จักรวาลอันเวิ้งว้างกว้างใหญ่ ยังมีดาวเคราะห์สีฟ้าสวยที่สุด ภายใต้ผืนแผ่นฟ้า ยังมีน้ำใสสีครามและพื้นแผ่นดิน ชีวิตได้ถือกำเนิดขึ้น ณ ที่แห่งนี้..."โลกใบสุดท้าย"
Group Blog
 
<<
กรกฏาคม 2551
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031 
 
22 กรกฏาคม 2551
 
All Blogs
 
สำนวนเมืองไทย "แน่นเป็นปลากระป๋อง" แล้วของฝรั่งล่ะ เขาจะว่าอย่างไร?

แน่นเป็นปลากระป๋อง
เรื่องสำบัดสำนวนนั้นคนไทยไม่แพ้ชาติใดในโลก ฝรั่งเขาก็เช่นกันครับ สำบัดสำนวนพวกนี้เมื่อใช้แล้วก็ทำให้การสื่อสารมันมีสีสันน่าสนใจขึ้น ดังนั้นผมจะนำสำบัดสำนวนที่เราคุ้นเคยกันดีมาเล่าให้ฟังว่ามันใกล้เคียงกับสำนวนอะไรของฝรั่งเขา

วันนี้เริ่มจากสำนวนนี้ก่อนครับ

Be packed like sardines ความหมายคือ to be crowded tightly together in a small space เทียบเคียงกับไทยก็คือแน่นเป็นปลากระป๋องนั่นแหละครับ สำบัดสำนวนนี้อ่านว่า บี แพ๊ค ไลค์ ซาร์ดีนส์

คำว่า sardines นั้นความหมายคือ a small young fish that is often packed in flat metal boxes when it is sold as food ไม่ต้องแปลกันเลยนะครับ เพราะปลาซาร์ดีนส์นี่ญาติสนิทกับเราเป็นอย่างดี พูดแล้วก็นึกอยากกินเหมือนกัน

สำนวนนี้ไม่ยากครับ เพราะภาพที่ปลาซาร์ดีนส์หลายๆ ตัวอัดแน่นอยู่ในกระป๋องเล็กๆ นั้น เห็นชัดมาก เมื่อนำมาเปรียบกับภาพที่คนไปกระจุกตัวอัดแน่นในจุดหรือสถานที่ใดที่หนึ่ง เอาล่ะครับ ลองมาดูตัวอย่างกัน

In rush hour, commuters are packed like sardines in public transportation like subway, sky train and public bus.
(ในชั่วโมงเร่งด่วน บรรดาผู้โดยสารในรถไฟใต้ดิน รถไฟฟ้า และรถเมล์จะแน่นเหมือนปลากระป๋องเลยทีเดียว)

Visitors are packed like sardines in the last day of big fairs like Commart and National Book Fair.
(ผู้เข้าชมงานนี่แน่นกันยัดทะยานในวันสุดท้ายของงานแฟร์ใหญ่ๆ อย่างเช่น คอมมาร์ทและงานสัปดาห์หนังสือแห่งชาติ)

At the beginning and end of each month, customers are packed like sardines at Touch points.
(ช่วยต้นและปลายเดือน ลูกค้าแน่นจนล้นตามสาขาต่างๆ ของ Touch)

อย่าลืม ลองนำไปแต่งประโยคกันดูนะครับ
__________________________________________
ขอขอบคุณพี่ไก่ (Watcharin Darapen) สำหรับความรู้อันเป็นสาระประโยชน์แก่เพื่อน ๆ ชาว blog เสมอมา



Create Date : 22 กรกฎาคม 2551
Last Update : 22 กรกฎาคม 2551 12:16:02 น. 4 comments
Counter : 5476 Pageviews.

 
อืมมม Packed like sadines
จะจำไปใช้ นะคะ
ขอบคุณมากๆค่ะ


โดย: Shallow Grave วันที่: 22 กรกฎาคม 2551 เวลา:12:48:15 น.  

 
เคยใด้อ่านในหนังสือ เขาก็มีสำนวนแบบนี้เหมือนกัน อ่านแล้วหัวเราะเลย
คิดว่ามีแต่บ้านเราที่ใช้
ขอบคุณค่ะ


โดย: เก๋ IP: 81.153.189.203 วันที่: 23 กรกฎาคม 2551 เวลา:17:25:45 น.  

 
มาเคาะประตู เชิญชวนให้ไปเยี่ยมบ้านหนังสือมือสองจ้า มีหนังสือมือสอง นำเข้า ภาษาต่างประเทศ เยอะแยะตาแป๊ะไก่จ้า


โดย: หนังสือมือสอง (AngelTomorrow ) วันที่: 3 สิงหาคม 2551 เวลา:1:32:35 น.  

 
trfkuygyrfuy7tpityurfcrdlkuho;


โดย: utp986p;897;' IP: 118.175.243.30 วันที่: 14 สิงหาคม 2551 เวลา:14:26:52 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

boonblue
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 22 คน [?]




สวัสดีชาวโลก.....
ยินดีอย่างยิ่งที่ท่านได้เข้ามาทักทาย
เราคือผู้ที่จะร่วมเดินทางไปกับทุกท่าน
บนโลกที่กำลังหมุนอยู่ใบนี้
เราเฝ้าดูและรายงาน...สรรค์สร้าง..
..เพื่อโลก..เพื่อเรา....
ก้าวเดินไปด้วยกันสิ เราจะเล่าให้ฟัง...

ขอบคุณท่านผู้เจริญ....
bluesky_planet@hotmail.com
Friends' blogs
[Add boonblue's blog to your web]
Links
 
MY VIP Friend


 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.