กวางตุ้งเฮฮา == เรียนกวางตุ้งจากการ์ตูน [3]

สารบัญบล็อค

เอิ่บ..มาอีกแว้ว

เอาชินจังมาฝากเหมือนเคย แต่บอกไว้ก่อนว่าบล็อกหน้าจะแปลเพลงสุดที่รัก
ไม่ก็สอนจีนกลาง ไม่ก็พาไปเที่ยวฮ่องกง แล้วแต่อารมณ์ เอิ๊กกก

ปล.เช่นเคย
- คนใช้เน็ต TOT อาจดูคลิปใน YOUTUBE ไม่ได้เน้อ
- ไม่ได้แปลเจาะตัวคำศัพท์ทีละตัว ยกมาถามเป็นคำๆ ได้เน้อ


蠟筆小新 - 成人的口味
ชินจัง ตอน รสนิยมของผู้ใหญ่




แกะบทสนทนากวางตุ้งและแปลภาษาไทยโดย LEE


好喇! 老師想問大家個問題,到底你地平時鐘意食乜野架呢?
โหวหล่า โหลวซี้เสิงหมั่นต่ายก๊ากอหมั่นไถ่ โตวไต๋เหนย์เต่ย์เผ่งสี่จ๊งยีเส็กมัดเย๋กาแล้?
โอเค คุณครูจะถามคำถามกับทุกคน ปรกติพวกเธอชอบทานอะไรกันคะ?

點呀? 有邊位同學可以答我呀?
ติ๋มอา? เหยาปิ๊นไหวถ่งหอกหอหยีตาบหงออา?
ว่าไงคะ? มีใครจะตอบครูได้บ้าง?

我呀...我呀...
หงออา หงออา
ผมครับ...หนูค่ะ...

咁多同學呀,風間同學啦
กำต๊อถ่งหอกอา ฟ้งกานถ่งหอกล้า
เยอะเลยนะเนี่ย นักเรียนฟ้งกานละกัน

我相信每一個人都會有唔同既口味既,而我最鐘意就係飲咖啡架喇
หงอเซิ้งซนหมุยยัดกอหยั่นโต๊วหวุยเหยาอึ่มถ่งแกเหาเหม่ย์แก หยี่หงอโจยจ๊งยีเจ่าไห่หยำกาเฟ้กาหล่า
ผมเชื่อว่าทุกคนต้องมีรสนิยมไม่เหมือนกันอยู่แล้ว อย่างผมนี่จะชอบดื่มกาแฟมากที่สุด

啊...咖啡
อ๋า...กาเฟ้
หา กาแฟเหรอ

啊...咖啡呀
อ๋า...กาเฟ้อา
กาแฟเหรอ

正南呀你有冇飲過咖啡呀?
เจ็งหน่ามอาเหนย์เหยาโหมวหยำกวอกาเฟ้อา?
เจ็งหน่ามเธอเคยดื่มกาแฟหรือเปล่า?

我從來都未試過架
หงอฉ่งหล่อยโต๊วเหม่ย์ซีกวอกา
ไม่เคยเลยล่ะ

我風間不嬲都見多識廣過你地架啦
หงอฟ้งกานปั๊ดเล้าโต๊วกีนต๊อซิกกว๋องกวอเหนย์เต่ย์กาล้า
ปรกติฉันก็มีความรู้และประสบการณ์กว้างไกลมากกว่าพวกนายอยู่แล้ว

哎呀? 乜野叫做見多識廣呀,係咪即係話識得阿廣呀?
ไอยา? มัดเย๋กิวโจ่วกีนต๊อซิกกว๋องอา ไห่ไหม่จิ๊กไห่หว่าซิกตั๊กอากว๋องอา?
อา อะไรที่เรียกว่ารู้กว้างไกล(ซิกกว๋อง)เหรอ ใช่รู้จักอากว๋องหรือเปล่า

我相信小新你都未飲過咖啡架喇,真係無知既細路
หงอเซิ้งซนสิวซั้นเหนย์โต๊วเหม่ย์หยำกวอกาเฟ้กาหล่า จั๊นไห่โหม่วจี๊แกไซโหล่ว
ฉันเชื่อว่านายไม่เคยดื่มกาแฟหรอกสิซั้น ช่างเป็นเด็กที่ไม่รู้อะไรเลยจริงๆ

我真係冇風間你咁叻呀識得嗰個咩阿廣
หงอจั๊นไห่โหมวฟ้งกานเหนย์กำแล้กอาซิกตั๊กก๋อกวอเม้อากว๋อง
ฉันไม่เก่งเหมือนนายหรอกฟ้งกานรู้จักอากว๋องอะไรนั่นน่ะ

唔係呀!!!
อึ่มไห่อา!!!
ไม่ใช่โว้ย!!!

乜原來你唔係咁叻架咋
มัดหยื่นหล่อยเหนย์อึ่มไห่กำแล้กกาจา
อ้าว ที่แท้นายก็ไม่ได้เก่งเท่าไหร่หรอกเหรอ

D咖啡好香呀,嗰D即沖既咖啡點夠呢D咖啡好飲呀
ตี๊กาเฟ้โหวเฮิ้งอา ก๋อตี๊จิ๊กช้งแกกาเฟ้ติ๋มเกานี้ตี๊กาเฟ้โหวหยำอ๊า
กาแฟนี่หอมจังเลย พวกกาแฟสำเร็จรูปจะมาอร่อยเท่ากาแฟแบบนี้ได้ยังไงเนอะ

我係識得阿廣既人,呢D係咩味架
หงอไห่ซิกตั๊กอากว๋องแกหยั่น นี้ตี๊ไห่เมะเหม่ย์กา
ฉันเป็นคนที่รู้จักอากว๋อง นี่มันกลิ่นอะไรนะ

係咖啡呀
ไห่กาเฟ้อา
กาแฟจ้ะ

啊...點解就同你地平時飲開嗰D咖啡D味唔同既媽媽
อ๋า...ติ๋มก๋ายเจ่าถ่งเหนย์เต่ย์เผ่งสี่หยำฮ้อยก๋อตี๊กาเฟ้ตี๊เหม่ย์อึ่มถ่งแก๋หม่าม้า
หา ทำไมกลิ่นมันไม่เหมือนกับที่แม่ดื่มประจำล่ะฮะ

平時飲開嗰D叫做即用咖啡,呢D係用真正既咖啡搗攪出黎架
เผ่งสี่หยำฮ้อยก๋อตี๊กิวโจ่วจิ๊กหย่งกาเฟ้ นี้ตี๊ไห่หย่งจั๊นจิงแกกาเฟ้โต๋วก๋าวชดไหล่กา
ที่ดื่มประจำนั่นเค้าเรียกว่ากาแฟสำเร็จรูป ส่วนพวกนี้เค้ากระเทาะออกมาจากเมล็ดกาแฟแท้ๆ เลยจ้ะ

其實耐唔耐嘆吓呢D真正既咖啡都唔錯呀
เข่ย์สัดหน่อยอึ่มหน่อยทานหานี้ตี๊จั๊นจิงแกกาเฟ้โต๊วอึ่มชออ๊า
นานๆ ทีได้ดื่มกาแฟแท้ๆ พวกนี้ก็ไม่เลวเหมือนกันนะ

哦哦...你趁主爸爸去公幹就喺度嘆咖啡呀
อ้ออ้อ...เหนย์ชันจยูป่าป๊าโฮยก๊งกอนเจ่าไหโต่วทานกาเฟ้อา
อ้อ...แม่ถือโอกาสที่คุณพ่อไปทำงานมานั่งดื่มกาแฟอยู่ตรงนี้นี่เอง

哎呀! 你唔好亂咁講野啦
ไอ้ยา! เหนย์โหมวหลื่นกำก๋องเย๋ล้า
อย่าพูดมั่วซั่วสิจ๊ะ

我都想飲咖啡呀
หงอโต๊วเสิงหยำกาเฟ้อา
ผมก็อยากดื่มกาแฟฮะ

唔得架,咖啡係大人既飲品黎架
อึ่มตั๊กกา กาเฟ้ไห่ต่ายหยั่นแกหยำปั๋นไหล่กา
ไม่ได้จ้ะ กาแฟเป็นเครื่องดื่มของผู้ใหญ่

但係風間話佢成日都飲咖啡個喎
ต่านไห่ฟ้งกานหว่าโขยแส่งหยัดโต๊วหยำกาเฟ้กอหว่อ
แต่ฟ้งกานว่าเขาดื่มกาแฟบ่อยๆ นี่ฮะ

媽媽我想飲咖啡呀
หม่าม้าหงอเสิงหยำกาเฟ้อา
แม่ฮะ ผมอยากดื่มกาแฟ

你又黎喇,都話叫你唔好成日叫朱古力做咖啡囉
เหนย์เหย่าไหล่หล่า โต๊วหว่ากิวเหนย์อึ่มโหวแส่งหยัดกิวจยู๊กู๋เล็กโจ๋วกาเฟ้เหลาะ
เอาอีกแล้วนะ บอกกี่ทีแล้วว่าอย่าเรียกช็อกโกแลตเป็นกาแฟไงจ๊ะ

吓! 風間成日都飲咖啡架,不過呢...人地還人地呀,我係唔會比你飲嗰D大人飲品架
หา! ฟ้งกานแส่งหยัดโต๊วหยำกาเฟ้กา ปั๊ดกวอแล้...หยั่นเต่ย์หว่านหยั่นเตย์อา หงอไห่อึ่มหวุยเป๋ย์เหนย์หยำก๋อตี๊ต่ายหยั่นหยำปั๋นกา
หา ฟ้งกานดื่มกาแฟบ่อยๆ เหรอ แต่ว่า...คนอื่นก็ส่วนของคนอื่น แม่ไม่ให้ลูกดื่มเครื่องดื่มของผู้ใหญ่หรอกจ้ะ

點都唔比呀?
ติ๋มโต๊วอึ่มเป๋ย์อา?
ยังไงก็ไม่ให้เหรอฮะ?

梗係唔比啦,你知道嗎咖啡變咗咖啡因架,如果你飲咗呀就會訓唔著覺架喇
กั๋งไห่อึ่มเป๋ย์ล้า เหนย์จี๊โตวมากาเฟ้ปิ๋นจ๋อกาเฟ้ยั้นกา หยู่กว๋อเหนย์หยำจ๋ออาเจ่าหวุยฟันอึ่มเจิกกาวกาลา
แน่นอนสิจ๊ะ ลูกรู้ไหมว่ากาแฟน่ะมันจะเปลี่ยนเป็นคาเฟอีน ถ้าลูกดื่มเข้าไปจะทำให้นอนไม่หลับรู้มั้ย

有可卡因
เหยาหอค้ายั้น
มีโคเคอีนเหรอ

唔係可卡因呀,係咖啡因呀
อึ่มไห่หอค้ายั้นอา ไห่กาเฟ้ยั้นอา
ไม่ใช่โคเคอีน คาเฟอีนจ้ะ

哦!
อ้อ!
อ้อ!

小新呀,快D去沖涼啦
สิวซั้นอา ฟายตี๊โฮยช้งเหลิ่งล่า
สิวซั้น รีบไปอาบน้ำเร็ว

我唔沖住呀
หงออึ่มช้งจยู่อา
ผมยังไม่อาบหรอกฮะ

爸爸去咗公幹,冇人陪你沖涼架喇
ป่าป๊าโฮยจ๋อก๊งกอน โหมวหยั่นผุ่ยเหนย์ช้งเหลิ่งกาลา
คุณพ่อไปทำงาน ไม่มีใครอาบเป็นเพื่อนลูกแล้วนะ

我知呀,不過已經大個仔可以自己沖涼架喇
หงอจี๊อ๊า ปั๊ดกวอหยีกิ๊งต่ายกอไจ๋หอหยีจี่เก๋ย์ช้งเหลิ่งกาลา
ผมรู้ฮะ แต่ผมโตแล้วอาบเองได้แล้วฮะ

啊...又真係好似好巴閉咁喎,既然你唔沖既咁就我沖先架啦吓
อา...เหย่าจั๊นไห่โหวฉีโหวป๊าไปก๋ำหว่อ เกย์หยิ่นเหนย์อึ่มช้งแกก๋ำเจ่าหงอช้งซิ้นกาลาหา
เอ่อ...ดูหยิ่งๆ พิกลนะเนี่ย งั้นถ้าลูกไม่อาบแม่จะอาบน้ำก่อนละนะ

好呀,慢慢啦喎!
โหวอา หม่านหมานนาวอ!
ฮะ อาบตามสบายนะฮะ

嘩...好舒服呀
หว่า...โหวซยื้ฝกอา
ว้าว...สบายจังเลย

咖啡...咖啡...飲完咖啡之後就會識得阿廣架喇
กาเฟ้...กาเฟ้...หยำหยื่นกาเฟ้จี๊เห่าเจ่าหวุยซิกตั๊กอากว๋องกาลา
กาแฟ กาแฟ ดื่มกาแฟแล้วจะได้รู้จักอากว๋อง

啊...睇來好似朱古力咁既
อา...ไถหล่อยโหวฉีจยู๊กู๋เล็กก๋ำแก
หือ...เหมือนช็อกโกแลตจัง

哎呀! 而家應該點做好呢?
ไอ้ยา! หยี่ก๊ายิ้งก๊อยติ๋มโจ่วโหวแล้?
เอ...มันต้องทำยังไงล่ะเนี่ย

呀! 係喇! 我應該先將呢D咖啡打磨成粉呀
อ้า! ไห่หล่า! หงอยิ้งก๊อยซิ้นเจิ๊งนี้ตี๊กาเฟ้ต๋าหม่อเส่งฝันอา
ใช่แล้ว! ต้องเอากาแฟนี่มาบดให้เป็นผงก่อน

好喇! 跟住呢...係呢個制
โหวหล่า! กั๊นจยูแล้...ไห่นี้กอไจ
แล้วก็...ปุ่มนี้

哎喲! 哎喲! 奇怪喇
ไอโยะ! ไอโยะ! เข่ย์กวายหล่ะ
เอ๋ เอ๋ แปลกๆ แฮะ

哎喲! 唔怪之得哩,原來都唔記得插插蘇
ไอโยะ! อึ่มกวายจี๊ตั๊กแล่ หยื่นหล่อยโต๊วอึ่มเกย์ตั๊กฉาบฉาบโซ้ว
อ๋อ มิน่าล่ะ ที่แท้ก็ลืมเสียบปลั๊กไฟนี่เอง

你有冇喺度搞野呀?
เหนย์เหยาโหมวไหโต่วก๋าวเย๋อา?
ลูกกำลังซนอะไรหรือเปล่าจ๊ะ?

我...而...家...好...乖...咁...喺...度...玩...緊...呀...
หงอ...หยี่...ก๊า...โหว...กว๊าย...ก๋ำ...ไห...โต่ว...หวาน...กั๋น...อา...
ผม...เป็น...เด็ก...ดี...กำ...ลัง...เล่น...อยู่...คร้าบ...

咁樣應該得啦啩
ก๋ำเหยิงยิ้งก๊อยตั๊กลากวา
น่าจะได้แล้วเนอะ

好野呀! 我而家係識得阿廣既小新黎喇
โหวเย๋อา! หงอหยี่ก๊าไห่ซิกตั๊กอากว๋องแกสิวซั้นไหล่หล่า
เย่! คราวนี้ฉันจะได้เป็นสิวซั้นที่รู้จักอากว๋องแล้ว

原來D大人鐘意飲埋D咁既野架
หยื่นหล่อยตี๊ต่ายหยั่นจ๊งยีหยำหม่ายตี๊ก๋ำเกเย๋กา
ที่แท้พวกผู้ใหญ่ชอบดื่มอะไรพวกนี้เหรอเนี่ย

哈! 我諗小新你都係未飲過咖啡架喇,真係無知既細路
ฮ่า! หงอหลำสิวซั้นเหนย์โต๊วไห่เหม่ย์หยำกวอกาเฟ้กาหล่า จั๊นไห่โหม่วจี๊แกไซโหล่ว
ฮ่า! ฉันว่านายต้องไม่เคยดื่มกาแฟอยู่แล้ว ช่างเป็นเด็กที่ไม่รู้อะไรเลยจริงๆ

我唔要做一個無知既細路呀
หงออึ่มยิวโจ่วยัดกอโหม่วจี๊แกไซโหล่วอา
ฉันไม่อยากเป็นเด็กที่ไม่รู้อะไรเลย

係喇 爸爸平時飲既咖啡冇咁難飲個喎
ไห่ล่า ป่าป๊าเผ่งสี่หยำแกกาเฟ้โหมวกำหล่านหยำกอวอ
ใช่แล้ว กาแฟที่คุณพ่อดื่มประจำรสชาติมันอุบาทว์อย่างนี้นี่นา

搞勻佢啦 搞勻佢啦 即沖即飲 快D 方便
ก๋าวหวั่นโขยล้า ก๋าวหวั่นโขยล้า จิ๊กช้งจิ๊กหยำ ฟายตี๊ ฟ้องปี่น
คนให้ทั่ว คนให้ทั่ว ชงปุ๊บดื่มปั๊บ รวดเร็ว สะดวกจริงๆ

好香...我叫做野原新之助,係一個識得阿廣既細路
โหวเฮิ้ง...หงอกิวโจ่วเย๋หยื่นซั้นจี๊จ่อ ไห่ยัดกอซิกตั๊กอากว๋องแกไซโหล่ว
หอมจัง...ฉันคือเย๋หยื่นซั้นจี๊จ่อ เป็นเด็กที่รู้จักอากว๋อง

點解D味咁複雜既
ติ๋มก๋ายตี๊เหม่ย์กำฟกจาบแก๋
ทำไมรสชาติมันช่างซับซ้อนดีแท้

原來真係會訓唔著喎
หยื่นหล่อยจั๊นไห่หวุยฟันอึ่มเจิกหว่อ
นอนไม่หลับจริงๆ ด้วย

你呢個大肚腩女巫,訓到隻豬咁樣
เหนย์นี้กอต่ายโถวหลามโหลยโหม่ว ฟันโตวแจะจยู๊ก๋ำเหยิง
ยัยแม่มดพุงกาง นอนเหมือนหมูจริงๆ

好野呀,佢訓著左喇
โหวเย๋อา โขยฟันเจิกจ๋อหล่า
ดีล่ะ แม่หลับแล้ว

哎呀! 點算好呢? 佢毫無反抗既時候做咩好呢?
ไอ๊ยา! ติ๋มซยูนโหวเล้? โขยโห่วโหม่วฝานคองแกสี่เฮาโจ่วเมะโหวเล้?
ทำไงดี ตอนนี้แม่ขัดขวางไม่ได้แล้วจะทำอะไรดีนะ?

哎呀! 點算呀? 點算呀? 點算好呢?
ไอ๊ยา! ติ๋มซยูนอา? ติ๋มซยูนอา? ติ๋มซยูนโหวเล้?
ทำไงดี ทำไงดี?

係喇 將自己想做既野全部寫晒出黎
ไห่หล่า เจิ๊งจี่เก๋ย์เสิงโจ่วเกเย๋ฉยื่นโปวเสซายชดไหล่
ใช่แล้ว เขียนสิ่งที่อยากทำออกมา

咁呢...第一樣要做既就係要睇動感超人錄影帶,跟住呢就食朱古力餅,仲有就係不停咁跳外星人扭屁股舞...,跟住呢做咩好呢
ก๋ำเล้...ไต๋ยัดเหยิ่งยิวโจ่วแกเจ่าไห่ยิวไถต่งก๋ำชิ้วหยั่นหลกหยิงต๋าย กั๊นจยู่เล้เจ่าเส็กจยู๊กู๋เล็กแป๋ง จ่งเหยาเจ่าไห่ปั๊ดเถ่งก๋ำทิวหง่อยซิ้งหยั่นเหนาเพย์กู๋โหมว... กั๊นจยู่เล้โจ่วเม่โหวแล้
เอาล่ะ สิ่งที่อยากทำเป็นอย่างแรกคือดูเทปการ์ตูนซุปเปอร์แมนไดนามิค จากนั้นก็กินเค้กช็อกโกแลต แล้วก็เต้นระบำมนุษย์ต่างดาวส่ายตูด ... แล้วทำอะไรอีกดีน้า

哎呀! 小新喺邊啦吓
ไอ๊ยา! สิวซั้นไหปิ๊นล้าหา
เอ๋ สิวซั้นไปไหนนะ

小新呀...吓!!
สิวซั้นอา...หา!!
สิวซั้นจ๊ะ
หา!!

哎呀! 你做乜野呀,點解會走得出黎訓既?
ไอ๊ยา! เหนย์โจ่วมัดเย๋อา ติ๋มก๋ายหวุยเจ๋าตั๊กชดไหล่ฟันแก๋?
นี่ลูกเป็นอะไรเนี่ย ทำไมออกมานอนตรงนี้ได้ล่ะ?

拜拜!
บ๊ายบาย!
บ๊ายบาย

啊???
อ๋า???
หา???

喂! 小新呀你做咩有黑眼圈既? 發生咩事呀?
ไว่! สิวซั้นอาเหนย์โจ่วเม่เหยาฮักหงานฮื้นแก๋? ฝัดซั้งเม่สี่อา?
นี่สิวซั้นทำไมเธอตาคล้ำเป็นวงเลยล่ะ ไปทำอะไรมา

我尋晚飲左咖啡
หงอฉ่ำหมานหยำจ๋อกาเฟ้
เมื่อคืนฉันดื่มกาแฟ

吓?? 咖啡!
หา?? กาเฟ้!
หา?? กาแฟ!

我都未飲過呀...
หงอโต๊วเหม่ย์หยำกวออา...
ฉันยังไม่เคยดื่มเลย...


จบแล้ว!

สวัสดี


สารบัญบล็อค


Create Date : 03 กันยายน 2551
Last Update : 15 มีนาคม 2552 18:17:42 น. 31 comments
Counter : 4140 Pageviews.

 
๕๕๕๕๕๕๕๕๕๕ ไอหยะ โหวก๊าวซิวอะ

อยากรู้มากๆว่าทึมพากย์เค้าทำงานกันยังไง ของไทยว่าฮาแล้วนะ แต่มันออกง๊องแง๊งอะ อันนี้แบบ...แค่ฟังเฉยๆยังฮา

ได้ศัพท์มาอื้อเลย แต่เสียงแปลกๆที่ไม่รู้ก้เยอะเหมือนกัน ต้องมาเก็บรายละเอียดให้ครบทุกเม็ด

ปล.ขำตรงโคเคอีนกะคาเฟอีนอะ ๕๕ ตอนนี้แบบว่าถูกใจมากกกกกกกกกกกกกกก


โดย: หนูคิสของอาเล่ (KissAhoLicGal ) วันที่: 3 กันยายน 2551 เวลา:17:56:26 น.  

 
ตามมาดู ตามมาชม
นั่นปะไร นอนไม่หลับไปซะแล้ว อย่างนี้หมีแพนด้าก้อมาเยี่ยมหน่ะสิ

ฟังไม่รู้เรื่อง อ่านมันซะเลย ดีกว่า 555


โดย: ann_269 วันที่: 3 กันยายน 2551 เวลา:20:19:51 น.  

 
ฮ่าๆๆ พี่ลี สารบัญอันน่าอับอาย เหตุเิิกิดเพราะงานเยอะัจัด เลยอยากทำอะไรแก้เซ็ง ก็เลยเขียนไว้ก่อนแบบค้างๆ คาๆ อย่างนั้นแหละ เหอๆๆ

แต่ตอนนี้งานเยอะกว่าตอนนั้นอีกค่ะ ช่วงสองอาทิตย์นี้ได้ดับอนาถแน่นอนเลย

พี่ลีเ่ก่งจังเลย ฟังแล้วถอดบทออกมาได้สุดยอด ดูชินจังเวอร์ชั่นกวางตุ้งสนุกดีค่ะ ชอบๆๆๆ


โดย: lily IP: 124.120.127.34 วันที่: 3 กันยายน 2551 เวลา:20:32:58 น.  

 
อัพแล้ววววววววววววววววววววววว นอนไปยังเนี้ย


โดย: หนูคิสของอาเล่ IP: 58.8.183.225 วันที่: 4 กันยายน 2551 เวลา:6:54:06 น.  

 
สงสัยคงไม่ได้ฟังเสียงร้องของอะฮั้นหรอก ได้แต่อัพเพลงคนอื่นแต่เอาเสียงตัวเองลงบล๊อคม่ายเป็นนะฮ้า


โดย: haiku วันที่: 4 กันยายน 2551 เวลา:9:33:55 น.  

 
อย่างฮาเลยหนูลี เจ๊ดูทีำไรแอบยิ้มกับความทะลึ่งของสิ๋วซั้นไม่ได้เลย ขอชมหนูลีจากใจจริงที่มีความพยายามแปลให้พวกเราอ่าน เจ๊ขออนุญาติปริ๊นนะจ๊ะ

ด้วยความยินดีเลยที่จะพาหนูลีไปหยำฉ่า แต่เจ๊อ่านไม่ออกคงต้องให้หนูลีจะได้ช่วยเจ๊เทคติ๋มซำแทน อิๆๆๆ

หนูลีช่วยไปบล๊อกเจ๊หน่อย "เฮงจ๊กอ๋อโหลก๊งซ้างหยัด"


โดย: sailamon วันที่: 4 กันยายน 2551 เวลา:22:23:00 น.  

 
อะอ่ะ...เปลี่ยนโฉมหน้าใหม่แล้ววุ๊ย

เห่อๆ...ขอถามหน่อยน๊า เคยดูเทพบุรุษชาวดิน แล้วอาโจวชอบพูดใส่ป๊ะป๊าอีว่า...ไห่กำสิ้น...แปลว่าอะไรอ่ะ ความหมายไม่ดีหรือเปล่าอ่ะ?



โดย: tuktikmatt วันที่: 5 กันยายน 2551 เวลา:12:26:55 น.  

 
สวัสดีค่ะ อาจารย์ลี @^_^@

ลูกศิษย์จอมถามมาแร้วจ้า
ขอถามเลยนะจ๊ะ
คือว่าระหว่าง "โหว หล่ะ" กับ "ไห่ ล่า" คำหล่ะ กับ ล่า
ความหมายต่างกันมั้ยคะ

พี่เคยได้ยินเพลงโอลิมปิคที่เค้าร้องว่า
"เปจิง เปจิ๊ง หวอ อาย เปจิง" แล้วเวอร์ชั่นกวางตุ้งพูดอย่างไรจ๊ะ

ต๊อเจ่ซาย (^_^)


โดย: เอื้อย IP: 124.120.29.164 วันที่: 5 กันยายน 2551 เวลา:16:37:25 น.  

 
好喇 โหว หล่ะ
係喇 ไห่ ล่า
คำแรก แปลว่า โอเคละ ดีล่ะ พอละ
คำที่สอง เหมือนเรานึกอะไรบ้างอย่างออก ประมาณว่า ใช่แล้ว!! หรือใช้ในความหมายว่า ถูกต้องแล้ว

คำลงท้ายเป็นคำเสริมน้ำเสียง แล้วแต่การออกเสียงของแต่ละคน แล้วก็ดูว่าใช้ในประโยคไหน ไม่มีคำแปลในตัวมันเองที่แน่นอน

北京北京我愛北京
ปั๊กกิ๊ง ปั๊กกิ๊ง หงอ งอย ปั๊กกิ๊ง


โดย: LEE (lyfah ) วันที่: 5 กันยายน 2551 เวลา:20:44:26 น.  

 
เพิ่งจะเปิดคลิปดูได้นะเนี่ย ฮาดี เจ้าชินจังนี่ทะเล้นจริงๆ

เหล่าซือลีมีมุขใหม่ๆมาสอนกวางตุ้งอยู่เรื่อย แบบนี้ลูกศิษย์ก็เรียนได้เรื่อยๆไม่มีเบื่อแน่


โดย: haiku วันที่: 5 กันยายน 2551 เวลา:21:39:59 น.  

 
เฮ้ยยยยยยยยยยยยยยยยยยยย

กำลังจะมาส่งใบลา๕๕ ขอลาพักอาทิตย์นึงนะค่าโหลวซี้ งานเยอะจริงๆ อยากร้องไห้ ใกล้สอบอีก แล้วจะรีบกลับมาตั้งหน้าตั้งตาศึกษาหาฟามรู้ต่อน้า


โดย: หนูคิสของอาเล่ (KissAhoLicGal ) วันที่: 7 กันยายน 2551 เวลา:6:15:13 น.  

 
ขอบคุณมากเลยค๊า...

เก็บความสงสัยมานานมากกกกกกกเลย

นึกว่าความหมายไม่ดี เพราะเห็นอาโจวพูดคำนี้ทีไรเป็นหน้าบอกบุญไม่รับทุกทีไป


โดย: tuktikmatt วันที่: 7 กันยายน 2551 เวลา:18:15:40 น.  

 
ลี่เรียนปี 2 แล้วค้าบ อิอิ แต่ใจจริงก็ยังอยากเรียนม.ปลายอยู่นะ ความรู้สึกดีกว่า สนุกกว่า เพื่อนน่ารักกว่า อะไรงี้อ่ะ ฮ่าๆๆๆ

แวบไปปั่นงานต่อแล้วค่ะ

ทั้งที่ใจคอยคิดถึงภาษาจีนตลอดเวลา ฮ่าๆๆ


โดย: lily IP: 124.120.140.153 วันที่: 7 กันยายน 2551 เวลา:19:40:52 น.  

 







หวัดดีค่ะ คุณลี

แวะมาเยี่ยมค่ะ
สบายดีนะคะ


โดย: ข้ามขอบฟ้า วันที่: 8 กันยายน 2551 เวลา:5:02:33 น.  

 
อ่า..นะชินจัง

เอ่อ..อากานนี่ใครง่ะ?

ค่ารูปต้องจ่ายจิ 20 บาทเองง่ะ ลูกค้าจะขอซื้อต่อด้วย (พอดีตอนคนมาขาย เค้าไม่เห็นง่ะ) แต่นานๆ เราจะมีรูปถ่ายกับลูกค้าสักที ก็เลยขอเค้าว่า ขอไม่ขาย (แหะๆ)



ส่วนที่ไปถาม

อ่า..เราว่าอาหารเวียดนามแพงนะ ตัวชาไข่มุกไม่แพง แต่อาหารอย่างอื่นเราว่าแพงง่ะ


โดย: สาวไกด์ใจซื่อ วันที่: 8 กันยายน 2551 เวลา:9:40:06 น.  

 
เราใช้ tot แต่ดูใด้แฮะ นึกว่าจะดูไม่ใด้ซะแล้ว
อิอิ ฟังออกอยู่คำหนึ่ง ไอ้หยา
จะรอเรียนภาษาจีนกลางน้า อับบล็อกแล้วอย่าลืมไปบอกล่ะ

ปล.วันนี้จาชวนไปดูตุ๊กตานิ๊ตติ้งที่ถักเองจ้า อิอิ ภูมิใจจัง



โดย: BongKet วันที่: 8 กันยายน 2551 เวลา:12:22:26 น.  

 
ถ้าร้องเกะเสียงฉ่ำได้ที่แล้วก็ทำบล๊อคให้เพื่อนๆฟังเสียงมั่งเน้อ


โดย: haiku วันที่: 8 กันยายน 2551 เวลา:21:26:41 น.  

 
อ่า ... ยังไงก็ไม่ชินกับชินจังภาษาจีน (กวางตุ้งอีกตะหาก) ซะที


โดย: :D keigo :D วันที่: 9 กันยายน 2551 เวลา:18:43:48 น.  

 
หนูลี ที่ฮ่องกงลมเย็นเชียว ใกล้วันไหว้พระจันทร์ละ เจ๊ชอบจัง


ปล.ขอฝากบล๊อกหน่อยนะจ๊ะ ขอบคุณล่วงหน้าจ๊ะ



โดย: sailamon วันที่: 9 กันยายน 2551 เวลา:19:09:20 น.  

 
มีกวางตุ้งด้วยดูแล้วฮาดีครับ พอฟังออกบ้าง ความรู้สึกประมาณว่า ดูการ์ตูนญี่ปุ่นที่เป็นจีนกลางครั้งแรกมั้ง ขำดีกับเสียงพากษ์


โดย: นายต่อ Ver. ต่างแดน (toor36 ) วันที่: 10 กันยายน 2551 เวลา:14:12:42 น.  

 
แวะมาเยี่ยมค่ะ สบายดีนะคะ


โดย: Oops! a daisy วันที่: 10 กันยายน 2551 เวลา:15:09:32 น.  

 
อิอิ พี่ลีก็เก่งแล้ว ญี่ปุ่นลี่ว่ายิ่งเรียนก็ยากนะ แรกๆ ไม่ยากเท่าไร เรียนไปเรียนมาจำศัพท์ไม่ได้ ไวยากรณ์ยากขึ้น ฮ่าๆ รู้สึกว่าแย่ลงอ่ะ

แต่อาทิตย์หน้าต้องสอบพูดสัมภาษณ์ญี่ปุ่น แล้วก็รายงานหน้าห้องเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วย กำลังจะนั่งท่องสคริปอยู่อ่ะค่ะ กว่าจะเขียนแล้วผ่าน ก็เขียนแล้วแก้ส่งอาจารย์หลายรอบอยู่ จนหลอนกับศัพท์ในเรื่องที่เขียน ฮ่าๆ

อยากแปลเพลง อยากมีเวลาแปลเพลง ฮ่าๆๆ รอปิดเทอมโลดเลย


โดย: lily IP: 124.120.134.67 วันที่: 12 กันยายน 2551 เวลา:23:18:29 น.  

 
ปูเสื่อรอต่อจากนาย BongKet เลย แต่ถึงแม้จะเป็นกวางตุ้ง พอได้เห็นตัวหนังสือแถมคำแปล ก็ช่วยฟื้นฟูความจำจีนกลางที่ลืมไปหมดแล้ว ให้กลับคืนมาได้เหมือนกันแฮะ


โดย: tuktikmatt วันที่: 13 กันยายน 2551 เวลา:2:41:07 น.  

 
แวะมาทักทายค่ะ หายไปไหนนานจังเลย



โดย: Fullgold วันที่: 13 กันยายน 2551 เวลา:11:15:51 น.  

 
อ้อ ว่าจะถามคุณลีอยู่อ่ะค่ะว่าพิมพ์ภาษาจีนลงในบล็อกได้เลยเหรอคะ ? (ยังไม่เคยลองเลยอ่ะ)

กะว่าจะลองแปลเพลงจีนดูซักตั้ง แต่ต้องไว้อารมณ์ดี ๆ + ใจกล้าหน้าด้านก่อนจะอัพให้อ่านขำ ๆ อ่ะค่ะ

...
อาหารยั่วน้ำลายมากมาย โดยเฉพาะหม้อไฟ <<< อิอิ ขอบอกว่าอร่อยมากกกกกกกกกก ...

เห็นเปลญวณแล้วอยากนอน รับรองเชือกไม่ขาด เพราะเราหุ่นดี << ง่ะ อะนะ - -^ จริง ๆ ก็มีพี่คนนึงตัวใหญ่กว่าเคโกะไปนอนเหมือนกันนะ เชือกไม่ขาดหรอกอ่ะ แสดงว่าเชือกแข็งแรงมาก 555


โดย: :D keigo :D วันที่: 13 กันยายน 2551 เวลา:17:29:46 น.  

 
หุ่นขี้ผึ้งที่เมืองไทยมีหลายที่เนอะ

ที่ทำงานจะมีพวกนึงต้องไปเรียนภาษาจีนทุกวัน แบบว่าต้องไปศึกษางานที่จีนค่ะ ได้ยินเค้าพูดกันทีไรคิดถึงคุณทุกทีเลย


โดย: veeda วันที่: 13 กันยายน 2551 เวลา:23:48:37 น.  

 
ไม่ได้เข้ามานานมาก เปลี่ยนหัวบล็อคแล้วเหรอ ^^

ชอบสีฟร้อนท์ตรงคอมเม้นจัง^^


โดย: ป้าเอ๋ IP: 58.9.100.20 วันที่: 14 กันยายน 2551 เวลา:16:47:54 น.  

 
เราเป็นเด็ก ตจว. แต่ก็จำได้เหมือนกันรถเมล์ กทม. เป็นสีขาวฟ้า หรือครีมน้ำเงินอะไรเนี่ยแหละ และมีตรา ขสมก. วงกลม คาดแดง เราว่าพอมองย้อนยุคแล้วบรรยากาศสมัยก่อนดูมีเสน่ห์นะ


โดย: tuktikmatt วันที่: 14 กันยายน 2551 เวลา:20:56:21 น.  

 
ฝันดีน่ะค๊า




โดย: Fullgold วันที่: 14 กันยายน 2551 เวลา:23:37:52 น.  

 
นึกว่าอับบล็อกเพลงจีนแล้ว รอฟังอยู่นะจ๊า

emoemoemo



โดย: BongKet วันที่: 15 กันยายน 2551 เวลา:0:00:47 น.  

 
รอฟัง เพลง จีนอยู่นะคับ เเต่ ไอ้ ปิ๊น สี่ เหล่ อา


โดย: บอม IP: 222.123.198.53 วันที่: 3 มกราคม 2552 เวลา:17:44:21 น.  

lyfah
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 20 คน [?]




MY FACEBOOK: http://www.facebook.com/lyfah

This BLOG was established since
24 Sep. 2005

Free Web Site Counters

who's online

Group Blog
 
<<
กันยายน 2551
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930 
 
3 กันยายน 2551
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add lyfah's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.