คนพูดตรงไปตรงมา พูดตรงๆ a frank person/a straight forward person/ a person who speaks his mind
ขอพูดตรงๆ นะfrankly speaking....
"ว่าตรงๆ ไม่ต้องอ้อมค้อมกันดีกว่า เป็นไงเป็นกัน" To put it bluntly.... ต่อด้วยความในใจไปเลย .... ที่ว่ามาทั้งหมดนี้ สุภาพ ไม่หยาบ ใช้ได้ทุกระดับ ประทับใจ ค่ะ
It's possible to say "khon sorng naa - คนสองหน้า" - 2-faced. A similar phrase is "nok sorng hua - นกสองหัว" which roughly translates as meaning an untrustworthy person.
A good one for two- faced is หน้าไหว้หลังหลอก naa wai lang lork-paying respects in front or to the face, but behind deceiving or cheating.
a two-faced person says nice things about people when they are with them, but bad things about them to other people. Have you seen what he wrote about us? He seemed so nice when we spoke on the phone - what a two-faced bastard!
"She's two-faced! She'll say one thing when you're there, and completely to opposite behind your back! Don't trust her!"
ที่มา : //abceda.com/idiom1.htm
คนพูดตรงไปตรงมา = frankness (n)
Synonyms: frank, candid, outspoken, straightforward, open
These adjectives mean revealing or disposed to reveal one's thoughts freely and honestly. Frank implies forthrightness, sometimes to the point of bluntness: "Be calm and frank, and confess at once all that weighs on your heart" Emily Brontë.
forth·right adj.
1. Direct and without evasion; straightforward: a forthright appraisal; forthright criticism.
[style]Body{color: white; background-image:url("https://www.bloggang.com/data/onefineday5/picture/1146390835.jpg");background-position: top left ;background-repeat: repeat;background-attachment: fixed;background-color:"white";}[/style]
star/colour dark
[style]Body{color: white; background-image:url("//i35.photobucket.com/albums/d157/rebel-blog/bg-dark-night/1130468968.gif");background-position: top left ;background-repeat: repeat;background-attachment: fixed;background-color:"white";}[/style]
Hi! I could do with a hug and a lingering cuddle any time. any day and any how.
Thinking of you. My trip to the US has to be postponed due to business commitment her in Thailand. Not the happiest arrangements but money does talk. and responsibility is not something we could just ignore and walk away from.
Best wishes from Sunny Thailand, Ku Ting (That's what the kids in Bloggang call me now)
ps.ที่บอกว่าคุ้นหน้าโจโรงบาลบ้าน่ะ โจก็นึกไม่ออกว่าโรงบาลไหน เพราะตอนที่โจเข้าสติก็เบรอๆ ไม่งั้นจะเรียกว่าบ้าเหรอคะคู้
ps.ที่ 2 ส่วน ซังวู แฟนไอ้ชิด คูทิงต้องเข้าใจว่ามันรักของมันจะพรืดยังไงมันก็จะรัก ความรักไม่มีเหตุผล