดยตลอด
เพื่อน ๆ สามารถติดตามเรื่องราวที่สามารถนำไปใช้ประโยชน์ได้จริงได้ที่นี่ //www.bloggang.com/viewdiary.php?id=box-x&group=18
Create Date : 16 เมษายน 2551 |
Last Update : 16 เมษายน 2551 9:06:24 น. |
|
1 comments
|
Counter : 904 Pageviews. |
|
|
|