Zatoru
Group Blog
 
 
สิงหาคม 2555
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
 
13 สิงหาคม 2555
 
All Blogs
 
Aaron Carter - Oh Aaron



Name : Oh Aaron
Artist : Aaron Carter Featuring Nick Carter and No Secrets
Album : Oh Aaron
Writers : Kierulf, Schwartz and Goldmark

[พร้อมคำแปล แปลโดย Zatoru]

[Aaron:] Well, I guess the best way for me to begin is
"วิธีที่จะเล่าเรื่องนี้ได้ดีที่สุดคือเริ่มต้นจาก"
The Other day I was hanging with some friends
"วันก่อนผมออกไปเที่ยวเล่นกับเพื่อนบางคน"
Going around the room talking about our favorite noise
"เดินไปทั่วห้องแล้วพูดคุยถึงเพลงที่เราชื่นชอบ"
I said I had a brother in the Backstreet Boys
"ผมเลยบอกไปว่าผมมีพี่ชายอยู่ในวง Backstreet Boys ละ"
So everyone screamed
"ซึ่งใครบางคนก็กรีดร้องออกมา"

[Group of Kids:] Hey is this some kinda trick "เฮ้ มันเป็นมุกหลอกลวงกันหรือเปล่าเนี่ย"

[Dopey Guy:] Yea, which one is he? "ใช่ คนไหนล่ะ พี่ชายของนาย"

[Aaron:] The Blonde One, Nick "Nick ไง คนที่ผมสีบลอนด์นะ"
Then the cutest girl said: "จากนั้นสาวคนที่สวยที่สุดก็เอ่ยปากว่า"

[Girl:] I have to see their show "ฉันอยากจะไปดูการแสดงของพวกเขา"
But I have no ticket, Aaron "แต่ฉันดันไม่มีบัตรเข้านะสิ Aaron"
How can I go "ฉันจะเข้าไปได้ยังไง"

[Aaron:] Your wish is my command "คำขอจากเธอเป็นดั่งภารกิจของผม"
See it's no problem, hon "ไม่มีปัญหาเลย"
In fact I'll get some tickets here for everyone "ความจริงแล้วผมจะหาบัตรให้กับทุกคนเอง"
All I gotta is pick up the celly "ทั้งหมดที่ผมต้องทำคือยกหูโทรศัพท์"
And its a done deal "แล้วกดหมายเลข"
Let me call Nick and tell him "ให้ผมโทรศัพท์หา Nick แล้วบอกเขาก่อน"

[Other Guy:] By the way Aaron, if you could, while you're at it
"มีอีกอย่างหนึ่งนะ Aaron หากนายทำได้แล้วละก็"
Can you hook up some seats
"นายสามารถหาที่นั่งได้ไหม"
For my friends and my parents?
"สำหรับเพื่อนและครอบครัวของฉัน?"

[Aaron:] So I said to myself, well heck, why not?
"ซึ่งฉันบอกกับตัวเองว่า ทำไมจะทำไม่ได้ล่ะ?"
There's nothing that can beat the connection I got
"ไม่มีอะไรที่สามารถทำลายความสัมพันธ์ที่ฉันมีได้หรอก"

[Chorus (girls):] Aaron, Oh Aaron "Aaron โอ้ Aaron"
What are you going to do? "เธอจะไปทำอะไรได้ล่ะ?"
You make empty promises oh so big "เธอสร้างสัญญาปากเปล่าอย่างใหญ่หลวง"
([Aaron:] man) "เพื่อน"
How gonna make them come true? "เธอจะทำให้มันเป็นจริงได้อย่างไร?"
([Aaron:] I don't know) "ฉันไม่รู้แหะ"
Aaron, Oh Aaron, "Aaron โอ้ Aaron"
What are we going to do with you? "มีสิ่งใดที่พวกเราสามารถทำกับเธอได้บ้าง?"
Always a makin' a bigger mistake "เธอมักทำความผิดพลาดอย่างใหญ่หลวงเสมอ"
Always a-makin' a fool "มักทำไปอย่างโง่เขลา"
([Aaron:] Yo, I gotta make a phone call) "โย่ว ผมต้องโทรศัพท์ก่อน"

[Ring]

[Nick:] Hello? "สวัสดี"

[Aaron:] Hey Nick "เฮ้ Nick"
I need a favor from you, dude "ผมต้องการความช่วยเหลือจากนายนะพวก"
I promised people tickets "ผมไปสัญญากับคนเรื่องบัตรไว้"
So you gotta come through "ซึ่งนายจำเป็นต้องมีให้ด้วย"

[Nick:] Sure, bro...how many do you need? "ได้สิน้องชาย ต้องการเท่าไหร่ล่ะ?"

[Aaron:] 1...2...uh, 3003 "หนึ่ง สอง อืม สามพันสามอะ"

[Nick:] WHAT?! "อะไรน่ะ!?"
I can get you maybe a dozen "ฉันอาจหาให้นายได้แค่สิบสองใบเท่านั้น"
You can't promise seats to everyone and their cousin
"นายไม่ควรไปสัญญาว่าจะมีที่นั่งให้กับทุกคนและญาติของเขานะ"
What did you do? "นายจะทำยังไงล่ะ?"
How'd you get in this mess? "นายเข้าไปพัวพันในเรื่องแบบนี้ได้ยังไงกัน?"

[Aaron:] I was talkin to this girl... "ผมคุยกับผู้หญิงคนนี้ไว้"

[Nick:] Hold your breath "สูดหายใจไว้ก่อนนะ"
I know the rest "ผ่อนคลายไว้"
Guess you better get yourself a whole lotta money
"เดาว่าทางที่ดีที่สุดของนายคือการใช้เงินของตัวเองทั้งหมดซื้อบัตรชมนะ"

[Aaron:] For 3000 tickets? "สำหรับสามพันใบนะเหรอ?"
Nick, that's isn't funny. "Nick มันไม่ขำเลยนะ"
How'm I supposed to pull that off in so little time?
"ฉันควรใช้เงินทั้งหมดไปในเวลาอันสั้นอย่างนั้นรึ?"

[Nick:] You got me, Aaron "นายยังไมีฉันนะ Aaron"
That's your problem...not mine "แต่มันเป็นปัญหาของนายนะ ไม่ใช่ฉัน"

[Aaron:] How in the world can he do that to me?
"เขาทำอย่างนั้นกับผมได้อย่างไรกัน?"
I thought we were blood. "ผมนึกว่าเราเป็นสายเลือดกันเสียอีก"
I thought we were family. "ผมนึกว่าเราเป็นครอบครัวเดียวกัน"
We're gettin' to the show "เราต้องได้เข้าไปดูการแสดง"
We'll get good seats "ได้ที่นั่งที่ดี"
Everyone on the bus, you're all coming with me
"ทุกคนบนรถประจำทาง ตามผมมาเลย"
I'm tellin' you guys when we get to the gate
"ผมบอกได้เลยตอนที่เราไปถึงประตูทางเข้า"
He can never say "no" when he looks at my face
"เขาไม่มีทางปฏิเสธตอนที่เขามองใบหน้าของผม"
Hook me up! Nick, Man, I swear I'll pay you back
"พาผมเข้าไป Nick พี่ชาย ผมสัญญาว่าจะชดใช้ทีหลัง"

[Nick:] Well come to think about, we need an opening act.
"ดี มาคิดกัน พวกเราต้องการการแสดงเปิดม่านนะ"

[Aaron:] What do you want me to do: tell jokes; dance; act?
"นายต้องการให้ผมทำอะไรล่ะ เล่าเรื่องตลก เต้น หรือแสดง?"

[Nick:] Nah, I want you on stage, I want you to rap.
"ไม่เอาอย่างนั้นหรอก ฉันต้องการให้นายขึ้นเวทีไปร้องแร๊ฟ"
'Cause if you don't you're gonna have some disappointed friends
"เพราะหากนายไม่ทำอย่างนั้น พวกเพื่อนนายจะผิดหวังเอานะ"
And by the way you're on at eight, that's when the show begins
"อย่างไรก็นะ นายมาที่นี่ตอนสองทุ่ม การแสดงเริ่มตอนนั้นแหละ"



Create Date : 13 สิงหาคม 2555
Last Update : 13 สิงหาคม 2555 12:13:40 น. 0 comments
Counter : 806 Pageviews.

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

zatoru
Location :
กรุงเทพ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 3 คน [?]




Friends' blogs
[Add zatoru's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.