เล่นตัว
Play hard to get
เรามาพูดถึงสำนวนนี้กันก่อนครับคือ
Play hard to get ความหมายคือ to pretend that you are not sexually interested in someone so that they will become more interested in you ถ้าจะเทียบเคียงกับสำนวนไทยก็คือ เล่นตัว นั่นเองครับ เช่น
If you like him, I wonder why you keep playing hard to get (ถ้าเธอเองก็ชอบเขา ฉันสงสัยว่าทำไมเธอถึงมัวแต่เล่นตัวอยู่ได้)
Most good looking persons play hard to get because they think they have plenty of choices (คนหน้าตาดีส่วนใหญ่มักเล่นตัวนะ เพราะเขาคิดว่าตัวเองมีทางเลือกเยอะ)
Cmon man, call her again. If she doesnt answer your phone, go to see her. I think she just play hard to get. (ไม่เอาน่า เพื่อน ลองโทรไปหาเธออีกสิ ถ้าเธอไม่รับสายนายก็ไปหาเธอเลย ฉันว่าเธอเล่นตัวอยู่นะ)
ปิดท้ายอีกสักตัวอย่างว่า... Please understand me, I dont want to play hard to get. You are just not my type. (เข้าใจฉันหน่อยนะ ฉันไม่ได้เล่นตัวอะไรหรอก แต่คุณไม่ใช่ผู้ชายในแบบที่ฉันชอบเท่านั้นแหละ)
ตัวอย่างที่ผมยกมาประกอบนั้นก็เพื่อให้เห็นวิธีใช้สำนวนนี้เท่านั้นนะครับ เรื่องพวกนี้ รอบคอบไว้จะดีกว่า ผิดพลาดไปบางทีมันก็ยากเกินกว่าจะเยียวยาได้ ____________________________________________________ credit by : พี่ไก่ (Watcharin Darapen) ขอบคุณอย่างสูงสำหรับความรู้ที่มีประโยชน์เสมอ
สนใจอ่านเรื่องที่ลงก่อนหน้านี้ //www.bloggang.com/viewdiary.php?id=box-x&group=18
Create Date : 29 เมษายน 2551 |
|
1 comments |
Last Update : 29 เมษายน 2551 7:42:00 น. |
Counter : 1170 Pageviews. |
|
|
|
//webboard.campus.sanook.com/forum/index.php?topic=2300981.new