ก่อนที่จะสายเกินไป................
In the nick of time
เราทุกคนคงเคยเจอเหตุการณ์ที่หวุดหวิดจะช้าเกินการณ์กันมาบ้างแล้วใช่ไหมครับ ถ้าเราไปประสบกับเหตุการณ์ทำนองนี้เข้าแล้วอยากเล่าให้ใครฟังเป็นภาษาอังกฤษจะใช้คำว่าอะไรดี ถ้าไม่แน่ใจ ผมมีคำตอบให้นั่นก็คือ in the nick of time (อิน เดอะ นิค ออฟ ไทม์) ดูความหมายกันเลยครับ
Just before it is too late, or just before something bad happens คือก่อนที่จะสายเกินไป หรือ ก่อนที่อะไรร้ายๆ จะเกิดขึ้นแค่นิดเดียว เช่น
The electricity comes back in the nick of time just before the football match begins. (ไฟฟ้ามาทันเวลาพอดี ก่อนฟุตบอลจะเริ่มแข่งแค่ไม่กี่อึดใจ)
We arrive at the airport in the nick of time but next flight we should allow extra time for the traffic. (เรามาถึงสนามบินทันเครื่องออกหวุดหวิด แต่เที่ยวหน้าเราควรเผื่อเวลาไว้สำหรับการจราจรซะหน่อยนะ)
Good news. Your applications were processed in the nick of time, so you take the last ticket to Austria. (ข่าวดีค่ะ ใบสมัครของคุณที่ส่งมาเข้าสู่การดำเนินการอนุมัติก่อนวันปิดยอดหวุดหวิด ดังนั้นคุณก็เลยคว้าตั๋วใบสุดท้ายไปเที่ยวออสเตรียกับเรา)
Natalie got off the taxi in the nick of time before the driver drugged her. (นาตาลีลงรถแท๊กซี่ได้ทันก่อนที่คนขับจะมอมยาเธอสำเร็จ)
ถึงจะทันเวลาแต่ก็จวนเจียนเต็มที ทางที่ดีวางแผนและทำให้เสร็จล่วงหน้าสบายๆ ดีกว่านะครับ ____________________________ ขอขอบคุณครับพี่ไก่ (Watcharin Darapen) สำหรับความรู้อันเป็นสาระประโยชน์สำหรับเพื่อน ๆ ชาว bloggang โดยมิได้หวังสิ่งใด ๆ ตอบแทน
Create Date : 10 กุมภาพันธ์ 2553 |
Last Update : 10 กุมภาพันธ์ 2553 10:52:17 น. |
|
1 comments
|
Counter : 4036 Pageviews. |
|
|
|