Breaking Dawn (Twilight Saga IV) Copyright for non-commercial use ONLY
 
Breaking Dawn (Twilight Saga IV) - Chapter 10.1

10. ทำไมฉันถึงไม่เดินออกมานะ อ๋อ ใช่สิ เพราะฉันมันโง่ไง




ฉันรู้สึกเหมือนกับว่าตัวเองไม่รู้อะไรเลย เหมือนมันไม่ได้เกิดขึ้นจริง เหมือนอยู่ในช่วงตลกร้ายของรายการซิทคอมอย่างนั้นล่ะ




แทนที่ฉันจะไปขอเชียร์ลีดเดอร์ของโรงเรียนไปงานพรอมด้วยกัน นี่ฉันกำลังเป็นมนุษย์หมาป่านัมเบอร์ทู ที่กำลังจะไปขอร้องเมียแวมไพร์เพื่อให้มามีอะไรด้วย และมีลูกกัน ... มันเยี่ยมไปเลย




ไม่ ฉันจะไม่ทำอย่างนั้น นี่มันเพี้ยนไปกันใหญ่แล้ว ฉันจะลืมให้หมดว่าเขาพูดอะไรออกมา



แต่ฉันจะไปคุยกับเธอ พยายามให้เธอฟังฉัน




แต่เธอก็คงจะไม่ฟังหรอก เหมือนทุกๆครั้งนั่นแหล่ะ




Edward ไม่ตอบหรือคอมเมนท์ความคิดของฉันในขณะที่เขาพาฉันกลับไปที่บ้าน ฉันสงสัยว่าที่ๆเขาหยุดคุยกับฉันนั้นเป็นที่ไกลเพียงพอที่จะไม่ทำให้ใครได้ยินเสียงของเรา แค่นั้นเองเหรอ




ก็เป็นไปได้นะ เมื่อเราเดินผ่านเข้าไปในบ้าน พวก Cullens คนอื่นๆดูสงสัยเราอย่างมาก ไม่มีใครมองว่าเราเป็นตัวน่ารังเกียจแต่อย่างใด ดังนั้นพวกนั้นก็คงไม่ได้ยินหรอกว่า Edward ขอร้องฉันว่าอย่างไรบ้าง




ฉันรั้งรออยู่ตรงทางเดินข้างนอก ไม่รู้ว่าจะทำอย่างไรดีตอนนี้ แต่อย่างน้อยที่นั่นก็ดีกว่า เพราะมันมีอากาศพัดมาจากด้านนอก




Edward เดินเข้าไปตรงกลางห้อง  Bella มองดูเขาด้วยความวิตกกังวล แล้วสายตาของเธอก็เลื่อนมาที่ฉัน แล้วกลับไปมองที่เขาอีกครั้ง




เธอหน้าซีดลงไป และฉันรู้ได้เลยว่าอะไรที่เขาหมายถึงว่าความเครียดจะยิ่งทำให้เธอแย่ลงไปอีก




“เราจะเปิดโอกาสให้ Jacob กับ Bella คุยกันสองคน อย่างเป็นส่วนตัว” Edward บอกกับทุกคน เสียงราวกับหุ่นยนต์ ไร้ซึ่งความรู้สึกใดๆ




“ต้องอยู่ในสายตาของฉัน” Rosalie มองไปทางเขา เธอยังคงอยู่วนเวียนรอบๆตัว Bella มือของเธอข้างหนึ่งจับที่แก้ม Bella อย่างหวงแหน




Edward ไม่ได้หันไปมองเธอ “Bella” เขาเอ่ยด้วยความรู้สึกว่างเปล่า “Jacob อยากจะคุยกับเธอ เธอกลัวที่จะอยู่กับเขาตามลำพังมั้ย”




Bella มองมาที่ฉัน ด้วยความสับสน และเหลียวกลับไปมอง Rosalie




“Rose มันไม่มีอะไรหรอกจ้ะ Jake ไม่มีวันทำร้ายเราหรอก ไปกับ Edward เถอะ”



“มันอาจจะเป็นกลลวงก็ได้” ยัยผมบลอนท์เตือนเธอ



“ฉันไม่เห็นว่ามันเป็นอย่างนั้นเลยนะ” Bella เอ่ยออกมา



“ฉันกับ Carlisle จะอยู่ในระยะที่เธอมองเห็นได้เสมอ Rosalie” Edward เอ่ยออกมา เขาเริ่มควบคุมตัวเองไม่อยู่ เสียงของเขาเริ่มเจือปนด้วยความโกรธ “เราเป็นคนเพียงกลุ่มเดียวที่เธอกลัว”




“ไม่” Bella กระซิบบอกเขา สายตาของเธอพลันทุกข์ระดม ดวงตาเริ่มมีน้ำตา “ไม่นะ Edward ฉันไม่ได้...”




เขาส่ายหัวช้าๆ ยิ้มให้เธอ รอยยิ้มนั้นช่างเจ็บปวดเหลือเกิน “ฉันไม่ได้หมายความว่าอย่างนั้นหรอก Bella ฉันสบายดี ไม่ต้องกังวลเรื่องฉันหรอก”




เขาพูดถูกเรื่องที่เธอจะโทษตัวเองว่าเป็นคนทำร้ายความรู้สึกเขา เธอช่างเหมือนผู้หญิงสมัยก่อนเสียจริงๆ เธอน่าจะเกิดผิดศตวรรษนะ



“ทุกคน” Edward เอ่ยขึ้นมา ในขณะที่นิ้วชี้ไปที่ประตู “ได้โปรดเถอะ”




เมื่อทุกคนเห็นท่าทีที่แสนจะเจ็บปวดของ Edward พวกเขาก็เดินออกจากประตูไปอย่างเงียบๆ และรวดเร็ว ทั้งห้องไม่มีใคร ยกเว้นแต่ Rosalie ที่รั้งรออยู่ตรงกลางห้อง และ Edward ก็ยังคอยอยู่ที่ประตู



“Rose” Bella เอ่ยออกมาเบาๆ “ฉันอยากให้เธอออกไปก่อนนะ”



ยัยผมบลอนท์หันมามอง Edward และผายมือให้เขาไปก่อน เขาเดินออกไป แล้วเธอก็เดินตามออกไปด้วยเช่นกัน




เมื่อเราอยู่ด้วยกันตามลำพัง ฉันก็เดินมาที่ห้องและนั่งบนพื้นถัดจาก Bella ฉันเอื้อมมือไปจับมือเธอเอาไว้ บีบมือเธอเบาๆด้วยความระมัดระวัง



“ขอบคุณนะ Jake นั่นทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้นมากเลย”



“ฉันจะไม่โกหกเธอล่ะกัน Bella ตอนนี้เธอรูปร่างน่าเกลียดมากเลย”



“ฉันรู้” เธอถอนหายใจ  “ฉันดูน่ากลัวมาก”



“ยังกับหลุดออกมาจากหนังผีเลยล่ะ” ฉันเห็นด้วย




เธอหัวเราะ “ฉันดีใจนะที่เธอมาที่นี่ ฉันรู้สึกดีขึ้นเมื่อได้ยิ้มออกมา ฉันไม่รู้ว่าฉันจะทนความกดดันได้มากขนาดไหน”




ฉันกรอกตาไปมาด้วยความสงสัย




“ก็ได้ๆ” เธอเห็นด้วย “ฉันคิดมากไปเอง”




“ใช่ เธอคิดอะไรกันอยู่แน่ Bells”




“เขาขอให้เธอมาตะโกนใส่หน้าฉันเหรอ”




“ก็ประมาณนั้นแหล่ะ ถึงแม้ว่าฉันจะไม่รู้ว่าทำไมเขาถึงคิดว่าเธอจะฟังฉัน เธอไม่เคยฟังฉันเลยนี่นา”


เธอถอนหายใจ




“ฉันบอกเธอแล้ว....” ฉันกำลังเริ่มที่จะพูด




“เธอไม่รู้เหรอว่าฉันเคยบอกเธอว่า เธอมีพี่ชายอยู่คนหนึ่ง Jacob” เธอกล่าวตัดบทฉัน “และชื่อของเขาคือ หุบปากซะ”




“ชื่อดีนะ”




เธอค้อนฉัน ผิวของเธอดูตึงแน่นบนกระดูกของเธอ “ฉันจำมาจาก The Simpsons น่ะ”



“ฉันพลาดตอนนั้นไป”



“มันตลกมากเลยนะ”




เราเงียบกันไปสักพัก มือของเธอเริ่มที่จะอุ่นขึ้นเล็กน้อย




“นี่เขาขอร้องให้เธอมาคุยกับฉันเหรอ”




ฉันพยักหน้า “ให้ฉันบอกอะไรที่ดูสมเหตุสมผลกับเธอน่ะ การต่อสู้ครั้งนี้ฉันแพ้ก่อนที่ฉันจะเริ่มเสียอีก”




“แล้วทำไมเธอถึงยอมตกลงล่ะ”




ฉันไม่ได้ตอบคำถามเธอ ฉันไม่แน่ใจว่าตัวเองรู้รึเปล่า



แต่ฉันรู้นี่ ทุกวินาทีที่ฉันใช้ร่วมกับเธอมันจะทำให้ฉันยิ่งเจ็บปวดมากขึ้น ฉันจะต้องทนทุกข์ทรมานในภายหลังแน่





“ฉันจะผ่านมันไปได้ เธอรู้มั้ย” เธอเอ่ยทำลายความเงียบออกมา “ฉันเชื่อว่าฉันจะทำได้”


นั่นทำให้ฉันเห็นสีเลือดบนแก้มเธออีกครั้ง “นี่ก็เป็นอาการอีกอย่างหนึ่งของเธอเหรอ” ฉันอดจิกกัดเธอไม่ได้




เธอหัวเราะออกมา ถึงแม้ว่าความโกรธของฉันจะทำให้มือของเราสั่นก็ตามที





“ก็เป็นไปได้นะ” เธอเอ่ยออกมา “ฉันไม่ได้บอกว่ามันจะผ่านพ้นไปได้โดยง่ายนะ Jake แต่ฉันจะมีชีวิตอยู่ต่อไปโดยไม่เชื่อในเวทมนตร์ได้เหรอ ทั้งๆที่ฉันผ่านอะไรมาตั้งมากมายขนาดนี้”




“เวทมนตร์เหรอ”




“โดยเฉพาะกับเธอ” เธอเอ่ยออกมา และยิ้มให้ฉัน เธอปลดมือข้างหนึ่งออก และวางไว้บนแก้มของฉัน “มากกว่าใครทั้งนั้น เธอมีเวทมนตร์อะไรบางอย่างที่จะทำให้เรื่องทุกเรื่องเป็นสิ่งที่ถูกต้องสำหรับเธอ”



“นี่เธอเพ้อถึงอะไรกันน่ะ”




เธอยังคงยิ้มอยู่ “Edward เคยบอกฉันครั้งหนึ่งว่า อะไรที่เหมือน การต้องตาต้องใจในแบบของเธอน่ะ เขาพูดว่ามันเหมือนกับ ฝันกลางฤดูร้อน เหมือนเวทมนตร์ เธอจะค้นพบว่าใครคือคนที่เธอกำลังตามหา Jacob และนั่นอาจจะทำให้เรื่องทั้งหมดดำเนินต่อไปก็ได้นะ”




ถ้าเธอไม่ได้ดูเปราะบางขนาดนี้ ฉันคงจะกรีดร้องออกมาแล้ว



และก็เหมือนเช่นดังทุกครั้ง ฉันกระฟัดกระเฟียดใส่เธอ




“ถ้าเธอคิดว่า ไอ้เรื่องการต้องตาต้องใจนั่นมันสมเหตุสมผลเหรอ เธอเคยคิดบ้างมั้ยว่าสักวันหนึ่งฉันอาจจะเกิดอาการแบบนั้นกับคนแปลกหน้าก็ได้” ฉันวางมือลงบนครรภ์ของเธอ “บอกฉันว่านี่มันจะเกิดประโยชน์ตรงไหน Bella ทำไมฉันถึงต้องรักเธอ ทำไมเธอถึงต้องรักเขา และเมื่อเธอตายไป.....” ฉันแผดเสียงออกมา “แล้วมันจะกลับไปถูกต้องอีกครั้งได้ยังไง แล้วความเจ็บปวดทั้งหมดนี้เกิดขึ้นเพื่ออะไรกัน ของฉัน ของเธอ ของเขา เธอจะฆ่าเขาด้วย แต่นั่นฉันไม่แคร์หรอก”



“แล้วสุดท้ายเธอจะจัดการกับเรื่องความรักของเธอยังไง ถ้ามันมีเหตุผลแม้แต่สักเล็กน้อย ได้โปรดบอกฉันเถอะ ฉันไม่รู้เลยจริงๆ”




เธอถอนหายใจออกมา “ฉันยังไม่รู้เลย Jake แต่ฉันรู้สึกว่า นี่จะเป็นสิ่งดีที่เกิดขึ้นแน่นอน ถึงแม้ว่าอาจจะยากไปสักหน่อยที่จะมองเห็นมันในตอนนี้ เธออาจจะเรียกมันว่าโชคชะตาก็ได้”




“เธอกำลังจะตายอย่างไร้ค่า Bella ... อย่างไร้ค่า”





เธอเลื่อนมือจากใบหน้าของฉันไปที่ท้องของเธอ เธอลูบไล้มันอย่างน่าทะนุถนอม เธอไม่ต้องบอกอะไรฉันอีกเลยว่าเธอกำลังคิดอะไรอยู่ เธอยอมตายเพื่อมัน




“ฉันจะไม่ตายหรอกนะ” เสียงของเธอเล็ดรอดผ่านไรฟันออกมา และฉันก็บอกได้เลยว่าเธอเคยพูดสิ่งนี้ซ้ำๆมาก่อนแล้ว “ฉันจะทำให้หัวใจฉันเต้น ฉันแข็งแรงพอที่จะคลอดเขาออกมา”


 



“นั่นมันขยะชัดๆ Bella เธอพยายามที่จะเก็บไอ้สิ่งเหนือธรรมชาตินี้มานานเกินไปแล้วนะ ไม่มีคนปกติที่ไหนเค้าทำกันหรอก เธอแข็งแรงไม่พอหรอก” ฉันจับหน้าเธอไว้ ไม่ต้องเตือนตัวเองให้จับมันอย่างทะนุถนอม ทุกอย่างที่เกี่ยวกับเธอดูเหมือนจะเปราะบางและแตกได้ทุกเมื่อ





“ฉันสามารถทำได้ๆ” เธอบ่นพึมพำเหมือนเด็ก



“แล้วแผนของเธอเป็นอย่างไรบ้างล่ะ ฉันหวังว่าเธอจะมีสักแผนนะ”




เธอพยักหน้า แต่ไม่ยอมสบตาฉัน “เธอรู้มั้ยว่า Esme เคยกระโดดลงจากหน้าผาน่ะ ตอนที่เธอเป็นมนุษย์”




“แล้ว??”







“แล้วพวกเขาก็หมดหวังที่จะช่วยเธอ เพียงพอที่จะไม่ไปส่งเธอที่ห้องฉุกเฉิน แต่พาเธอไปที่ที่เก็บศพเลย หัวใจของเธอยังคงเต้นอยู่เมื่อ Carlisle เจอเธอ”





“เธอไม่ได้วางแผนว่าจะผ่านเรื่องนี้ไปได้แบบเป็นมนุษย์” ฉันเอ่ยออกมาอย่างทื่อๆ







Create Date : 26 มกราคม 2552
Last Update : 26 มกราคม 2552 17:05:32 น. 44 comments
Counter : 548 Pageviews.  
 
 
 
 
วันนี้ขยันมาก



^_______________^
 
 

โดย: BaTT~TaBB วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:01:54 น.  

 
 
 
เริ่ด สุ ด ๆ วันนี้อัตให้ ตั้งเยอะ แนะ ขอบคุณนะค่ะ
 
 

โดย: sa IP: 124.120.158.82 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:16:07 น.  

 
 
 
สุดยอดค่ะ จะเป็นแรงใจต่อไปนะค่ะ
 
 

โดย: hermione IP: 124.121.19.188 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:16:36 น.  

 
 
 
55555+ เราดีใจมาก อัพแล้ว เรายังสิงอยู่บล็อคนี้ไม่ไปไหน อ่านวนไปวนมาอยู่นั่น ดีใจนะที่มีคนใจดีแปลให้อย่างนี้ แบบว่าอ่านเองเป็นโรคขี้เกียจเปิดดิกอ่ะ แล้วไม่เปิดก็กลัวตกหล่น คุณแต๊ปขยันอัพดีจัง เราเองก็ดีใจ ขอบคุณค่ะ
 
 

โดย: Isbella Cullen IP: 58.9.14.193 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:17:25 น.  

 
 
 
พอดีบลอคที่แล้วมีคนทวงถามเรื่องลิขสิทธิ์อ่ะค่ะ


เลยไม่รู้ว่าจะแปลแบบทุกประโยคได้มั้ย



ถ้าจะเปลี่ยนเป็นแบบย่อๆสรุป ข้ามๆรายละเอียด จะทำให้เสียอรรถรสไปมากรึเปล่าคะ หรือว่าใครพอจะมีข้อเสนอแนะอย่างอื่น เชิญเลยนะคะ
 
 

โดย: BaTT~TaBB วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:23:12 น.  

 
 
 
ขอบคุณมากนะคะ

สำหรับการแปลดีๆอีกเช่นเคย

สนุกจังเลยค่ะ
 
 

โดย: cookies89 IP: 58.9.20.140 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:27:02 น.  

 
 
 
ขอบคุณมากเลยค่ะ อับเร็วจริงๆเลยค่า

เป็นกำลังใจให้เสมอนะคะ
 
 

โดย: prim_vet IP: 124.120.62.164 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:27:07 น.  

 
 
 
ใจดีที่สุดเลยค๊าาา ขอบคุนอีกครั้งค่ะ ^^
 
 

โดย: a i m e IP: 58.8.227.239 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:30:12 น.  

 
 
 
ปูเสื่อรอต่อไปค่ะ
 
 

โดย: p IP: 125.25.26.184 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:33:47 น.  

 
 
 
Up เร็วได้ใจจริงๆ เลยจร้า

ขอคารวะ

กงเต็นรอแย้วววว

THANKS จุ๊บๆๆ
 
 

โดย: KaeKik K I W^^ IP: 125.25.117.48 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:36:27 น.  

 
 
 
อืม please ไม่รู้ว่าจะขอมากไปหรือเปล่าค่ะ
ได้โปรด แปลทุกประโยคเถอะค่ะ

เบลแนะนำว่าให้ระบุ ในwebค่ะ
ว่าที่ทำขึ้นเป็นเพียงเพื่อแปลให้อ่นเฉพาะผู้ที่ชื่นชอบหนังสือเล่มนี้
มิได้มีเจตนาเพื่อการค้าขาย แสดงความจำนงค์ไว้คะะ
และอาจมีการโฆษณาเชิญชวน ว่าอุดหนุนการซื้อจากสำนักพิมพ์ด้วยค่ะ หรือจะแปลแบบละเอียดบทนึงก็ลบบทแรกๆไปหนึ่งบทก็ได้ค่ะ

please เบลยอมรับค่ะ ตลอดสัปดาห์ที่ได้รู้จักweb นี้เบลดีใจมากๆ
ที่มีแฟนๆกลุ่มหนึ่งที่เข้าใจ พวกเรา
ว่าอยากอ่าน และไม่ได้มีเจตนาที่ทำความเดือนร้อนใดๆ
และแน่นอนสำหรับแบลว่าหลังจากที่หนังสือจริงมาก็จะซื้อเก็บ
เพราะยังไงคนรักหนังสือก็ต้องตามเก็บอบู่แล้ว
จากบลอคที่แล้วที่หายไป....เบลรู้สึกใจหายมากๆ มันเหมือนใจว่างเปล่า
เศร้ามากๆเลยค่ะ แต่ก็เข้าใจเจ้าของบล็อคในทุกๆอย่างและไม่เคยตำหนิเลย แต่รู้สึกใจหายเศร้าและเสียใจมากกว่า


พอเบลมาเจอบล็อคความเศร้าที่หายไปมันก็ถูกเติม และทำให้เบลได้สดชื่นในทุกๆเวลาที่เบลมาเปิดบล็อคนี้

ในtwilight (โดยเฉพาะบทแรกๆของภาค 4 ที่คุณแต๊ปแปลให้)
เหมือนมีมนต์วิเศษที่ทำให้เวลาทุกครั้งที่มาอ่านถึงได้นิ้มไปตลอดเวลา จนถึงตอนนี้ก็รู้สึกสนุกกับการได้อ่าน เหมือนว่าถ้าเวลาเปิดคอมทุกทีเหมือนกิจวัตรว่าต้องเปิดมาที่เวปนี้ก่อน มาอ่านบทก่อนๆ มาอ่านคอมเม้นท์ที่ทุกคนขอบคุณ คุณแต๊ปอย่างจริงใจเหมือนกับเรา



แต่ไม่ว่าอย่างไรก็ตามเบลก็เห็นใจคุณtabb ด้วยละค่ะ
เบลหน่ะมีความสุขกับการเปิดเวปแก่งนี้ทุกคร้งจริงๆค่ะ

เป็นกำลังใจให้ค่ะ

นี่เป็นแค่ความคิดเห็นส่วนตัว อาจจะโลภ อาจจะดูไม่เหมาะ
ยังไงก็ขออภัยด้วยน่ะค่ะ ส่วนตัวถ้าไม่ขัดข้องประการใดก็ได้โปรด
แปลต่อแบบเดิมๆ แต่ยังไงทั้งนี้ทั้งนั้นก็เป็นห่วงสุขภาพ คุณแต๊ปต้องมาก่อนน่ค่ะ สำหรับเบลรอได้ค่ะ


ยังไงก็เป็นกำลังใจให้เสมอค่ะ

เบล
 
 

โดย: burinbell IP: 124.120.45.170 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:43:50 น.  

 
 
 
ขอรายละเอียดดีกว่าค่ะ
 
 

โดย: til IP: 58.8.95.153 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:47:50 น.  

 
 
 
ขอรายละเอียดดีกว่าค่ะ
 
 

โดย: til IP: 58.8.95.153 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:47:50 น.  

 
 
 
คุณ แต๊ป ค่ะ เรื่องลิขสิทธิ์นั้นที่จริงก็พอเข้าใจที่คุณแต๊ปไม่สบายใจ แต่ที่คุณมีน้ำใจแปลให้อ่านก่อนนั้น ในความคิดของเรา เราว่ามันก็เหมือนกับคุณแปลให้เพื่อนคุณอ่าน คุณอย่าคิดมากเรื่องลิขสิทธิ์เลย ดูอย่าง เทปผี-ซีดีเถื่อนในประเทศไทยมีมาตั้งแต่สมัยไหน จนปัจจุบันนี้มันก็ยังมีอยู่และมันก็คงจะมีต่อไป แปลเหมือนเดิมแหล่ะค่ะ ดีแล้ว อ่านแล้วสนุกมาก ใช่ว่าหนังสือภาคภาษาอังกฤษของพวกเราที่เข้ามาอ่านบลอคของคุณแต๊ปจะไม่มี แต่เพราะความที่ภาษาอังกฤษไม่แข็งแรงก็เลยต้องพึ่งคุณแต๊ป และที่สำคัญถ้าหนังสือภาคภาษาไทยมี ก็ใช่ว่าทุกคนจะไม่ซื้อมาเก็บไว้กัน
จริงไหมค่ะ ที่คุณแต๊ปแปลให้อ่านก่อน ถือว่ามีน้ำใจมากๆ
สนองความต้องการอยากรู้ในเรื่องราวจริงๆ ถ้ารอจนสำนักพิมพ์เค้าทำออกมาเสร็จพอดี ลงแดงตาย - -* อย่าคิดมากเลยค่ะ เป็นกำลังใจให้ค่ะ เรื่องราวชวนติดตามจริงๆ ค่ะ...
(ปล.ยาวไปหน่อยค่ะ แหะๆ)
 
 

โดย: E=mC2 IP: 222.123.28.158 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:51:04 น.  

 
 
 
อีกนิดนุงค่ะ เห็นด้วยกะความคิดของคุณ เบลนะค่ะ
โฆษณาให้สำนักพิมพ์เค้าสักนิดนุงก็ดีนะค่ะ และบอกด้วยว่าที่แปลนี้เพื่อให้คนที่รัก เอ็ดเวิร์ดและเบลล่าจริงๆ ได้มาอ่านก่อน กันแฟนๆ ขาดใจตายอ่ะค่ะ *0*
และที่สำคัญ ขอคุณแต๊ป อย่าเลิกแปลเด็ดขาดนะค่ะ
จะแปลช้าหรือเร็วเราก็รออ่านได้ แต่อย่าเลิกแปลนะค่ะ
เป็นกำลังใจให้ค่ะ..
 
 

โดย: E=mC2 IP: 222.123.28.158 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:56:46 น.  

 
 
 
เอาแบบละเอียดยิบเลยดีก่า เน๊อะ ยังไงแฟนๆๆแบบเราๆๆก็อุดหนุนเจ๊สเตฟานีซื้อหนังสือเค้าอยู่ดี...
 
 

โดย: KaeKik K I W^^ IP: 125.25.117.48 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:56:52 น.  

 
 
 
เห็นด้วยที่ให้แปลเหมือนเดิมค่ะ อย่าสรุปเลยนะคะ มันจะทำให้อรรถรสในการอ่านหมดไป ถ้ารอสำนักพิมพ์ออกเราก็คงลงแดงไปอีกหลายเดือน ถามว่าสำนักพิมพ์แปลออกมาแล้ว เราซื้อป่าว เราก็คงซื้อเก็บเหมือนเดิมอ่ะค่ะ
เป็นกำลังใจให้คุณแต๊ปนะคะ หวังว่าคงมีทางออกดีๆรออยู่
 
 

โดย: เด็กน้อยตาดำๆ IP: 61.7.155.122 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:17:57:02 น.  

 
 
 
ใช่ๆ เห็นด้วยอย่างยิ่ง...ช่วงนี้ขนาดใกล้สอบ เราก็ยังอยากเข้ามาอ่านทุกวันเลย อ่านแล้วมีความสุข (ความสุขเล็กๆ น้อยๆ ที่พอจะหาได้ในช่วงใกล้สอบ ถึงแม้เราจะอ่านภาคภาษาอังกฤษจบไปแล้วเมื่ออาทิตย์ก่อนก็เหอะ..นะ)
 
 

โดย: Edward ที่รัก... IP: 202.28.180.220 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:18:02:59 น.  

 
 
 
ชอบแบบนี้อ่ะค่ะ ชอบๆ
 
 

โดย: Bell IP: 125.27.81.67 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:18:15:36 น.  

 
 
 
ชอบแบบละเอียดๆอ่าค่ะ สนุกมากๆ
ส่วนเรื่องลิขสิทธิ์ เห็นด้วยกะคุณเบลล์

ปล ตั้ง blog นี้เป็น my favorite แล้วอ่ะค่ะ
 
 

โดย: ขอบคุณ IP: 125.24.161.65 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:18:21:34 น.  

 
 
 
สรุปว่า


แปลแบบละเอียดเหมือนเดิมนะคะ


แต่ว่ามีโฆษณาให้ทางสำนักพิมพ์ด้วยที่หัว blog
ด้วยว่าจะวางแผงวันไหน ดีมั้ยคะ


แต๊ปว่าการที่มี blog นี้เป็นการกระตุ้นให้คนอยากไปหาอ่านฉบับเต็มด้วยค่ะ


และต่อไปนี้แต๊ปจะแปะไว้ที่หัวบล็อคเลยว่า
Copyright สำหรับผู้ที่ชื่นชอบหนังสือเล่มนี้
มิได้มีเจตนาเพื่อการซื้อขาย


^_______^
 
 

โดย: BaTT~TaBB วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:18:50:09 น.  

 
 
 
อย่ากังวลนะคะเรื่องลิขสิทธ์เพราะแปลด้วยใจรักเผยแพร่เผื่อแผ่ สมาชิกผ้รักการอ่าน ได้บุญได้ประโยชน์ ในโลกของหนังสือ ไม่ได้แปลไว้ขาย ไม่ได้แปลเพื่อประโยชน์อันใดนอกจากเพื่อฝึกภาษา และเป็นความบันเทิง
ดิฉันมีหนังสือเรื่องนี้ภาคภาษาไทยครบ 3 เล่ม ภาคภาษาอังกฤษ อีก 4 เล่ม ครบถ้วน แต่ก็ยังปริ๊นของคุณไว้อ่านอีก ให้เพื่อนๆที่ทุนทรัพย์น้อยได้อ่าน และถ้าภาค 4 แปลเสร็จก็จะซื้ออีกแน่นอน ดิฉันเชื่อมั้นว่า คนรักหนังสือ ไม่มีใครจะทำลายหนังสือ ยิ่งอ่านยิ่งหามาเก็บสะสม เชื่อมั่นว่าเป็นเช่นนี้จริงๆ แปลไปเถิดค่ะ ทำกุศลเป็นสิ่งที่ดี คนอ่านใช่จะเก่งภาษาอังกฤษทุกคนเท่ากับช่วยคนที่รักการอ่านมีความสุขในการอ่าน
บอกต้นเรื่องก็ได้ว่าแปล เพราะมีเจตนาเป็นวิทยาทานให้คนอ่าน มิมีเจตนาอย่างอื่น เป็นการช่วยสำนักพิมพ์ล่วงหน้าด้วย
อย่ากังวลกฎหมายมีไว้ช่วยคนมิได้มีไว้ฆ่าคน
ขอบคุณค่ะที่แปลให้เราอ่านเสมอ รักษาสุขภาพด้วยนะคะ
 
 

โดย: หมุยจุ๋ย วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:19:07:10 น.  

 
 
 
ขอบคุณค่ะที่แปรให้อ่านจะติดตามทุกวันเลยค่ะ
สู้ สู้ๆๆค่ะจะเป็นกำลังใจให้นะค่ะ
 
 

โดย: meen IP: 125.26.77.130 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:19:09:38 น.  

 
 
 
เย้ๆ ได้อ่านแล้ว หลังจากที่เน็ตเน่ามาหลายวัน
เหมือนจะลงแดงตายซะให้ได้เลยอ่ะ
ขอบคุณมากจ้า แปลเก่งมากๆ เลย
 
 

โดย: I2agDoll IP: 125.25.228.236 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:19:33:01 น.  

 
 
 
คืนนี้จะมีแจ็คพ็อตได้อ่านอีกบล็อกมั้ยน้า

สนุกมากเลยค่ะ รอตอนต่อไปอยู่นะคะ
 
 

โดย: ToOkTaK IP: 124.121.81.38 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:19:50:25 น.  

 
 
 
ขอบคุณนะค่ะ เป็นกำลังใจให้ค่ะ
 
 

โดย: minnano IP: 202.12.73.18 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:19:59:47 น.  

 
 
 
สุดยอดค่ะ เข้ามาเชียร์เต็มที่
คุณ Tabb สุขสันต์วันตรุษจีนค่ะ
ขอให้เฮงๆ นะค่ะ
 
 

โดย: เม่หลิง วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:20:05:45 น.  

 
 
 
ขอแบบละเอียดดีกว่า เห็นด้วยกับคุณเบลค่ะ ถึงอย่างไรหนังสือออกมาก็ซื้อหนังสือมาอ่านและเก็บอยู่ดี ตอนนี้คุแต๊ปแปลให้อ่านก็เป็นความกรุณา ความชอบของบุคคล มิได้ทำการเพื่อผลประโยชน์อะไร
เป็นกำลังใจให้นะคะ
 
 

โดย: PT RD neene IP: 116.58.231.242 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:20:40:33 น.  

 
 
 
ขอบอกผ่านไปยังสำนักพิมพ์นะคะ ว่ายังไง ๆ ก็จะซื้อเล่ม 4 แน่ ๆ ค่ะ แม้ว่าจะอ่านใย blog ของคุณแต๊ปไปแล้ว เพราะเราสามารถเปิดหนังสืออ่านซ้ำไปมาได้ทุกเวลา สะดวกกว่าในเว็บ แต่ตอนนี้ที่คุณแต๊ปแปลให้อ่านน่ะ ถือว่าเป็นวิทยาทานจริง ๆ ค่ะ ถ้าไม่ได้ blog นี้ กว่าเล่ม 4 จะวาง ก็อาจจะเฉย ๆ ไปแล้วก็ได้

ก่อนหน้าจะเจอ blog นี้ ก็เอาเล่ม 1-3 มาอ่านซ้ำไปมาหลายรอบรอเล่ม 4 นี่แหละค่ะ

สรุปว่า เอาแบบแปลละเอียดนะคะ ขอบคุณมาก ๆ ๆ ๆ ค่ะ
 
 

โดย: PP IP: 124.120.73.214 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:20:54:02 น.  

 
 
 
ขอบคุณมากค่ะ

เป็นกำลังใจให้เสมอค่ะ
 
 

โดย: perfume IP: 58.64.86.186 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:21:16:03 น.  

 
 
 
มายืนยันอีกคนค่ะ
ว่า ถ้าหนังสือออกเมื่อไร ต้องซื้อเก็บอยู่แล้ว
ไม่พลาดแน่นนอน

จริงๆแล้ว ก้อพอรู้ตอนจบแล้วแหละ
แต่อ่านแบบแปลละเอียด สนุกมากๆๆๆ

แต่ก้อต้องขอบคุณ K.Tabb ด้วยนะคะ
ที่ใจดีมาช่วยแปลให้
กันลงแดงก่อนที่หนังสือแปลจะออกค่ะ
 
 

โดย: cookies89 IP: 58.9.208.52 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:21:26:20 น.  

 
 
 
ขอบคุณมากค่ะสำหรับงานแปล

คิดว่าหนังสือเล่มนี้เมืองวางจำหน่ายแล้ว
งานแปลของคุณTabb ก็ไม่ได้มีผลกระทบอะไรกับคนซื้อ
ถ้าเป็นเรา ซื้ออ่านมา 3 เล่ม หนังสือมี 5 เล่ม
ยังไงซะ ก็ต้องซื้อมาเก็บให้ครบทั้งหมดอยู่ดีค่ะ
 
 

โดย: aon IP: 124.120.106.22 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:21:44:52 น.  

 
 
 
เห็นด้วยกับทุกความเห็นข้างต้นเลยค่ะ......แปลละเอียดแบบนี้ คุณแต๊ปก็กรุณามากแล้วค่ะ.....ยังไงก็ซื้ออยู่ดี จิง ๆ ค่ะ
 
 

โดย: aey IP: 58.8.214.141 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:21:57:07 น.  

 
 
 
เป็นกำลังใจให้นะคะ
ถึงยังงัยการได้อ่านจากบล็อกนี้แล้ว
ยังงัยซะก้อต้องซื้อหนังสือเก็บอยู่ดี :)

ขอบคุณมากเลยนะคะ
อ่านที่แปลแล้วสนุกมากๆเลยค่ะ


จะรอต่อตอนไปนะคะ,,,
เปิดบล็อกนี้วงไปวงมาทั้งวันเลยค่ะ
 
 

โดย: pkl IP: 125.27.71.162 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:22:23:50 น.  

 
 
 
ไว้มาอัพต่ออีก(หลายๆ)บลอคให้วันพรุ่งนี้นะคะ :)



Good night ค่ะ ทุกคน
 
 

โดย: BaTT~TaBB วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:22:29:59 น.  

 
 
 
ฟิตมากค่ะ

สู้ต่อไป แบ๊ตแต๊ปปปปป !!

555+

ไม่ได้อ่านหลายวันคิดถึงง..
 
 

โดย: [ChoaAor]*< IP: 202.28.181.11 วันที่: 26 มกราคม 2552 เวลา:22:32:39 น.  

 
 
 
หลับฝันดีนะ คุณแต๊ป

และขอบคุณมากที่แปลให้อ่านนะค่ะ
 
 

โดย: อุ้ม IP: 58.9.102.56 วันที่: 27 มกราคม 2552 เวลา:0:41:49 น.  

 
 
 
ติดตามอ่านอยู่นะคะ
เพิ่งเข้ามาวันนี้ แต่ก็อ่านจนครบทุกตอนที่แปลไว้แล้วคะ
จะติดตามต่อไปนะคะ
 
 

โดย: Meme IP: 125.25.137.195 วันที่: 27 มกราคม 2552 เวลา:2:02:30 น.  

 
 
 
สู้ๆนะคะ ขยันจริงๆเลย ขอบคุณค่ะ
 
 

โดย: tooktak IP: 124.121.81.215 วันที่: 27 มกราคม 2552 เวลา:5:54:29 น.  

 
 
 
เชียร์ให้คุณแต๊ป แปลแบบละเอียดค่ะ เห็นใจคนอ่านภาษาอังกฤษที่แปลไม่คล่องแบบเรา ขนาดซื้อBook Set (Eng)ก็ยังซื้อมาเก็บถึงแม้ว่าจะขี้เกียจเปิดดิกฯแค่ไหนก็ตาม

อีกอย่างถ้าสนพ.ป........รู้กันนะคะ ก็อยากบอกว่ายังไงก็ต้องซื้อชองคุณอยู่แล้วถึงแม้อาจจะแปลได้ดีไม่ถึงครึ่งของคุณแต๊ปก็เถอะ เราก็มีครบหมด 3 เล่ม ขนาดเล่ม 2-3 แปลได้.....สุดๆ ยังอุตส่าห์ซื้อมาทั้ง 2 คนแปลเลย ทั้งคุณนพด..และคุณอาทิตย.. แม้ว่าจะต้องผิดหวังกับการแปลทั้ง 2 ครั้งก็ตาม นี่ก็รอเล่ม 4 อยู่เหมือนกันที่ว่าจะเปิดตัวในงานสัปดาห์หนังสือก็กะว่าจะซื้ออยู่แล้ว ทั้งๆที่ไม่อยากจะคาดหวังการแปลของสนพป......อีกแล้ว

เพราะฉะนั้นปล่อยบล็อคนี้ไว้เหอะ ถือว่าคุณแต๊ปโปรโมทหนังสือให้คุณว่าดูน่าอ่านยิ่งขึ้น

เป็นกำลังใจให้คุณแต๊ปค่ะที่แปลให้เราอ่านกันแบบนี้ ย้ำอีกครั้งค่ะ ยังไงก็ขอแปลแบบละเอียดค่ะ ไม่เอาแบบสปอยอ่ะค่ะ

ขอบคุณค่ะ
 
 

โดย: Isbella Cullen IP: 58.9.15.151 วันที่: 27 มกราคม 2552 เวลา:8:38:34 น.  

 
 
 
ขอบคุณเหลือเกิน สำหรับน้ำใจของคุณแต๊ป
เป็นกำลังใจให้ค่ะ
 
 

โดย: กัญญา IP: 61.7.128.230 วันที่: 27 มกราคม 2552 เวลา:10:10:50 น.  

 
 
 
ขอบคุณมากนะค่ะ แปลได้เยี่ยมมาก เป็นกำลังใจให้นะค่ะ สู้ ๆ
 
 

โดย: KOOKKAI IP: 203.154.148.103 วันที่: 27 มกราคม 2552 เวลา:13:08:00 น.  

 
 
 
แปลได้ยอดเยี่ยมมากค่ะ แปลดีเหมือนนักแปลเลย น่าจะไปเป็นนักแปลหนังสือนะค่ะ;D
 
 

โดย: pLoY' IP: 58.8.62.99 วันที่: 14 มีนาคม 2552 เวลา:15:26:48 น.  

 
 
 
สนุกมากเลย ขอบคุณมากค่ะ
 
 

โดย: Veam IP: 223.205.62.199 วันที่: 12 ตุลาคม 2554 เวลา:0:23:03 น.  

Name
Opinion
*ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก

BaTT~TaBB
 
Location :


[Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed

ผู้ติดตามบล็อก : 1 คน [?]




[Add BaTT~TaBB's blog to your web]

 
pantip.com pantipmarket.com pantown.com