|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 | |
|
|
|
|
|
|
|
Westmoreland Saga - Whitney, My Love
เรื่อง Whitney, My Love แต่งโดย Judith McNaught
Blog นี้จะใช้สำหรับนิยายย้อนยุคชุด Westmoreland Saga ทั้งหมดของ Judith McNaught ค่ะ ถ้าอ่านเพิ่มก็จะเติมไปเรื่อยๆ เพื่อประหยัดที่
--- SPOILER ALERT ---
Whitney, My Love เปิดเรื่องในปี 1816 เมื่อ Whitney Stone วัย 15 ที่นอกจากจะไร้คุณสมบัติกุลสตรี (แต่เก่งในเรื่องสำหรับสุภาพบุรุษและภาษา) ยังหลงรัก Paul Sevarin จนทำตัวไม่เหมาะสม เลยถูกพ่อจับส่งไปอยู่กับน้าที่ฝรั่งเศส ผ่านไป 4 ปี ดักแด้ลอกคราบเป็นผีเสื้อ มีหนุ่มมาติดพันเยอะ โดยเฉพาะ Nicolas DuVille หนุ่มเนื้อหอมที่สุดคนหนึ่งในประเทศ แต่อยู่ดีๆ Whitney ก็ถูกเรียกกลับอังกฤษ ซึ่งทำให้เธอดีใจมาก เพราะจะได้มีโอกาสทำให้ Paul มาขอแต่งงานให้ได้
แท้ที่จริงแล้ว พ่อของเธอบริหารทรัพย์สินผิดพลาดจนเป็นหนี้สินรุงรัง เมื่อ Clayton Westmoreland, Duke of Claymore (แปลกดีที่ชื่อออกสก๊อต/ไอริช) ที่เกิดติดใจ Whitney มาเจรจาขอแต่งงานกับพ่อโดยจ่ายหนี้ให้ พ่อเลยตกลงไม่คิดมาก เรียกลูกสาวกลับและไม่บอกอะไรตามคำสั่งของ Clayton ที่ปลอมตัวเป็นคนธรรมดาเข้ามาใกล้ชิด กว่า Whitney จะตาสว่างเรื่อง Paul และลงเอยกับ Clayton ได้ก็เกิดเรื่องกันยาว
อ่านแล้วขอสรุปว่าเป็นเรื่องตบจูบชัดๆ (ทำเอาสงสัยเลยว่าในภาษาอังกฤษเขาใช้คำอะไร) และติดเรทกระจุย โครงเรื่องทั้งหลักทั้งรองเป็นแบบที่ไม่ชอบโดยส่วนตัวค่ะ T_T พระเอกขี้อิจฉาแบบไม่คิดหน้าคิดหลัง (ยังดีที่เป็นเฉพาะเรื่องนางเอก) ส่วนนางเอกก็หัวแข็งไม่คิดอะไรมาก (แต่พอให้อภัยได้เพราะยังเด็ก) พอเกิดเรื่องทั้งสองฝ่ายไม่ยอมพูดกันอีก แถมมีฉากความรุนแรงในครอบครัวเยอะ (ลองค้นดู เห็นเขาว่านี่เขียนใหม่แล้วด้วยนะคะ)
ข้อมูลเบื้องหลัง โดยเฉพาะรายละเอียดยิบย่อย น่าจะหลุดเยอะเหมือนกัน จขบ. ค่อนข้างเซนซิทีฟกับทางวิทยาศาสตร์มาก เลยติดใจเรื่องญาติที่ชอบพูดเรื่องหินในยุค Mesozoic ที่ทำให้สงสัยมากว่าน่าจะยังไม่ใช้ศัพท์นี้ (เพราะช่วงนั้นน่าจะมีการต่อต้านจากศาสนาที่ไม่ยอมรับอายุโลก) สุดท้ายทนไม่ได้จนลองค้นดู ก็พบว่าคิดถูกจริงๆ ด้วย ในเน็ท Merriam-Webster บอกว่าพบศัพท์นี้ครั้งแรกปี 1840 ส่วน Encyclopedia เล่มกระดาษ บอกว่าบัญญัติเป็นมาตรฐานเมื่อ 1861 เรื่องการเดินทางตอนกลางคืนและความเร็วในการเดินทางในสมัยนั้นที่ดูไม่สมจริงนัก มารยาทและระดับทางสังคมที่อ่านแล้วยังไงก็แหม่งๆ (เมื่อเทียบกับของ Jane Austin & Georgette Heyer ที่อ่านบ่อยสุด) โดยเฉพาะเรื่องการดูแลสาวน้อยผู้ดี มีการเอาสาวใช้ (ที่ถึงจะอาวุโสและทำงานมายาวนานอย่างไร) เป็นแชปเปอโรน หรือ ชายไม่เกี่ยวข้องสามารถพาเดินทางไปไหนต่อไหนหรืองานเลี้ยงได้ ฯลฯ การคิดตรรกะในเรื่องความเสื่อมเสียชื่อเสียงที่ออกพิลึกเมื่อเทียบกับสภาพสังคม แต่ก็เขียนได้ตื่นเต้นน่าติดตาม เรื่องการตบจูบก็พอมีระดับโดยเขียนถึงผลที่ตามมาแบบพอยอมรับได้บ้าง (ถึงแนวคิดเป็นแบบปัจจุบัน) ไม่งั้นคงอ่านไม่จบ (- -") ขอให้เรทอ่านได้เรื่อยๆ แบบรอบเดียวพอก็แล้วกันค่ะ อ้อ ลองค้นเน็ทพบว่าเคยถูกแปลเป็นไทยอย่างน้อยสามครั้ง ในชื่อ 'จอมใจดยุค' (พาเพลิน), 'วิทนีย์ที่รัก' (ฟองน้ำ) และ 'วิทนีย์ยอดดวงใจ' (แก้วกานต์, 2557) ขอใช้เรื่องนี้ตอบโจทย์เริงร่าอ่านท้าร้อน ปี 2 ข้อจำนวนหน้า 500+
[09/05/11, 09/04/14] ที่มา [1] Judith McNaught. A Kingdom of Dreams. Pocket, 464 pages, 2010 (First Published in 1989). [2] Judith McNaught. Whitney, My Love. Simon & Schuster, 736 pages, 2000 (First Published in 1985).
Create Date : 09 พฤษภาคม 2554 |
Last Update : 9 เมษายน 2557 16:26:56 น. |
|
8 comments
|
Counter : 2024 Pageviews. |
|
|
|
โดย: nikanda วันที่: 10 พฤษภาคม 2554 เวลา:0:56:32 น. |
|
|
|
โดย: โอ-พิน (o_pinP ) วันที่: 10 พฤษภาคม 2554 เวลา:8:55:27 น. |
|
|
|
โดย: Froggie วันที่: 10 พฤษภาคม 2554 เวลา:16:04:52 น. |
|
|
|
โดย: jackfruit_k วันที่: 10 พฤษภาคม 2554 เวลา:19:07:22 น. |
|
|
|
โดย: amuro4ever วันที่: 18 พฤษภาคม 2554 เวลา:7:19:47 น. |
|
|
|
โดย: nikanda วันที่: 3 พฤศจิกายน 2554 เวลา:16:53:42 น. |
|
|
|
โดย: พิมพ์พร IP: 111.84.218.200 วันที่: 25 พฤศจิกายน 2554 เวลา:11:29:29 น. |
|
|
|
โดย: jackfruit_k วันที่: 25 พฤศจิกายน 2554 เวลา:15:30:38 น. |
|
|
|
|
|
|
|
คืออ่านแบบเพลินๆ เรื่อยๆ แอบผิดหวังนิดหน่อย
เพราะคาดหวังเอาไว้สูง เพราะเป็นโรมานซ์ที่โด่งดังทีเดียว
แต่เรายังไม่เข็ดกับจูดิธนะ...เลยสั่งเรื่องอื่นๆ ของเธอไปอีกสี่เล่ม
เชื่อว่าต้องมีซักเล่มสองเล่มแหล่ะที่โดนใจ เพราะว่าเพื่อนๆ อ่านแล้วชอบ