เพลงรัตติกาลในอินเดีย : การสยบยอมต่อความไม่รู้




images by free.in.th

เพลงรัตติกาลในอินเดีย
Notturno indiano by Antonio Tabucchi
แปลจากต้นฉบับภาษาอิตาลี โดย นันธวรรณ์ ชาญประเสริฐ
คำนิยมโดย อุทิศ เหมะมูล
พิมพ์โดย บุ๊คไวรัส


อันตอนีโอ ตาบุคคีคนเขียนนวนิยายเรื่องนี้เกิดเมื่อปี 1943 ที่เมืองปิซ่า ประเทศอิตาลี อาชีพหลักของเขาคืออาจารย์สอนวิชาวรรณคดีโปรตุเกสในมหาวิทยาลัย ผลงานวรรณกรรมของเขามีกว่าสามสิบเล่ม เพลงรัตติกาลในอินเดีย (Notturno indiano) เป็นผลงานเล่มที่ 5 ตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1984 เขาเขียนนวนิยายเรื่องนี้หลังการเดินทางไปอินเดียในฐานะนักนิรุกติศาสตร์ผู้ได้รับมอบหมายให้ไปศึกษาค้นคว้าเอกสารในห้องสมุดเก่าแก่แห่งหนึ่งของเมืองกัว หนังสือเล่มนี้ได้รับรางวัลอันทรงเกียรติของฝรั่งเศส Prix Médicis étranger ในปี 1987 (สมัญญาแห่งดอกกุหลาบ ของ อุมแบร์โต เอโค ได้รับรางวัลนี้ในปี 1982) และในปี 1989 Alain Corneau ผู้กำกับภาพยนตร์ชาวฝรั่งเศสได้นำไปสร้างเป็นภาพยนตร์ชื่อ Nocturne Indien " (แนะนำผู้เขียนนำมาจากโน้ตของในเฟซบุ๊กของนันทธวรรณ์ ูผู้แปล )

เพลงรัตติกาลในอินเดียเป็นเรื่องการเดินทางชายชาวตะวันตกคนหนึ่ง เดินทางไปยังที่ต่างๆ ในอินเดีย จุดประสงค์ของการเดินทางครั้งนี้ในเบื้องแรกนั้นดูราวกับชายชาวตะวันตกที่เราไม่รู้ชื่อคนนี้เดินทางตามหาเพื่อนของเขาที่หายตัวไปเมื่อปีที่แล้ว มันเริ่มต้นราวกับนวนิยายสืบสวน สอบสวนชั้นดีสักเล่มหนึ่ง เขาเดินทางไปตามที่ต่าง ๆ เพื่อตามหาเพื่อนของเขา พบเห็นอินเดียทั้งจากสายตาของที่พักในโรงแรมหรู ไปจนถึงริมถนนข้างทางของอินเดีย ไปพบผู้คนอันแสนจะแปลกพิลึกพิลั่นของอินเดีย ไปพบบาทหลวงในห้องสมุดเก่าแก่ ไปพบเด็กน้อยกับพี่ชายผู้แสนอัปลักษณ์ที่ยังชีพด้วยการดูดวงชะตาให้คนผ่านทาง ฯลฯ เรื่องราว สถานที่และผู้คนในดินแดนแห่งนี้ช่างเต็มไปด้วยความย้อนแย้งเสียเหลือเกิน

การเดินทางไปยังที่ต่างๆ ของชายชาวตะวันตกคนนี้ ทำให้่เรื่องต่างๆ ดำเนินไปแบบเป็นเสี้ยวๆ เป็นชิ้นส่วนของความไม่รู้ที่กอร์ปขึ้นเป็นเรื่องราวขนาดสั้น และนี่เป็นเสน่ห์ของนวนิยายเล่มนี้ คนอ่านติดตามชายคนนี้่ไปอย่างใกล้ชิด บางทีเราก็รู้ว่าชายคนนั้นคิดอะไรอยู่ บางทีเราก็ไม่รู้ เราตกอยู่ในความคลุมเครืออันแสนหฤหรรษ์ และในตอนจบยิ่งนำพาความตื่นเต้นมาสู่คนอ่าน เมื่อเราพบว่าคนเขียนเปิดเผยความคิดบางด้านของเขาที่มีต่อนวนิยายเรื่องนี้ เป็นตอนจบของนวนิยายที่เร้าใจมากสำหรับดิฉัน


ถึงที่สุดแล้วเราพบว่านวนิยายเรื่องนี้คือการสยบยอมให้กับโลกตะวันตกที่มีต่อโลกตะวันออก ความมืดมิดของราตรีคือความไม่รู้ของชาวตะวันตกที่มีต่อชาวตะวันออก ภูมิปัญญาแห่งตะวันตกมาหมอบราบคาบแก้ว ณ ดินแดนมณีปุระแห่งนี้เอง

พออ่านถึงตอนจบของนวนิยายเล่มนี้ ดิฉันก็เข้าใจอย่างถ่องแท้ว่าทำไมผู้แปลถึงไม่ได้ใส่ชื่อตัวเองไว้บนหน้าปก เธอบอกว่าชื่อของเธอไม่อาจเทียบเคียงได้กับอันตอนีโอ ตาบุคคี นักเขียนอิตาลีผู้นี้ จริงๆ แล้วเราต้องขอบคุณคนแปลทีทำให้เราค้นพบนักเขียนอิตาลีผู้เก่งกาจอีกคนหนึ่ง นอกเหนือจาก อิตาโล คัลวืโน และอุมแบร์โต เอโค นักเขียนอิตาลีผู้ยิ่งใหญ่สองคนนั้น

และเพลงรัตติกาลในอินเดียก็เข้ามาอยู่หนึ่งในอันดับหนังสือในดวงใจของข้าพเจ้าเรียบร้อยแล้ว
ต้องขอบคุณคำนำสำนักพิมพ์ คำนิยม รายชื่อสถานที่ในหนังสือ ความในใจของผู้แปล เชิงอรรถ ทั้งหมดทั้งมวลของหนังสือเล่มนี้ช่วยทำให้การอ่านของดิฉันสนุกขึ้นอย่างมาก

หมายเหตุ

ณ วันนี้ หนังสือเล่มนี้มีวางจำหน่ายเพียง 3 ร้านในประเทศไทย คือร้านดวงกมล ตรงข้ามห้าง Tops RCA, ร้านคิโนะคุนิยะ สาขาพารากอน สาขาอิเซตัน สาขาเซ็นทรัลเวิล์ด และ ล่าสุด ร้านดอกหญ้าข้างโรงหนังลิโด้ สยามสแควร์





Create Date : 12 กันยายน 2555
Last Update : 15 สิงหาคม 2557 19:10:28 น.
Counter : 7134 Pageviews.

13 comments
ผาด พาสิกรณ์ - ไปยาลใหญ่ในปัจฉิมดำริ (ครึ่งหลัง) อุรังอุตัง
(21 พ.ย. 2565 10:42:40 น.)
รีวิว “Black Death "ห่าลง" จีนถึงไทย ตายทั้งโลก” โดย ศิริพจน์ เหล่ามานะเจริญ peiNing
(13 พ.ย. 2565 10:36:02 น.)
คุณชายรีวิวสายวิเคราะห์สเก็ตหัวใจไปหยุดที่เธอ - 2 เล่มจบ In Loving Memory
(10 พ.ย. 2565 21:43:13 น.)
: จุดเริ่มต้นของจุดจบ : กะว่าก๋า
(6 พ.ย. 2565 05:23:38 น.)
  
น่าอ่านจังคะ...
โดย: kitty IP: 115.67.97.15 วันที่: 12 กันยายน 2555 เวลา:11:15:02 น.
  
จองคิวไว้งานหนังสือแล้วครับ ^^
โดย: I.am.Victor IP: 110.49.248.175 วันที่: 12 กันยายน 2555 เวลา:12:16:11 น.
  
อยากทราบ ๑๐ อันดับหนังสือในดวงฤทัยของดวงฤทัย เอสะนาชาตังจังเลยครับ อีก ๙ มีเรื่องไรบ้าง ไม่ต้องเรียงลำดับก็ได้
โดย: เรืองเดช จันทรคีรี IP: 101.108.66.151 วันที่: 12 กันยายน 2555 เวลา:13:56:53 น.
  
น่าสนใจมากค่ะ ชอบหนังสือที่เกี่ยวกับการเดินทาง แต่ภาษาอิตาเลี่ยนปวกเปียกเช่นนี้ไม่รู้จะอ่านรู้เรื่องมั้ย

ขอบคุณที่นำมาเล่าสู่กันฟังค่ะ เหมือนๆจะเคยได้ยินชื่อนักเขียนคนนี้มาเหมือนกันค่ะ
โดย: settembre วันที่: 12 กันยายน 2555 เวลา:15:14:44 น.
  
คุณ settembre อันนี้ฉบับภาษาไทย อ่านได้สบายมากค้า รู้เรื่องแน่ๆ

พี่เรืองเดช
อ่า คำถามยากมากเลยค่ะ ไม่ค่อยจัดลำดับได้เลย มันเปลี่ยนไปเรื่อยๆ น่ะพี่
ปลายปี จัดอันดับหนังสือในดวงใจอีกดีกว่า
โดย: grappa IP: 58.9.211.117 วันที่: 12 กันยายน 2555 เวลา:17:23:18 น.
  
เย้ๆๆ พี่แป๊ดกลับมาอัพบล็อกแล้ว
รออ่านบล็อกหนังสือๆ อยู่น่ะค่ะ ^^
โดย: fonkoon วันที่: 12 กันยายน 2555 เวลา:18:20:49 น.
  
หาซื้อยากจังค่ะ
โดย: หวานเย็นผสมโซดา วันที่: 13 กันยายน 2555 เวลา:7:57:13 น.
  
ที่ดอกหญ้า สยามสแควร์ เข้าไปแล้ว เห็นอย่างเด่นเลยค้า วางตรงเคาน์เตอร์จ่ายเงินเลย
โดย: grappa IP: 58.9.229.97 วันที่: 13 กันยายน 2555 เวลา:13:45:41 น.
  
ตามมาอ่านค่า
โดย: tiktok IP: 1.1.193.213 วันที่: 18 กันยายน 2555 เวลา:11:13:13 น.
  
เห็นด้วยอย่างยิ่งครับ คนเขียนสุดยอดเลย คนแปลก็แปลออกมาได้ให้อ่านไม่ติดขัดหรือขัดเขิน
โดย: ศล วันที่: 19 กันยายน 2555 เวลา:15:59:27 น.
  
เพิ่งอ่านจบ หลังพ้นงานหนังสือสองวัน
เห็นด้วยทุกประการครับ ^_^
โดย: i.am.Victor IP: 124.122.68.27 วันที่: 31 ตุลาคม 2555 เวลา:1:21:16 น.
  
ขายน้อยที่จังนะครับ
โดย: คนขับช้า วันที่: 29 มกราคม 2556 เวลา:18:12:13 น.
  
ในงานลดราคาที่มติชน มีขายไหมครับ?
โดย: คนขับช้า วันที่: 2 มีนาคม 2556 เวลา:10:24:33 น.

A-wild-sheep-chase.BlogGang.com

grappa
Location :
กรุงเทพ  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
 ผู้ติดตามบล็อก : 8 คน [?]

บทความทั้งหมด