เอางี้ ไม่อยากที่จะอ่านเหคุการณ์ แล้วก็เดาเอา ทำให้นู๋ไป หมางกับชาวเยอรมันคนนี้เปล่าๆ จึงจะตอบว่า ไม่ว่าเขาจะเป็นคนชาติใด ถ้าคนๆ นี้เป็น native speaker จริงๆ ที่ว่ามานั้น is not very polite แต่เพราะเราไม่รู้ว่าภาษาของเขาดีแค่ระดับไหน ไม่ได้ยินกะหู ก็กะไม่ถูก
เขาอาจอยากบอกว่า "Your calculation does not make sense to me." การคำนวนของคุณดูไม่ค่อยมีเหตุมีผล(ที่ผมจะเข้าใจได้) แปลว่าเขาออกตัวว่าเขาไม่เข้าใจ แต่ไม่ได้ว่างานคุณ ก็ยกประโยขน์ให้จำเลยไป
โดยทั่วไป การ comment ว่าอะไรที่ใครทำ nonsense นั้น เป็นการ ว่าทางอ้อม ว่า คนทำไม่เป็นเรื่องน่ะหละ ผลการคำนวนมันถึงได้ดูแล้ว ไม่รู้เรื่อง ถ้าพูดแบบไทยๆ ก็ "การคำนวนของเธอ มันไม่เป็น สับปัรด(ไม่เอาไหน)" เหมือนแบบ What did you use to think with? Your elbow? แปลชัดๆ ว่า "ผลคำนวนออกมาเป็นแบบนี้เนี่ย ตอนที่คำนวนเนี่ย เอาศอก คิดอ๊ะป่าว?"
คนที่มีมรรยาท ต่อให้คิดว่างานมันลวก และดูๆ น่าจะเป็นว่า เป็นงานเผา หรือเปล่า เขาก็มักไม่พูดว่า Your calculation is nonsense.
เพราะคนเราต้องมีการ รักษาหน้าของคนๆ นั้น และ ก็ต้องแสดงความเป็น ผู้ดี ของตัวเองบ้าง โดยออกตัวว่า คงเป็นตัวเองที่ไม่เข้าใจแม้จะปักใจไปแล้วว่า งานของคนๆ นั้น ไม่เอาไหน It doesn't make sense to me. สวยกว่า แระพอซักไซร้ไล่เรียงไปมา ผลมันออกมาเองแหระว่า เป็นกะคนคำนวน หรือเป็นกะสมองคน comment
นู๋ Chid-chid ตานี้ จะบอกว่า คำตอบกลับของเราถึงเขาควรจะเป็นว่า "Which part of my calculation seems nonsense to you. Why do you say that it is nonsense?" "เพ่ ตรงหนายล่ะ ที่เพ่ว่า มาน nonsense มาน nonsense ยังไง เพ่ว่ามาดิ๊ "
thanks again for your kindness!! and one of my big buddy will come to pick us up at the airport BUT if something change I will call and wake you up in the mid of the night Just kidding
Talk with you later Talk to you later หนะ คำไหนค่ะ หรือว่าใช้ได้ทั้งสองคำ พวกคำเชื่อมเนี๊ยะไม่เคยแม่นเลยเรา... อ้อ...คำว่า take care(ใช้บ่อย) กับคำว่า take good care take care of yourself ใช้ได้เหมือนกันใช่ป่าวค่ะ ยัยนักเรียนเท้าเหม็น...ถามเยอะจัง.... Don't take me out!!!
1) Wait!!! "ปล่อยไก่ตัวบั๊กแอ๊บ" นื่ ชักไม่แน่ใจซะแล้วว่า มัน ไอ้โต้งของครัย ว่าแม่นแท้ มันจองนายคู หลือ ของลูกศิษย์ YOU may be right that McD is called the Yellow Arch. Let me check and get bal to you.
2) I am about 20 minutes away from the airport, so I don't have a problem getting to you if my Big Bro needs me. NOT kidding!
3) "Talk with you later" "Talk to you later" เคยต่างกัน เด๋วนี้ไม่แล้ว ในฟามหมายว่า "แล้วคุยกันนะ" แต่ ปกติ ใช้ทั่วไป to talk with ให้ฟามม๋ายว่า "คุยกัน" แต่ to talk to ม๋ายความว่า "ใครพูดกับใคร แบบเป็นเรื่อง ติ ปรับความเข้าใจ ตักเตือน"
"Take good care." นิยมน้อยลงมา เน้นว่า "ดูแล(ตัวเอง)ดีๆ (นะเฟร่ย ห่วงฟร่ะ)"
"Take care of yourself" ว่ามาเต็มๆ ไม่ขาดไม่เดิน เน้นว่า "(จง)ดูแล ตัวเอง ให้ดีๆ ด้วยนะ(ในเมื่อเราไม่จะไม่ได้ไปอยู่ใกล้เพื่อดูแลตะเองง้ยล่ะ)"
5) "....คิดเหมือนหนูชิดเลยค่ะ
ขอบคุณบล็อกแกงค์ที่ทำให้ได้เปิดหูเปิดตา ทำให้ได้รู้อะไรเยอะเลยค่ะ" ANS: I can't agree with the two of you more!!!
6) "ยัยนักเรียนเท้าเหม็น...ถามเยอะจัง...." ANS: I am not sure whether you caught that 'Stinking Foot desease' from the Bear Woman (who has socks and will use it) or you got it from Ty's (diapers)! Whatever and wherever the stink's from.... We love you!!! And dat's all dat matterz...rite?
7) Yes, there is a very BIG difference between the northern ป๊ะกั๋น and the northeastern ป๊ะกัน The latter means ทิ้ง เลิกกัน especially loved ones
8) "You've done the right thing, Ty's mom ... the project is called OBOC = One Box One Comment"
9) "Don't take me out!!!" ANS: IF I EVER DO Cookie Bear will get the guys in a white van and a white jacket to put me in a mental institute!Never dream of it. How can I exclude my Big Bro's mom?
10) I am honoured that you chose me to arrange the "Meet Ty N Mom" event. So, IF you supply me a list and means of communications. I only know one person and that's the Bear. I think the email might be the best channel.
Drop of Water, เออฟร่ะ มาอยู่นี่โดนเปี่ยนชือจนงง น้องวิลล์เรียกเลาว่า คูทิง ง่ะเอ้อ
BBWindy, ดีใจที่อานิสงที่นู๋ถูกว่า ว่า nonsense ทำให้ทุกอย่างมัน make sense ขึ้นมาได้ คนเราเมื่อ "โดน" มันจะเกิดการเปี่ยนแปงแระปับปุง ดีนะ
Cookie Bear, Yeeesssss make ALL of YOU FAT and Ugly. I love your NEW LOOK. It is sooooo "Mrs. Golem Bear". So, you MISS Angy, huh? When she comes back will you be NICER to her?
/Tought you might want to see Chid-chid's comment in my blog. 'เคยได้กลิ่นตุ ๆ ถุงเท้าอ่ะ...แทบเป็นลม...เอ่อ คุณแม่น้องธัยคะ นู๋อาสาไปล้างเท้าให้น้องธัยได้มั้ยเคอะ...กุ๊กกิ๊กเก่าน่ะช่างมันเต๊อะ...ขอน้องธัยเป็นกิ๊กใหม่ได้ป่าว'
Actually, Chid-chid will have to ask ME first. I'm his baby sister.
That means she won't be here on March 8th so we may have to arrange another date, if you have any time to spare, after March 20th for you to meet her. อยากให้แม่พี่ธัยได้เจอ Cookie Bear มากเลย เอ่อเราเองก้ยังไม่เคยเจอใครเลยนะเนี่ย เชื่อม๊ะ
ต้องหาทางจำ ว่า ชิด-ขาว/วิน-ดำ แปลเปง ปะกิตว่า white chid-black wind OK. I think I can remember that and all I have to do now is to NOT confuse the two of you.
อ้อๆ ..ไม่เรียกนาซีนะคะ..ศึกษาประวัติศาสตร์ไม่ดีอีกเรา..
พรุ่งนี้ต้องไปแก้ report ส่งใหม่ นี่ถ้าเค้าอยู่เมืองไทยคงเดินไปเคลียร์ที่ห้องแล้วล่ะค่ะ