cursing at your life ที่กำลังสบถให้กับชีวิตของตัวเอง
you're a discontented mother เธอเป็นแม่ที่ไม่เคยพึงพอใจอะไรเลยนะ
and a regimented wife และก็เป็นภรรยาที่เอาแต่เจ้ากี้เจ้าการ
I 've no doubt ฉันไม่ต้องสงสัยเลยละว่า
you dream about the things you never do เธอคงฝันถึงแต่สิ่งที่เธอไม่เคยได้ทำมาก่อน
but I wish someone had a talk to me like I wanna talk to you ฉันได้แต่หวังว่าจะมีใครสักคนมาบอกกับฉันอย่างที่ฉันอยากจะบอกกับเธออยู่นี่ละนะ
Oh, I've been to Georgia and California and anywhere I could run โธ่ .. ฉันเคยไปอยู่ที่จอเจียร์และแคลิฟฟอร์เนีย และก็ทุก ๆที่ที่ฉันจะไปมาได้แล้วละ
Took the hand of a preacher man ได้จูงมือกับพระนักเทศน์
and we made love in the sun และเราก็ได้พลอดรักกันท่ามกลางแสงตะวัน
But I ran out of places and friendly faces แต่ฉันก็ต้องหลบหนีออกจากสถานที่นั่้นและหลบหน้าเพื่อนฝูง
Because I had to be free ก็เพราะฉันต้องการที่จะเป็นอิสระ
I've been to paradise but I've never been to me... ฉันน่ะผ่านชีวิตที่มีแต่ความสุขดั่งสวรรค์ชั้นฟ้ามาแล้ว เว้นแต่ว่าไม่เคยได้เป็นตัวของฉันเองเลย
Please lady please lady ได้โปรดเถิดเธอ ได้โปรดเถิดนะ
don't just walk away อย่าเพิ่งเด่ินหนีไป
Cause I have this need to tell you เพราะว่าฉันจำเป็นจะต้องบอกกับเธอ
why I'm all alone today ว่าทำไมฉันถึงต้องโดดเดี่ยวอย่างทุกวันนี้
I can see so much of me ฉันมองเห็นอะไรต่อมิอะไรมากมายในตัวของฉันที่ผ่านมา
still living in your eyes ซึ่งเหมือนกันกับที่กำลังเห็นอยู่ในแววตาของเธอ
won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies เธอไม่อยากจะรับรู้เรื่องชีวิตของคนที่จิตใจโรยราและอยู่กับเรื่องโกหกมาตลอดบ้างหรือ
Oh, I've been to Nice and the isle of Greece โอ ฉันเคยไปนีซและเกาะเล็ก ๆของกรีกมาแล้ว
when I sipped champagne on a yacht ยามที่จิบแชมเปญอยู่บนเรือสำราญ
*I moved like Harlow in Monte Carlo* ฉันมีท่วงท่าเหมือนกับฮาร์โลวในมอนติคาโล
and showed them what I've got และก็อวดผู้คนว่าฉันได้อะไรมาบ้าง
I've been undressed by kings ฉันเคยเปลือยกายต่อหน้าราชา
and I've seen some things that a woman ain't s'pose to see และฉันก็ได้เห็นอะไรบางอย่างที่ผู้หญิงทั่วไปไม่มีวันได้เห็นมาก่อน
I've been to paradise but I've never been to me... ฉันน่ะผ่านชีวิตที่มีแต่ความสุขดั่งสวรรค์ชั้นฟ้ามาแล้ว เว้นแต่ว่าไม่เคยได้เป็นตัวของตัวเองเลย
*** เสียงพูด ***
Sometimes I've been to crying for unborn children ในบางครั้งฉันก็ร่ำไห้้อยากจะมีลูกน้อยกับเขาบ้าง
that might have made me complete ซึ่งนั่นควรจะเป็นสิ่งที่เติมเต็มให้กับชีวิตของฉัน
but I, I took the sweet life แต่ฉัน ฉันกลับเลือกชีวิตที่สนุกสนาน
I never knew I'd be bitter from the sweet ซึ่งฉันไม่เคยรู้มาเลยว่า ฉันจะต้องจมอยู่กับความขมขื่นบนความรื่นเริงนั้น
I spent my life exploring the subtle whoring ฉันใช้ชีวิตไปทั่วด้วยมารยาอย่างเปลืองตัว
that costs too much to be free ซึ่งนั่นมันแพงเกินไปสำหรับชีวิตที่ต้องการอิสระ
hey lady I've been to paradise เธอเอ๋ยเธอ ฉันน่ะผ่านชีวิตที่มีแต่ความสุขดั่งสวรรค์ชั้นฟ้ามาแล้วละนะ
but I've never been to me... แต่ฉันไม่เคยได้เป็นตัวของตัวเองบ้างเลย
I've been to paradise but I've never been to me... ฉันน่ะผ่านชีวิตที่มีแต่ความสุขดั่งสวรรค์ชั้นฟ้ามาแล้ว .. แต่ไม่เคยได้ชีวิตที่เป็นตัวของตัวเองเลย
***เสียงพูด***Hey, you know what paradise is?
หญิงสาว...เธอรู้ไหมว่าสวรรค์คืออะไร
It's a lie. A fantasy we created about people and places
I've Never Been To Me เป็นหนึ่งในเพลงโปรดเลยค่ะ แต่เพิ่งรู้ความหมายของเพลงวันนี้เอง ขอบคุณมากค่ะสำบทแปลดีๆ และข้อมูลเกี่ยวกับบทเพลงด้วยค่ะ ทำบล็อกเพลงได้ดีมากเลย ชอบค่ะ
ขอบคุณที่แวะไปฟังเพลงด้วยนะคะ
ผู้เขียน Blog หมวดเนื้อหา Blog ได้รับโหวต find me pr Music Blog ดู Blog
ผมมาเสริชหาคำว่า Harlow google ก็พาผมทาที่นี่ครับ...ท้วงคำแปลนิดนึงครับ Sometimes I've been to crying for unborn children that might have made me complete. ผมคิดว่า น่าจะแปลว่า....บางครั้งฉันร้องไห้ให้กับเด็กที่ยังไม่เกิด ที่อาจจะทหให้ชีวิตสมบูรณ์
สุขสันต์วันอาทิตย์ค่ะ
อัพบล็อคใหม่แล้ว เพลงเพราะค่ะ