Donna Donna : Cafe de Folk #2 [♫]
เนื้อเพลง : Away from Thailand@pantip.cafe แปลโดย : นานานะจัง@pantip.cafe
On a wagon bound for market, There's a calf with a mournful eye, High above him there's a swallow, Winging swiftly through the sky.
บนเกวียนที่มุ่งหน้าไปตลาด บรรทุกลูกวัวที่มีดวงตาอันเศร้าสร้อย แต่เหนือขึ้นไปนั้นมีนกนางแอ่น ที่โผผินไปในท้องฟ้า
CHORUS : How the winds are laughing, They laugh with all their might, Laugh and laugh the whole day through, And half the summers night, Dona dona dona dooonaa.. dona dona dona da... etc.
นั่นสายลมกำลังหัวเราะ พวกเขาหัวเราะอย่างงอหาย หัวร่อหัวใคร่อยู่ทั้งวัน ถึงครึ่งค่อนราตรีในฤดูร้อน ดอนนา ดอนนา
Stop complaining! said the farmer, Who told you a calf to be? Why don't you have wings to fly with Like a swallow so proud and free?
เลิกบ่นเสียที ชาวนาว่า ใครบอกให้เจ้าเกิดมาเป็นวัวล่ะ? ทำไมไม่เกิดมามีปีกติดตัว จะได้บินไป เหมือนนกนางแอ่นแสนภาคภูมิและอิสระ
CHORUS
Calves are easily bound and slaughtered, Never knowing the reason why, But whoever treasures freedom, Like the swallow has learned to fly.
วัวนั้นอาจถูกมัดและล้มได้ง่ายดาย โดยไม่รู้ว่าเหตุผลเป็นเพราะอะไร แต่ใครก็ตามที่ทะนุถนอมอิสรภาพของตนไว้ เช่นเดียวกับนกนางแอ่น จะได้เรียนรู้ที่จะโบยบิน
CHORUS |
(♫) เพลงต่างประเทศ (♪) เพลงไทย
Create Date : 12 มีนาคม 2554 |
|
1 comments |
Last Update : 7 กันยายน 2560 11:08:48 น. |
Counter : 1229 Pageviews. |
|
|
|
เคยได้ฟังเพลงนี้แล้วประทับใจมากๆและฝังใจมาตลอด
ขอบคุณมากนะคะ ชอบมากๆเลยค่ะ