บัลซัคกับสาวน้อยช่างเย็บผ้าชาวจีน ไต้ซื่อเจี๋ย / เขียน โตมร ศุขปรีชา / แปล สำนักพิมพ์บลิส / พิมพ์ ตุลาคม 2547
เรื่องย่อ : (จากปกหลัง)
ในยุคปฏิวัติวัฒนธรรมจีน หนุ่มชาวเมืองเคราะห์ร้ายสองคน คนหนึ่งเป็นลูกชายของหมอฟัน อีกคนเป็นลูกชายหมอ ซึ่งเป็นผู้เล่าเรื่อง ทั้งสองถูกส่งไปชนบทจีน เพื่อล้างความคิดแบบตะวันตก โดยต้องทำงานหนัก ทำตัวประหนึ่งกรรมกรไร้การศึกษา ต้องปฏิเสธความคิดและความรู้ทั้งหมดที่เคย เรียนรู้มา มีเพียงความสามารถโดดเด่นในการเล่าเรื่องที่ช่วยให้ทั้งคู่อยู่รอดได้ คือต้องรับหน้าที่ไปดูหนังในอีกหมู่บ้านหนึ่งแล้วกลับ มาเล่าเรื่องให้คนในหมู่บ้านฟัง
แต่แล้วทุกอย่างก็เปลี่ยนไป เมื่อ ทั้งคู่พบและร่วมกันขโมยขุมทรัพย์ที่ซุกซ่อนอยู่ ซึ่งทางการถือว่าเป็นตัวบ่อนทำลายประเทศจีน นั่นคือวรรณกรรมชั้นเยี่ยมของโลกของนักเขียนนามบัลซัค และเมื่อทั้งคู่นำไปอ่านให้ลูกสาวของช่างเย็บผ้าในหมู่บ้านฟัง ระหว่างนั้นเองเด็กหนุ่มสองคนตกหลุมรักสาวน้อย
หนังสือของบัลซัคและสาวน้อยช่างเย็บผ้าได้ปลุกหลายสิ่งซึ่งเคยหลับไหลในตัวสองหนุ่มให้ตื่นขึ้น...
"บัลซัคกับสาวน้อยช่างเย็บผ้าชาวจีน" แปลจาก Balzac et la Petite Tailleuse Chinoise นวนิยายเรื่องแรกของนักเขียนชาวจีน ไต้ซื่อเจี๋ย ซึ่งเขาเขียนโดยอาศัยข้อมูลจากประสบการณ์ตรงของตนเอง จากการที่ครั้งหนึ่งเขาเคยถูกส่งตัวไปยังแถบชนบทของจีนเพื่อ..."ดัดแปลงตัวเอง" ก่อนที่จะลี้ภัยไปอยู่ประเทศฝรั่งเศส จนได้เป็นผู้กำกับภาพยนต์มีชื่อ...
(จากคำนำสนพ.) ... เขาเขียนนิยายจากความทรงจำ ในฐานะเหยื่อคนหนึ่งของการปฏิวัติวัฒนธรรม แต่สิ่งที่เสนอกลับละมุนละไม กินใจด้วยอารมณ์แห่งรักและความหอมหวานของเสรีภาพในวัยแรกรุ่น ซึ่งทำให้ผลงานของเขาข้ามพรมแดนแห่งเชื้อชาติได้อย่างสง่างาม...กวาดรางวัลในฝรั่งเศสไปถึง 5 รางวัล ...อีกทั้งกลายเป็นนิยายแพร่หลายแปลไปถึง 26 ภาษาทั่วโลก"
(ส่วนตัว) อ่านได้เรื่อย ๆ มาเรียง ๆ ค่ะ ไม่ถึงกับประทับใจมาก มันมีข้อติง ๆ อยู่นิดหนึ่งว่า คนเล่าเขาเล่าบางเรื่องเสียละเอียดลออ (คนเขียนคงจำฝังใจกับเหตุการณ์นั้น ๆ ) แต่บางจุดที่น่าจะเป็นแก่นของเรื่องเขากลับข้ามในรายละเอียดไปเฉย ๆ ซะงั้น เลยทำให้อ่านจบไปแบบงง ๆ
จึงทำให้รีวิวได้แบบสั้น ๆ งง ๆ แบบนี้...
|