คำพูดที่ฝรั่งพูดกันในชีวิตประจำวัน ที่เราอาจไม่รู้ ตอนที่ 57
รวบรวมจาก Kingtranslations Fanpage ตามไป LIKE กันได้ครับ
ขอเรียนสอบถามว่า by October 10,2011 มีความหมายต่างจาก within October 10,2011 อย่างไรคะ ขอขอบคุณล่วงหน้านะคะ ;P เอ น่าจะเหมือนกันนะครับ ก็คือจนถึงวันที่ 10 ตุลา 2011 เหมือนกัน
ให้กำลังใจกันต่อไป..."Today is a most unusual day, because we have never lived it before; we will never live it again; it is the only day we have." - WA Ward วันนี้คือวันสุดพิเศษ เพราะเราไม่เคยมีวันนี้มาก่อน เราไม่เคยใช้ชีวิตอยู่ในวันนี้ และเป็นวันเดียวที่เรามี ณ ขณะนี้ - ดับบลิว เอ วอร์ด
แชร์ภาษาอังกฤษกันสักนิด เดี่ยวจะหลุด concept: สำนวน A tough nut to crack (ถั่วที่กะเทาะเปลือกลำบาก) เปรียบกับปัญหาที่ยากจะแก้ไขครับ ตัวอย่างเช่น The flood in Thailand this year is really a tough nut to crack
รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ทีครับ "The Higher You Rise, The Harder You Fall" แปลเทียบกับสำนวนไทย ก็ยิ่งสูง ยิ่งหนาว นั่นเองครับ คือ ยิ่งคุณขึ้นไปที่สูง เวลาตกลงมาก็ยิ่งเจ็บตัวหนักขึ้นครับ
Credit: ศูนย์แปลเอกสาร kingtranslations
Create Date : 24 พฤศจิกายน 2554 |
Last Update : 18 เมษายน 2555 13:03:30 น. |
|
2 comments
|
Counter : 6106 Pageviews. |
|
|
|