'หัวใจ๋ข้า หัวใจ๋เจ้า ห้อยอยู่เก๊าเดียวกั๋น' *
*คลิกเพื่ออ่านคำแปลเจ้า :)
"เด็ก ๆ ไม่อยู่บ้าน" แปลจาก The Pinballs (By Betsy Byars)







เด็ก ๆ ไม่อยู่บ้าน แปลจาก The Pinballs
By Betsy Byars
"กันยรัตน" /แปล
สนพ.กันยา /มิถุนายน ๒๕๓๔


เรื่องราวของ "เด็กจรจัด" ๓ คนกับความหมายของคำว่า "บ้าน"
วรรณกรรมเยาวชน ๘ รางวัลยอดเยี่ยม






เรื่องย่อ :

ฤดูร้อนนั้น เด็กชายสองคนกับเด็กหญิงหนึ่งคนได้เข้าไปอยู่ร่วมกันใน "บ้านอุปถัมภ์" แห่งหนึ่ง

ฮาร์วี - -ถูกพ่อขับรถทับขาหักทั้งสองข้าง ศาลต้องแยกเขาจากพ่อ...
"จนกว่าผู้เป็นพ่อจะสามารถควบคุมการดื่มสุราของตนเองและมีบ้านที่ปลอดภัยสำหรับเด็ก"

ฮาร์วีต้องนั่งรถเข็น แต่เมื่อใดที่เขาพูดว่า "ฉันไม่ไหว..." นั่นเขาหมายถึงที่ "ใจ" ไม่ใช่ที่ "ขา"

โทมัส เจ. - - เขาไม่รู้ว่าตัวเองเป็นลูกใคร ตอนอายุสองขวบมีคนทิ้งเขาไว้ที่โรงนา ราวกับเขาเป็นลูกหมาตัวหนึ่ง หญิงชราฝาแฝดตระกูลเบนสันนำเขาไปเลี้ยง
แต่แล้ววันหนึ่งฝาแฝดทั้งคู่ก็ประสบอุบัติเหตุตะโพกหักพร้อมกันตอนอายุ ๘๘ ปี โทมัส เจ.จึงถูกทางการค้นพบเป็นครั้งแรก
เขาถูกส่งไปบ้านอุปถัมภ์...
"จนกว่าจะสามารถสืบรู้ความจริงว่าเขาเป็นใคร หรือไม่ก็จัดหาพ่อแม่บุญธรรมถาวรได้..."

โทมัส เจ.ไม่สามารถเขียนจดหมายที่มีข้อความเกินหนึ่งประโยค...และไม่อาจพูดคำว่า "รัก"

คาร์ลี - - เด็กหญิงเจ้าอารมณ์ โมโหร้าย สิ่งที่ชอบมากที่สุดคือการดูทีวี เธอต้องมาอยู่บ้านอุปถัมภ์เพราะเธอเข้ากับพ่อเลี้ยงไม่ได้ เธอต้องอยู่ที่นี่
"จนกว่า...สถานการณ์ในบ้านจะมั่นคง" นั่นเท่ากับว่า..."หนูคงต้องอยู่ไปจนเข้าบ้านพักคนชรานั่นแหละ..."
คาร์ลีเป็นเด็กที่หวาดระแวงและไม่ยอมไว้ใจใครง่าย ๆ เธอยืนยันว่า...เธอจำได้ว่าหมอที่ทำคลอดเธอทำเธอหล่นพื้น...
"..'ไม่มีใครทำหนูตก' แม่ของเธอบอก ' ถ้ายังงั้น ทำไมหน้าหนูถึงได้แบนแต๊ดแต๋อย่างนี้ล่ะ รึว่าหนูโดนเตารีดทับ? ' ..."

พวกเขาคือเด็ก ๆ ที่ไม่ได้อยู่"บ้าน" และอาจจะไม่ได้กลับไปอีกเลย แต่ "บ้าน"ที่แท้จริงมันคืออะไรกันเล่า...?

บางทีพวกเขาอาจจะค้นพบคำตอบ...ด้วยกัน







ความเห็นส่วนตัว (นิดนึง)
ในฉบับภาษาไทย ผู้แปลตั้งชื่อหนังสือว่า "เด็ก ๆ ไม่อยู่บ้าน" เพราะเธอเน้นในเรื่องของโครงเรื่องและเนื้อหา

แต่ส่วนตัวคิดว่าผู้แต่งไม่ได้เน้นตรงจุดนี้
ในฉบับภาษาอังกฤษ เรื่องนี้ชื่อ "The Pinballs" ซึ่งน่าตรงตามแก่นของเรื่อง(Theme) มากกว่า ...

ในเรื่อง...เด็กสามคน ต่างเพศ ต่างวัย ต่างพื้นฐาน ต่างลักษณะนิสัย ต้องมาอยู่ร่วมกัน
เมื่อถูกขอให้ช่วยเหลือกัน โดยเฉพาะฮาร์วี ซึ่งขาหักทั้งสองข้าง...

คาร์ลีปฏิเสธและบอกว่า พวกเขาทั้งสามคน...
"มันก็เหมือนกับลูกกลม ๆ ในตู้ป๊อก พอคนหยอดเหรียญแลัวกดปุ่ม พวกเราก็โดนดีดออกมา จะพร้อมหรือไม่ก็ช่าง
แล้วก็กลับมากองอยู่ในรางเดียวกันอีก...
ทีนี้ คุณคงไม่เคยเห็นลูกป๊อกช่วยเหลือกัน จริงมั๊ย...?
...หนูช่วยฮาร์วีไม่ได้ และช่วยตัวเองไม่ได้ด้วย...
ลองสังเกตดูตู้ป๊อกให้ดีสิ...คุณอาจจะได้เรียนรู้อะไรบางอย่างเกี่ยวกับชีวิต..."


แต่...ในช่วงระยะเวลาเพียงไม่นานนักของการอยู่ร่วมกัน ความรู้สึกผูกพัน และความเข้าใจในกันและกัน
ก็ค่อย ๆ ซึมซาบเข้าสู่จิตใจของเธอ...
และแล้วคาร์ลีก็ได้เรียนรู้ว่า...ที่ผ่านมาเธอเข้าใจผิด...
จริงอยู่ที่ว่าลูกป๊อกมันช่วยตัวเองไม่ได้ แต่พวกเธอสามารถเลือกได้ที่จะไม่ทำตัวเป็นลูกป๊อกนี่นา...
เธอเริ่มเรียนรู้ที่จะเชื่อมั่นและไว้ใจผู้อื่น...ยอมรับการช่วยเหลือและพร้อมจะช่วยผู้อื่นหากทำได้...

"อย่าให้ใครมาเรียกเธอว่าลูกป๊อกเด็ดขาดนะ...แล้วก็ตราบใดที่เราพยายาม...เราก็ไม่ใช่ลูกป๊อก..."

ในขณะเดียวกัน ฮาร์วีก็เรียนรู้ที่จะไม่โกหกเพื่อนและเปิดใจมากขึ้น
ส่วนโทมัส เจ.ก็เรียนรู้ที่จะอยู่ร่วมกับเพื่อนในวัยใกล้เคียง และไม่เฉยเมยต่อความรักความอาทรที่ผู้อื่นหยิบยื่นให้...


วรรณกรรมเยาวชนรุ่นเก่า ที่นำมาอ่านใหม่ อ่านทีไรก็ยังคงความประทับใจไม่รู้ลืม...

ผู้เขียน ( Betsy Byars) บอกว่า ...
"หนังสือของฉัน มักจะเริ่มจากอะไรบางอย่างที่เกิดขึ้นจริง ๆ "




**เชิญเลือกอ่านหนังสือเล่มอื่น ๆ ในบล็อกนี้ได้ที่... ~ สารบัญหนังสือในบล็อก ~ค่ะ








Create Date : 26 ธันวาคม 2551
Last Update : 6 มิถุนายน 2552 9:31:07 น. 19 comments
Counter : 1300 Pageviews.

 
ตอนแรกที่เห็นหนังสือเล่มนี้สมัยเด็กๆ




..........นึกว่ามันเป็นเรื่องผีเพราะชื่อง่ะ T^T แง้ว



ด้วยเหตุนี้เลยไม่กล้่าหยิบมาอ่าน
เห็นมันอยู่ในห้องสมุดตั้งนาน ฮือๆๆๆ พลาด


โดย: แพนด้ามหาภัย วันที่: 27 ธันวาคม 2551 เวลา:10:51:18 น.  

 
สวัสดีและขอบคุณเพื่อนพ้องน้องพี่ทุกท่านที่เข้ามาอ่านมาทักทายนะคะ

พักนี้แม่ไก่งานเข้าอีกแล้ว เข้าบล็อกได้แว่บ ๆ เองค่ะ ดังนั้น อาจจะไม่ได้ตามกลับไปทักทายเพื่อน ๆ ได้ทั่วถึงนะคะ

บล็อกนี้เขียนไว้ตั้งแต่เมื่อหลายวันก่อน เพิ่งจะมีโอกาสมาพับบลิชเอาวันนี้เอง แหะ ๆ


โดย: แม่ไก่ วันที่: 27 ธันวาคม 2551 เวลา:10:51:51 น.  

 
^
^
ง่ะ...เกือบชนกะคุณหมีฯเข้าแล้ว

เป็นเรื่องออกแนวจิตวิทยาเด็กมากกว่าค่ะ...ไม่มีผีเลยซักกะตัวนึง อิอิ


โดย: แม่ไก่ วันที่: 27 ธันวาคม 2551 เวลา:10:57:42 น.  

 
ไม่อยากบอกเล้ยยยยยยย ว่า...
เป็นอีกเล่มที่มีอยู่ แต่ยังไม่ได้อ่าน ซะที ....


โดย: นัทธ์ วันที่: 27 ธันวาคม 2551 เวลา:21:44:04 น.  

 
สวัสดีค่ะพี่แม่ไก่

เค้าแปลคำว่า pinballs ว่าลูกป๊อกเหรอคะ
ตลกดีจัง ไม่เคยได้ยินมาก่อนเลยค่ะ
ปกติเรียกทับศัพท์ตลอด

แอบขำคุณคห.1 ที่นึกว่าหนังสือเล่มนี้เป็นเรื่องผี

มีความสุขมากมากค่ะพี่แม่ไก่


โดย: discipula วันที่: 28 ธันวาคม 2551 เวลา:16:27:19 น.  

 
ขออภัยเป็นอย่างมากนะคะที่ไปทึกทักคุณแม่ไก่เรื่องลูกไก่...


โดย: Devonshire วันที่: 28 ธันวาคม 2551 เวลา:17:20:42 น.  

 
สวัสดีครับปี้แม่ไก่


หนังสือเล่มนี้บ่าเกยหันผ่านตาเลยครับ


วันนี้หมิงหมิงบ่าสบายครับ
อุตส่าห์นัดกับน้องแหม่ม คนไม่เจียมไว้เสร็จสรรพ
พอดีน้องเค้าขึ้นมาแอ่วเจียงใหม่ครับ
ว่าจะพาไปแอ่วหาซะหน่อย
หมิงหมิงมาป่วยตอนสามโมงแลงครับ

แต่ตอนนี้ก่อาการดีขึ้นนั๊กแล้วครับ






โดย: กรวิก (กะว่าก๋า ) วันที่: 28 ธันวาคม 2551 เวลา:19:22:16 น.  

 
สวัสดีเจ้าแม่ไก่สบายดีนะเจ้า

เห็นหนังสือเล่มนี้ละใค่อ่านแต้ๆ
เวลาปิ๊กบ้านนุชก่อซื้อหนังสือมาอ่านหลายเล่มเหมือนกัน อันที่ชอบอ่านก่คือนิยายอ่านไปหมดละแต่หนังสือธรรมะยังม่ได้อ่านเตื่อเลย อิอิ

แม่ไก่มีโปรแกรมไปแอ่วไหนพ่องเจ้าปีใหม่นี้


โดย: แม่เฮือน วันที่: 29 ธันวาคม 2551 เวลา:10:27:19 น.  

 
ขอสารภาพว่าถ้าไม่มาอ่านรีวิว

อาจไม่หยิบหนังสือเล่มนี้เพราะชื่อหนังสือนี่แหละ

อ่านแล้วน่าสนใจแฮะ

แต่ถ้าแปล Pinball เป็นชื่อหนังสือไทยจริงๆ จะตั้งว่าอะไรดีน้อ


โดย: สาวไกด์ใจซื่อ วันที่: 29 ธันวาคม 2551 เวลา:17:33:38 น.  

 
สวัสดียามเจ๊าครับปี้แม่ไก่









โดย: ก.ก๋า (กะว่าก๋า ) วันที่: 30 ธันวาคม 2551 เวลา:8:02:45 น.  

 
สนพ.กันยานี่เมื่อก่อนผลิตวรรณกรรมเยาวชนดีๆ มาเสมอนะคะ


โดย: grappa วันที่: 30 ธันวาคม 2551 เวลา:9:00:00 น.  

 
หมิงหมิงไปทำงานกับมาดามแล้วครับปี้
หายดีแล้วครับ



โดย: ก.ก๋า (กะว่าก๋า ) วันที่: 30 ธันวาคม 2551 เวลา:14:01:12 น.  

 

คลิกๆๆ รูปสวยๆน่ารักๆไว้ส่งต่อเพียบ...


มาทักทายกันวันสุดท้ายของปีจริงๆ จ้า
สุขสดชื่นสมหวัง สมปรารถนาในปีหน้านะคะคุณแม่ไก่



โดย: หอมกร วันที่: 30 ธันวาคม 2551 เวลา:15:25:01 น.  

 
สวัสดีอีกรอบค่ะ

ขอบคุณที่ตามไปเที่ยว และขอให้พรที่ให้กับคนอื่น กลับคืนมาเป็นสองเท่านะคะ


โดย: สาวไกด์ใจซื่อ วันที่: 30 ธันวาคม 2551 เวลา:16:36:01 น.  

 


โดย: แม่เฮือน วันที่: 31 ธันวาคม 2551 เวลา:0:27:27 น.  

 
สวัสดีครับปี้แม่ไก่








โดย: ก.ก๋า (กะว่าก๋า ) วันที่: 31 ธันวาคม 2551 เวลา:10:38:55 น.  

 
น่าอ่านจัง



โดย: แม่มดพันปี วันที่: 31 ธันวาคม 2551 เวลา:22:17:53 น.  

 
.. ลืมๆ .. สวัสดีปีใหม่ค่ะ


โดย: แม่มดพันปี วันที่: 31 ธันวาคม 2551 เวลา:22:18:58 น.  

 
กรี๊ดดดด ไม่เห็นว่าอัพเล่มนี้

ชอบเรื่องนี้ตั้งแต่เด็กเลยค่ะ
เป็นเล่มที่หยิบมาอ่านบ่อยกว่าเล่มอื่น
ทั้งที่พล็อตไม่ได้ดีเด่นอะไร
แต่มันมีบางแง่ที่โดนใจยังไงไม่รู้

หลังจากนั้นก็เป็นแฟนของเบ็ตซี่ ไบเออร์ส
เจอเล่มไหนที่เธอแต่ง คว้าทันที


โดย: ยาคูลท์ วันที่: 15 มกราคม 2552 เวลา:19:09:43 น.  

ชื่อ :
Comment :
  *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 

แม่ไก่
Location :
ลำปาง Thailand

[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 184 คน [?]




**หลังไมค์เจ้า**





Cute Clock Click!



เออสิ,มาอยู่ใยในโลกกว้าง
เฉกชลคว้างมาเมื่อไรไม่นึกฝัน
ยามจากไปก็เหมือนลมรำพัน
โบกกระชั้นสู่หนไหนไม่รู้เลย


รุไบยาต ~ โอมาร์ คัยยัม
สุริยฉัตร ชัยมงคล : แปล




Latest Blogs

~ท่านหญิงในกระจก/แสงเพลิง ~

~เพชรรากษส/อลินา ~

~มนตร์ทศทิศ/ราตรี อธิษฐาน ~

~เมื่อหอยทากมีรัก 1-2/"ติงโม่"เขียน/พันมัย แปล ~

~ให้รักระบายใจ/"ณกันต์"เขียน ~

~ผมกลายเป็นแมว/Abandoned/Paul Gallico เขียน(ภูธนิน แปล) ~

~พ่อค้าซ่อนกลรัก & หมอปีศาจแสนรัก/"หูเตี๋ย" เขียน(Wisnu แปล) ~

~อาจารย์ยอดรัก/"หูเตี๋ย" เขียน(Wisnu แปล) ~

~จอมโจรพยศรัก/"หูเตี๋ย" เขียน(Wisnu แปล) ~


สารบัญหนังสือ: รวมลิงก์หนังสือที่รีวิวในบล็อก # ๑ + ๒



Group Blog
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add แม่ไก่'s blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.