จัดเตรียมอาหาร จัดเตรียมรายงาน เตรียมพร้อม
คำที่เราจะคุยกันวันนี้ก็เป็นคำอีกคู่ที่เรามักอ่านกันผิดบ่อยๆ คือเราเดาเอาว่าตอนเป็น verb อ่านแบบนี้ พอเป็น noun เขียนคล้ายๆ กัน ก็น่าจะอ่านแบบเดียวกัน แต่ในความเป็นจริงมันไม่ใช่ครับ
Prepare ตอนเป็น verb อ่านว่า พรีแพร์ มีหลายความหมายครับ ความหมายแรกคือ to make a meal or a substance ตัวอย่างเช่น She prepares dinner to her husband and kids when they got home.(เธอเตรียมอาหารเย็นให้สามีและลูกๆ เมื่อพวกเขากลับถึงบ้าน)
ความหมายถัดมาคือ to write a document, make a programme etc ตัวอย่างเช่น
Please prepare sales trip report and hand it to me next Monday. (ช่วยจัดเตรียมรายงานที่คุณออกเยี่ยมลูกค้าและส่งให้ผมในวันจันทร์หน้าด้วยนะครับ) อีกสักความหมายครับ to make plans or arrangements for something that will happen in the future ตัวอย่างเช่น
Area managers always prepare sales figures, results of motivation programs etc for weekly meeting. (โดยปกติแล้ว ผู้จัดการเขตจัดเตรียมยอดขาย ผลของโปรแกรมกระตุ้นการขายและอื่นๆ ไว้สำหรับการประชุมประจำสัปดาห์)
แต่พอเป็น Noun คือ Preparation กลับอ่านว่า เพรพเผ่อเร๊ฉั่น
จำแม่นๆ นะครับ อย่าเผลอไปอ่านว่า พรีแพร์เรชั่น ไม่งั้นฝรั่งจะงงว่าเราพูดถึงคำอะไรกันอยู่
ความหมายของคำนี้ก็คือ the process of preparing something คือกระบวนการของการจัดเตรียม เอาล่ะครับ มาดูตัวอย่างวิธีการใช้กัน
Friendly match is good preparation for qualifiers before Euro 2008. (การแข่งขันฟุตบอลนัดกระชับมิตรนั้นถือเป็นการเตรียมตัวที่ดีสำหรับทีมที่ผ่านการคัดเลือก ก่อนการแข่งขันบอลยูโร 2008) Well preparation of ingredient is essential to cooking. (การเตรียมส่วนผสมหรือเครื่องปรุงอาหารให้ดีเป็นส่วนสำคัญในการทำอาหาร)
สังเกตจาก 2 ตัวอย่างข้างต้นนะครับ เวลาใช้แต่งประโยคเราจะใช้ preparation คู่กับ for หรือ of
สำหรับ noun นั้นนอกจากรูปแบบของ preparation (ไม่มี s) แล้ว เราอาจจะเจอรูปแบบที่เติม s ด้วยคือ preparations ความหมายนั้นคือ all the things you have to do so that you will be ready for an important event คือการจัดเตรียมทุกสิ่งทุกอย่างให้พร้อมก่อนงานหรือเหตุการณ์สำคัญ
คือพอเติม s นี่จะเน้นว่าเป็นงานใหญ่ ขณะที่ถ้าไม่เติม s นี่จะเป็นการจัดเตรียมทั่วๆไป เช่น จัดเตรียมอาหาร (food preparation) เป็นต้น ก็จะใช้คู่กับ for เช่นกัน ลองมาดูตัวอย่างกันครับ
Preparations for meeting with companys shareholders are underway. (การจัดเตรียมประชุมพบปะกับผู้ถือหุ้นของบริษัทนั้น อยู่ในระหว่างการดำเนินการ)
คำว่า underway (adj) นั้นบอกว่า get start คือเริ่มต้นแล้วแต่ยังไม่เสร็จ พูดง่ายๆ ว่าอยู่ระหว่างดำเนินการ/เตรียมการนั่นเอง
U.S. government is busy with preparations for peace talks between Israel and Palestine. (รัฐบาลสหรัฐกำลังยุ่งในการจัดเตรียมประชุมสันติภาพระหว่างอิสราเอลกับพาเลสไตน์)
Singapore is under final preparations for Formula One, the first night car racing. (สิงคโปร์กำลังเตรียมจัดการแข่งขันรถฟอร์มูล่าวันในขั้นตอนสุดท้าย ซึ่งเป็นการแข่งรถฟอร์มูล่าวันในเวลากลางคืนเป็นครั้งแรก)
F1 หรือ Formula One นี่ถือเป็นการแข่งขันรถยนต์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกครับ รัฐบาลสิงคโปร์นี่ต้องชมเขาว่าโปรโมทประเทศเขาเก่งมาก ไปเจรจาจนนำมาจัดที่ประเทศตัวเองได้สำเร็จปีนี้เป็นปีแรก ปกติจัดที่ประเทศอื่นๆ เขาจะแข่งในเวลากลางวันครับ แต่สิงคโปร์นี่หัว Marketing อยู่แล้วก็เลย Create Idea จัดตอนกลางคืนเพื่อสร้างจุดขายดึงคนดู
ใน ASEAN นี่นอกจากเมืองลอดช่องแล้วก็มีที่มาเลเซียที่เพิ่งแข่งจบไป ก็ไม่รู้ว่า Thailand เราเมื่อไหร่จะมีการแข่งขันระดับโลกแบบนี้มาจัดบ้างนะครับ
เอาล่ะครับ ฝอยนอกเรื่องไปนิด แต่สิ่งพวกนี้คือความรู้รอบตัว มีไว้ไม่เสียหลายครับ จะได้คุยกับคนได้หลากหลาย
สุดท้ายอย่าลืมว่า Preparation ออกเสียงว่า เพรพเผ่อเร๊ฉั่น นะครับ ________________________________________________ ขอขอบคุณพี่ไก่ (Watcharin Darapen) สำหรับความรู้อันมีสาระประโยชน์แก่เพื่อน ๆ ชาว blog เหมือนเช่นเคย
Create Date : 08 กรกฎาคม 2551 |
Last Update : 8 กรกฎาคม 2551 9:14:51 น. |
|
1 comments
|
Counter : 7350 Pageviews. |
|
|
|
โดย: Nittra IP: 202.91.19.204 วันที่: 8 กันยายน 2551 เวลา:11:22:03 น. |
|
|
|
|
|