แปลเพลง Colors - Amos Lee - OST - Just Like Heaven


เพลงนี้เป็นเพลงประกอบในฉากที่นางเอกฟื้นขึ้นจากอาการเจ้าหญิงนิททราที่นอนโคม่ามาสามเดือนแล้วจำพระเอกไม่ได้ครับ เมโลดี้มันช่าง "อร่อย" เหลือเกินและความหมายในเนื้อเพลงเมื่อฟังกับทำนองเพลงแบบนี้แล้วก็ชวนให้น้ำตาร่วงเป็นยิ่งนักโดยเฉพาะเมื่อโดนหนัง build อารมณ์เรามาถึงจุดนี้ ^^'

หนังเรื่อง Just Like Heaven ถือเป็นหนังอีกเรื่องที่ผมชอบครับ ดูแล้วก็อยากจะไปเยือนซานฟรานฯอีกซักครั้ง ฝรั่งนี่ก็โอนะครับ เค้าไม่ถึอเรื่องจะสร้างเมืองทั้งเมืองบนภูเขา ซานฟรานฯเป็นภูเขาติดทะเลก็เลยมีทัศนียภาพสวยงามแบบนั้น นอกเรื่องไปแระ ^^' พอดูไปถึงประมาณนาทีที่ 1:23:56 (ที่ counter ในเครื่องผมนะ - แหม.. ตก 4 ไปตัวนึงก็จะเลขสวยแล้ว) ก็จะได้ยินเพลงนี้บรรเลงประกอบฉากออกมาครับ





Colors - Amos Lee

Yesterday i got lost in the circus,
feeling like such a mess.
And now I'm down,
I'm just hanging on the corner.
I can't help but reminisce.

Cuz when you're gone,
all the colours fade.
When you're gone,
no new years day parade. 
You're gone,
colours seem to fade.

Your mama called, she said,
that you're downstairs crying.
Feeling like such a mess.
Ya, i hear ya,
in the back ground balling. 
What happened to your sweet summer time dress.

I know we all,
we all got our faults.
We get locked in our vaults,
and we stay..

When you're gone, 
all the colours fade. 
When you're gone,
no new years day parade.
You're gone,
colours seem to fade,
colours seem to fade. 

Yesterday i got lost in the circus.



คำแปล

เมื่อวานนี้ผมเหมือนกับหลงอยู่ในเมืองใหญ่
รู้สึกยุ่งเหยิงไปหมด
ตอนนี้ผมรู้สึกแย่มาก
ได้แค่นั่งหลบมุมอยู่อย่างนั้น
มันช่วยไม่ได้หรอกที่จะไม่ย้อนคิดถึงเวลาดีๆที่เคยมี

เพราะเมื่อคุณได้จากไปแล้ว
สีสันต่างๆมันดูซีดลงไป
เมื่อคุณไม่อยู่แล้ว
มันเหมือนดั่งวันปีใหม่ที่ขาดสิ่งเร้าใจ
คุณจากไปแล้ว
ความรู้สึกของผมมันก็เหมือนหมดลงไป

แม่คุณโทรมา ท่านบอกว่า
คุณร้องไห้อยู่ข้างล่าง
รู้สึกสับสนวุ่นวาย
ใช่สิ ก็ผมได้ยิน
ตอนคุณหงุดหงิดบ่น
ว่าเกิดอะไรขึ้นกับชุดเก่งสำหรับหน้าร้อนของคุณ

ผมก็รู้ว่าเราทุกคนน่ะ
เราต่างก็มีความผิดติดตัวกันทั้งนั้นแหล่ะ
แล้วเราก็ถูกขังอยู่ในส่วนนี้ของเรา
แต่เราก็จำต้องอยู่ในห้องที่ถูกขังนี้

พอคุณจากไปแล้ว
สีสันต่างๆมันดูซีดลงไป
พอคุณไม่อยู่แล้ว
มันเหมือนดั่งวันปีใหม่ที่ขาดสิ่งเร้าใจ
คุณจากไปแล้ว
ความรู้สึกของผมมันก็เหมือนหมดลงไป
เหมือนดังสีที่มันจางหายไป

เมื่อวานนี้ผมเหมือนกับหลงอยู่ในเมืองใหญ่เลย



คำอธิบาย

ถ้าขาดคำอธิบายนี่ blog ที่เขียนมายาวๆวันนี้จะไม่ได้อยู่ในหมวดภาษาต่างประเทศเลย ต้องไปอยู่ในหมวดเนื้อเพลงแทน แต่พอเขียนมายาวๆแล้วก็ขี้เกียจเหมือนกันเน๊าะ :D

อธิบายที่มันเด่นๆก็แล้วกันนะครับ ศัพท์ส่วนมากเราก็รู้จักกันดีอยู่แล้ว เพียงแต่เวลาใช้งานมัน เราต้องไม่ผูกติดอยู่กับคำแปลของศัพท์นั้นๆ แต่เราต้องรู้ถึงคุณลักษณะของศัพท์ตัวนั้น แล้วใช้มันตามคุณลักษณะที่อารมณ์จะสื่อถึง ให้พูดใหม่อีกทีก็ต้องพูดว่า เวลาเราจะพูดอะไรออกมา สมองเราก็จะเลือกใช้คำตามที่อารมณ์ความรู้สึกเราสื่อถึงในตอนนั้น เราถึงได้พูดประโยคนั้นๆออกมาได้โดยใช้คำนั้นๆ ทีนี้เวลาเราแปลภาษา มันเหมือนกับว่าเรากำลังทำ reverse engineering คือต้องเข้าไปสัมผัสให้ถึงความรู้สึก ถึงอารมณ์ของเพลง ของคนพูด แล้วเราก็อาจจะเข้าใจได้ว่าศัพท์ตัวที่เค้าเลือกใช้มานี้มันจะสื่อออกไปในคุณลักษณะแนวไหนของมัน ^^

- colour นั้นผมแปลอีกนัยว่า ความรู้สึก ซึ่งจริงๆก็หมายถึง อารมณ์ เพราะอารมณ์ของคนเรามันหลากหลายมากมายคล้ายกับสีที่พอเอามาผสมกันแล้วเยอะแยะมากมายเหมือนกัน ที่หยิบเอาคำว่าความรู้สึกมาใช้ได้เพราะตัวอย่างอย่างคำว่า blue เช่น when i'm feeling blue, all i have to do is to take a look at you (ตัวอย่างย้าวยาว) คือสี blue เนี่ยะใช้เป็นตัวแทนของความรู้สึกเศร้าได้ และความรู้สึกมันหลากหลายเหมือนที่สีสันมีผลต่อความรู้สึก เค้าถึงเอาสีมาใช้บอกความรู้สึกได้ อธิบายยืดยาว จริงๆแล้วเราก็เข้าใจกันดีอยู่แล้วนี่เน๊าะ ^^'

- circus เอา circus ดีกว่า เราเรียนเราเข้าใจมาตั้งแต่เด็กว่ามันแปลว่าละครสัตว์ "เมื่อวานนี้ผมเหมือนหลงอยู่ในละครสัตว์" จริงๆเพลงนี้จะแปลแบบนี้ก็ได้นะครับ เพราะมันรับกับ feeling like such a mess เพราะในละครสัตว์มันก็ดูยุ่งเหยิงวุ่นวายจริงๆ แต่จริงๆคำว่า circus นี่มีความหมายถึงพื้นที่เป็นวงกว้างๆที่มีกิจกรรม (เกม) ต่างๆกระทำอยู่ในวงกว้างๆนั้น ซึ่งละครสัตว์ก็เข้าข่าย circus เราเลยรู้กันมาอย่างนั้นครับ ที่ผมแปลว่าหลงทางอยู่ในเมืองใหญ่เพราะอาศัยคำแปลของ circus ที่ว่า "a rounded open space in a city where several streets converge" (ผมไม่ทราบว่ามันเป็นดิกอักฤษตำราไหนนะครับเลยอ้างอิงชื่อไม่ได้ รู้แค่ว่ามันเป็นโปรแกรมดิกที่ติดมากับเครื่อง mac)

เริ่มจะยาวอีกแล้ว -*-
ไปเร็วๆก็แล้วกันนะครับ

- down แปลแทนความรู้สึกผิดหวัง,แย่ ได้ reminisce ก็ตรงตัว อ้อ... parade นี่ผมแปลให้กระชับเลยใช้คำว่าเร้าใจไปครับเพราะถ้าไปแปลให้ตรงตามศัพท์มันจะทำให้สะดุดอารมณ์เพลงได้ เลยอาศัยดึงเอาคุณลักษณะทางอารมณ์ของ parade ออกมาใช้ที่ทำให้วันที่ทำให้เรามีความรู้สึกว่ามันพิเศษขึ้นจากวันธรรมดาอย่างวันปีใหม่ซึ่งมันต้องมีอะไรที่เป็นพิเศษอย่างขบวนพาเรดนี่มันหายไปซึ่งมันจะกลายเป็นว่าแม้วันพิเศษที่ต้องมีพาเรดยังไม่มีเลย ใช้อธิบายความ fade ของความรู้สึกครับ อ่านแล้วงงมั้ยเนี่ยะ ^^' ถือว่าลองทำ reverse engineering นะครับ

- หมดแล้วนี่นา เพลงนี้สั้นดีแฮะ . .​ . อ้อ​ . . . ยังมี balling อีกคำครับ ผมแปลว่าหงุดหงิดบ่น อันนี้เกี่ยวกับความรู้สึกตรงๆเลยเพราะมัน link กับคำว่า background คือเราเข้าใจกันใช่มั้ยครับว่าเวลาทำอะไรอยู่แล้วมีอะไร running เป็น background อย่างดูทีวีก็มีภาพเป็นหลัก มีเสียงประกอบเป็นแบ็คกราวด์ อันนี้ก็เหมือนกันครับ มีการ balling เป็น background - balling ในที่นี้ก็คือ slang อย่างนึงครับ หมายถึง courage or nerve, nonsense; rubbish (often said to express strong disagreement) - (จากดิกใน mac ตัวเดิม ^^') ซึ่งถ้าเราเอาความหมายของคำอธิบายเหล่านี้ออกมาแล้วเอาความรู้สึกจับเข้าไป บวกกับสถานการณ์ที่ว่ามีอะไรเกิดขึ้นกับชุดเก่งที่เตรียมไว้สำหรับหน้าร้อนที่มันเป็นอะไรไป เราก็จะได้ภาพของผู้หญิงคนนึงที่บ่นอุบออกมาครับ (ภาพมันจะชัดเจนยิ่งขึ้นถ้าเปลี่ยนจากชุดเก่งหน้าร้อนเป็นชุดเจ้าสาวที่จะต้องใส่เดี๋ยวนี้) เห็นภาพแล้วนะครับ =)

- อ้อ​ . . . มีแนวปรัชญานิดนึงด้วยครับ เราทุกคนต่างมีความผิดติดตัวด้วยกันทั้งนั้น ก็มันติดตัวเราอยู่ เราเหมือนมีห้องเก็บความผิดนี้ส่วนตัวแต่ละคน แล้วเราก็ยึดติดกับมันเหมือนโดนล๊อคขังไว้แล้วออกมาไม่ได้ แล้วเค้าตบท้ายด้วยคำว่า and we stay เหมือนจะบอกว่า เราเองนั่นแหล่ะที่เลือกอยู่กับมัน จริงๆตรงนี้เหมือนทิ้งท้ายให้เป็นคำถามกับตัวเราว่า เราจำเป็นต้องอยู่ในนั้นรึ? ประมาณนั้นครับ ปรัชญาดีมั้ย? ^^'




หมดแล้วครับ หมดจริงๆซะที :D hahaha

มีความสุขในการฟังเพลงนะครับ (จริงๆแล้วผมว่าไปหาหนังมาดูเหอะ)




Have a wonderful time krub.







Create Date : 14 พฤษภาคม 2553
Last Update : 18 สิงหาคม 2556 16:36:22 น.
Counter : 3179 Pageviews.

3 comments
  
โดย: นาฬิกาสีชมพู วันที่: 15 พฤษภาคม 2553 เวลา:21:01:26 น.
  
เพลงเพราะความหมายดีนะคะ


โดย: แก้วศกุลตลา วันที่: 11 กันยายน 2556 เวลา:15:11:40 น.
  
วันเกิดหรอคะ Birthday ย้อนหลังค่า มีความสุขมากๆค่ะ
โดย: แก้วศกุลตลา วันที่: 15 กันยายน 2556 เวลา:17:23:33 น.
ชื่อ :
Comment :
 *ใช้ code html ตกแต่งข้อความได้เฉพาะสมาชิก
 
ยืนยันรหัสความปลอดภัย :
(กรอกตัวเลขที่ปรากฎในภาพ)

Valentine's Month



Karz
Location :
กรุงเทพฯ  Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]
ให้ทิปเจ้าของ Blog [?]
 ฝากข้อความหลังไมค์
 Rss Feed
 Smember
 ผู้ติดตามบล็อก : 115 คน [?]






พฤษภาคม 2553

 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 
 
All Blog