กวางตุ้งเฮฮา == เรียนกวางตุ้งจากหนัง [14]

สารบัญบล็อค

โย่ว!!
แบบแว่ ตอนแรกจะอัพบล็อกจีนกลาง
แต่พอไปดูสต๊อกที่เขียนไว้ โอ้โห โล่งโจ้ง
เลยขอผลัดเป็นหลังสอบเสร็จละกัน

ตอนนี้เลยเอาบล็อคกวางตุ้งมาคั่นไปก่อน ก็มันทำง่ายสุดแล้ว แหะ แหะ

วันนี้ขอย้อนอดีตไปไกล พอดีช่วงนี้ได้กลับมาดูเหินฟ้าหารักเลยอิน
เป็นฉากตอนที่วินเซนต์กลับมาหาเบลล์ หลังจากซี้ม่องเท่งไปแล้ว
จนป่านนี้ก็ยังมีคนเถียงไม่จบว่าตกลงเฮียแกเป็นผีมา หรือเบลล์เป็นโรคประสาทหลอน
จะสะใจก็สะใจ จะสงสารก็สงสารเน้อ ก็ตะก่อนเบลล์ไม่ค่อยทะนุถนอมวินเซนต์เอาซะเลย

การแปลยังยึดหลักเดิม คือแปลจากคำศัพท์เรียงกันไป กับแปลจากความรวมของประโยคนะ



แกะซับกวางตุ้งโดย LEE:

VINCENT: BELLE,冇喊 啦 BELLE。
เบล,โหมวห่าม ลา เบล
(ชื่อคน เบล),อย่าร้องไห้ (คำลงท้าย) (ชื่อคน เบล)

เบล,อย่าร้องไห้เลยเบล

BELLE: 你 返咗黎...你 返咗黎...你 返咗黎...
เหนย์ ฟ้านจ๋อไหล่...เหนย์ ฟ้านจ๋อไหล่...เหนย์ ฟ้านจ๋อไหล่...
คุณ กลับมาแล้ว...คุณ กลับมาแล้ว...คุณ กลับมาแล้ว...

คุณกลับมาแล้ว...คุณกลับมาแล้ว...คุณกลับมาแล้ว...

VINCENT: 你 過黎 呀,過黎 聽 我 講。
เหนย์ กวอไหล่ อา,กวอไหล่ แท้ง หงอ ก๋อง
คุณ มา (คำลงท้าย),มา ฟัง ผม พูด

คุณมานี่ก่อน,มาฟังผมพูดก่อนนะ

VINCENT: 我地 已經 係 兩個世界 既 人,而且 有D野 發生 咗 係 唔可以 改變。
หงอเต่ย์ หยีกิ๊ง ไห่ เหลิงกอไซกาย แก หยั่น,หยี่เฉ เหยาตี๊เย๋ ฝาดซ้าง จ๋อ ไห่ อึ่มหอหยี ก๋อยปิน
พวกเรา แล้ว คือ ต่างภพ (คำแสดงความเป็นเจ้าของ) คน,นอกจากนี้ มีหลายอย่าง เกิดขึ้น แล้ว คือ ไม่สามารถ เปลี่ยนแปลง

ตอนนี้เราสองคนอยู่ต่างภพกันแล้ว สิ่งที่เกิดขึ้นไปแล้วก็ไม่อาจจะเปลี่ยนแปลงได้อีก

BELLE: 唔係 兩個世界,你 已經 返咗黎 啦,唔係 兩個世界。
อึ่มไห่ เหลิงกอไซกาย,เหนย์ หยีกิ๊ง ฟ้านจ๋อไหล่ ลา,อึ่มไห่ เหลิงกอไซกาย
ไม่ใช่ คนละภพ,คุณ แล้ว กลับมาแล้ว (คำลงท้าย),ไม่ใช่ คนละภพ

ไม่ใช่ต่างภพ คุณกลับมาแล้ว ไม่ใช่ต่างภพ

VINCENT: 係 因為 你 放唔低 我 先 返黎 睇 你 架。
ไห่ ยั้นไหว่ เหนย์ ฟองอึ่มไต๊ หงอ ซิ้น ฟ้านไหล่ ไถ เหนย์ กา
คือ เพราะว่า คุณ ปล่อยวางไม่ได้ ผม ถึงได้ กลับมา ดู คุณ (คำลงท้าย)

เป็นเพราะคุณไม่ยอมปล่อยวางผมถึงได้กลับมาหาคุณนี่ไง

VINCENT: 我 好 開心,你 同 我 一樣 已經 諗通咗,我地 曾經 有過 一段 好 真摯 既 感情。
หงอ โหว ฮ้อยซ้ำ,เหนย์ ถ่ง หงอ ยัดเหยิ่ง หยีกิ๊ง หลำท้งจ๋อ หงอเต่ย์ ฉั่งกิ๊ง เหยากวอ ยัดตื่น โหว จั๊นจี แก ก๋ำเฉ่ง
ผม มาก มีความสุข,คุณ กับ ผม เหมือนกัน แล้ว คิดได้,พวกเรา เคยมาก่อน เคยมีมา ช่วงหนึ่ง มาก จริงใจ/แท้จริง (คำแสดงความเป็นเจ้าของ) ความรัก/ความรู้สึก

ผมมีความสุขมาก ในที่สุดคุณกับผมก็คิดได้เหมือนกัน เราสองคนเคยมีความรักที่แท้จริงต่อกัน

VINCENT: 雖然 係 短D,但 對於我黎講,我 好 滿足,我 唔會 再 遺憾。
โซ้ยหยิ่น ไห่ ตยื๋นตี๊,ต่าน โตยยู้หงอไหล่ก๋อง,หงอ โหว หมูนจ๊ก,หงอ อึ่มหวุย จอย ไหว่หั่ม
ถึงแม้ คือ สั้นหน่อย,แต่ สำหรับผมแล้ว,ผม มาก พอใจ,ผม ไม่อาจ อีก เสียดาย

แม้ว่าช่วงเวลามันจะสั้น แต่สำหรับผมนั้น ผมพอใจแล้ว ผมไม่เสียดายอะไรอีก

BELLE: 老公 我 唔滿足,我 好 遺憾。點解 我地 唔可以 白頭到老,點解 唔可以 天長地久。
โหลวก๊ง หงอ อึ่มหมูนจ๊ก,หงอ โหว ไหว่หั่ม.ติ๋มก๋าย หงอเต่ย์ อึ่มหอหยี ปากเถ่าโตวโหลว,ติ๋มก๋าย อึ่มหอหยี ทิ้นเฉิ่งเต่ย์เก๋า
ที่รัก/สามี ฉัน ไม่พอใจ,ฉัน มาก เสียดาย,ทำไม พวกเรา ไม่สามารถ อยู่ด้วยกันจนแก่จนเฒ่า,ทำไม ไม่สามารถ ชั่วฟ้าดินสลาย

แต่ที่รักคะ ฉันยังไม่พอใจ ฉันรู้สึกเสียดายเหลือเกิน,ทำไมเราถึงไม่อยู่ด้วยกันจนแก่จนเฒ่า ทำไมถึงไม่อยู่ด้วยกันจนชั่วฟ้าดินสลาย

VINCENT: 如果 你 堅持 咁 諗,你 會 好 唔開心 架。
หยู่กว๋อ เหนย์ กิ๊นฉี่ กำ หลำ,เหนย์ หวุย โหว อึ่มฮ้อยซ้ำ กา
ถ้าหาก คุณ ดื้อดึง/ยืนหยัด อย่างนี้ คิด,คุณ จะ มาก ไม่มีความสุข (คำลงท้าย)

ถ้าคุณยังคิดแบบนี้ คุณจะไม่มีความสุขเลยนะจ๊ะ

BELLE: 我 見唔到 你 已經 好 唔開心。
หงอ กินอึ่มโต๊ว เหนย์ หยีกิ๊ง โหว อึ่มฮ้อยซ้ำ
ฉัน ไม่เห็นคุณ ฉัน แล้ว มาก ไม่มีความสุข

ฉันไม่เห็นคุณฉันไม่มีความสุขเลย

VINCENT: 我 知 你 好 痛苦,好 唔想 放手,所以 我 先至會 返黎,陪 你 度過 呢段 最 艱難 既 日子。
หงอ จี๊ เหนย์ โหว ทงฝู,โหว อึ่มเสิง ฟองเสา,สอหยี หงอ ซิ้นจีหวุย ฟ้านไหล่,ผุ่ย เหนย์ โต่วกวอ นี้ตยื่น โจย ก๊านหน่าน แก หยัดจี๋
ผม รู้ คุณ มาก เจ็บปวด,มาก ไม่อยาก ปล่อยให้ไป,เพราะฉะนั้น ผม ถึงได้ กลับมา,เป็นเพื่อน คุณ ข้ามผ่าน ช่วงนี้ ที่สุด ยากลำบาก (คำแสดงความเป็นเจ้าของ) วันเวลา

ผมรู้ว่าคุณเจ็บปวด และไม่อยากปล่อยให้ผมไป ผมถึงได้กลับมาเพื่ออยู่เป็นเพื่อนคุณข้ามผ่านช่วงเวลาที่เลวร้ายที่สุดไปด้วยกัน

BELLE: 你 真係 陪 我? 你 真係 陪 我?
เหนย์ จั๊นไห่ ผุ่ย หงอ? เหนย์ จั๊นไห่ ผุ่ย หงอ?
คุณ จริงๆ เป็นเพื่อน ฉัน? คุณ จริงๆ เป็นเพื่อน ฉัน?

คุณจะอยู่เป็นเพื่อนฉันจริงๆ เหรอคะ

VINCENT: 如果 你 肯 放開 你自己,你 會 發覺 呢個世界 原來 仲有 D美好 架。
หยู่กว๋อ เหนย์ หัง ฟองฮ้อย เหนย์จี่เก๋ย์,เหนย์ หวุย ฝาดกอก นี้กอไซกาย หยื่นหล่อย จ่งเหยา ตี๊เหมย์โหว กา
ถ้าหาก คุณ ยอม ปลดปล่อย/คลาย ตัวคุณเอง,คุณ จะสามารถ ค้นพบ โลกใบนี้ จริงๆแล้ว ยังมี ความสุข/สิ่งที่ดีมากมาย (คำลงท้าย)

ถ้าคุณยอมปลดปล่อยตัวเอง คุณจะพบว่าในโลกใบนี้ยังมีสิ่งที่สวยงามอีกมากมาย

BELLE: 我 唔理...我 唔理,你 要 陪住 我...你 要 陪住 我...你 唔可以 離開 我...你 要 陪住 我...你 要 陪住 我...吓?...你 要 陪...陪住 我?
หงอ อึ่มเหลย์...หงอ อึ่มเหลย์,เหนย์ ยิว ผุ่ยจยู่ หงอ...เหนย์ ยิว ผุ่ยจยู่ หงอ...เหนย์ อึ่มหอหยี เหล่ย์ฮ้อย หงอ...เหนย์ ยิว ผุ่ยจยู่ หงอ...เหนย์ ยิว ผุ่ยจยู่ หงอ...หา?...เหนย์ ยิว ผุ่ย...ผุ่ยจยู่ หงอ?
ฉัน ไม่สนใจ...ฉัน ไม่สนใจ,คุณ ต้อง อยู่เป็นเพื่อน ฉัน...คุณ ต้อง อยู่เป็นเพื่อน ฉัน...คุณ ไม่สามารถ ไปจาก ฉัน...คุณ ต้อง อยู่เป็นเพื่อน ฉัน...คุณ ต้อง อยู่เป็นเพื่อน ฉัน...(คำแสดงคำถาม)...คุณ ต้อง เป็นเพื่อน...อยู่เป็นเพื่อน ฉัน?

ฉันไม่สนทั้งนั้น คุณต้องอยู่กับฉัน อย่าทิ้งฉันไป ต้องอยู่เป็นเพื่อนฉันนะคะ

BELLE: 真既? 你 黎 陪 我...
จั๊นแก? เหนย์ ไหล่ ผุ่ย หงอ...
จริงเหรอ? คุณ มา เป็นเพื่อน ฉัน...

จริงนะคะ? คุณมาอยู่เป็นเพื่อนฉันแล้ว

ไปละ แว่บ..

สารบัญบล็อค




 

Create Date : 13 มกราคม 2551
21 comments
Last Update : 15 พฤษภาคม 2551 2:00:38 น.
Counter : 2529 Pageviews.

 

อ่า แล้วตกลงเรื่องนี้จบแบบนี้หรือเปล่านะ
ภาษากวางตุ้งนี่ยากจัง สำหรับน้อง จขบ
คงง่ายๆสินะ

 

โดย: อินทรีทองคำ 13 มกราคม 2551 14:18:09 น.  

 

นับถือค่ะ นับถือความขยันจริง ๆ
การเขียนภาษาพูดนี่ออกจะยากนะคะ...

โหวแย !

 

โดย: แม่ไก่ 13 มกราคม 2551 14:32:08 น.  

 

ขยันจริงนะคะคุณลี ข้าน้อยขอนับถือๆ
มาแล้วได้คำใหม่ไปเพียบ ขอบคุณค๊าบคุณครู

 

โดย: sailamon 13 มกราคม 2551 17:03:40 น.  

 

ภาษากวางตุ้งใครว่า ยาก......(นิดเดียว...)


ยากเยออออออออออะ

 

โดย: กวางตุ้งหวาน 13 มกราคม 2551 18:07:23 น.  

 

สวัสดีคะ คุณ Lee

วันนี้ปุ๊กได้ไปเรียนภาษาจีนมาแล้วคะ แต่เป็นจีนกลาง
ปุ๊กขอถามนิดเดียวคะ นิดเดียวจิง ๆ เกี่ยวกับวรรณยุกต์นะคะ

วรรณยุกต์ของจีนกลาง
อิน, หยาง, สั่ง และชวู

คือปุ๊กอยากทราบว่าเที่ยบเท่ากับวรรณยุกต์ของไทยอะไรเหรอคะ พอวันนี้กลับมาทบทวนปวดหัวมาก ๆ เลยคะ

ขอบคุณนะคะ

 

โดย: puk IP: 202.176.82.78 13 มกราคม 2551 21:59:51 น.  

 

ตอบคุณปุ๊ก

เสียง 1 陰 เหมือนเสียงสามัญ เช่น 先 เซียน
เสียง 2 陽 เหมือนเสียงจัตวา เช่น 來 ไหล
เสียง 3 上 ครึ่งเสียงแรกจะเหมือนเสียงเอก และครึ่งเสียงหลังจะผันขึ้นเกือบถึงจัตวา เช่น 馬 หม่า==>หมา (แต่ถ้ามีพยางค์ตามหลังให้ออกแค่ครึ่งแรกคือ เสียงเอก เช่น 比較 ปี่เจี้ยว)
เสียง 4 去 เหมือนเสียงโท เช่น 去 ชวู่

 

โดย: LEE (lyfah ) 13 มกราคม 2551 23:54:30 น.  

 

เหนื่อยมั้ยคะ ท่านกูรู อิๆๆๆๆๆ

มีแต่ประโยคยาวๆ ชิๆ

 

โดย: เมษ์ (Jamekung ) 14 มกราคม 2551 1:08:07 น.  

 

ขอบคุณมากค่ะ ที่แนะนำ แล้วจะลองทำดูจ้า แต่มะรู้จะได้แค่ไหน อิอิ ตอนนี้ลองใส่ welcome ไปก่อน

 

โดย: mamminnie 14 มกราคม 2551 10:50:23 น.  

 

ภาษากวางตุ้งเนี่ย ยอมแพ้จริงๆ แต่ก็แวะมานะ ด้วยความคิดถึง :D

 

โดย: nuyo (CooKiiE ) 14 มกราคม 2551 22:25:43 น.  

 

มาเรียนอีกแล้วจ้า...
พยายามลองอ่านแล้วกลิ้งไป กลิ้งมาบนเตียง จนหลับไป
คิดเอาเองว่าเป็นการ...หลับจำ
ปรากฏว่าจำได้จริงด้วยหนึ่งประโยค...
你 要 陪...陪住 我...เหนย์ ยิว ผุ่ย...ผุ่ยจยู่ หงอ
คุณ ต้อง เป็นเพื่อน...อยู่เป็นเพื่อน ฉัน

นับเป็นการเริ่มต้นที่ดี คริคริ

 

โดย: ป้าข้าว (A'Jim ) 15 มกราคม 2551 19:29:16 น.  

 

ชอบฉากนี้มากเลยอ่ะ ซึ้งมั่กๆ ดูแล้วน้ำตาซึม เสียดาย วินเซนต์ไม่น่าตายเลยเนอะ อิจฉาเบลล์ที่มีผู้ชายมารักมากขนาดนั้น แต่นึกสมน้ำหน้าชีเหมือนกัน ตอนที่วินเซนต์ยังอยู่ก็ไม่รักเขาเท่าที่ควรอ่ะนะ

หวานใจลีแสดงดีได้ใจ เคยเห็นแกเล่นเป็นตัวโกงก็ไม่ชอบขี้หน้า แต่พอดูเรื่องนี้แล้วแอบปิ๊งเลย เป็นผู้ชายที่อบอุ่นมั่กๆ แล้วชื่อตัวละครก็ชื่อเดียวกะพระเอกซีรีส์มะกันเรื่องโปรดของเราด้วยซิ

 

โดย: haiku 15 มกราคม 2551 20:01:43 น.  

 


ลีเหล่าซือห่าว

ไม่ได้แวะมาทักทายนานเลยค่ะ..
วันนี้ได้มีโอกาสมาอ่านคำศัพท์กวางตุ้งด้วย
รู้สึกไม่ค่อยชินเท่าไหร่เลย แต่ก็จะพยายามฝึกค่ะ

ยังรออ่านบล็อกจีนกลางอยู่นะค่ะ..

จ้ายเจี้ยนเหล่าซือ

(แหะๆ มาทักภาษาจีนกลางในหน้ากวางตุ้งซะงั้นนะเรา))

 

โดย: สะพานไม้ 15 มกราคม 2551 21:05:19 น.  

 




มากดดันเหล่าซือ .. อิอิ

นั่งรอต้นบับบล็อกจีนกลางค๊า...

อ่ะ..ล้อเล่นค่ะไม่ได้กดดันค่ะ...แต่รออ่านอยู่น๊า

 

โดย: สะพานไม้ 17 มกราคม 2551 10:15:29 น.  

 

我 好 開心,你 同 我 一樣 已經 諗通咗,我地 曾經 有過 一段 好 真摯 既 感情



^
^
^





โฮกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก พี่ลีแกลงหมาคิสง่า

 

โดย: หมาคิส IP: 58.8.188.165 17 มกราคม 2551 11:01:20 น.  

 

มาชวนไปร่วมฉลองงานแต่งเอด้าแหละตะเอง อิๆ

วันอาทิตย์เจอกันนะ รักนะ จุ๊บๆ

 

โดย: เมษ์ (Jamekung ) 17 มกราคม 2551 12:30:10 น.  

 

พี่ลี ลี่เพิ่งแปลเพลงจีนไปได้ 2 เพลงเอง 555+ ตอนนี้กำลังไล่โหลดเดอะไดรฟ์ออฟไลฟ์อยู่ค่ะ มันเยอะจนมึนไปเลยทีเดียว

เพลงก็แปลยากเหมือนกันค่ะ แต่มันก็ทำให้ได้ศัพท์เพิ่มขึ้นเหมือนกัน ที่เพลงแรกแปลนานมากๆ เพราะดันได้เนื้อเพลงที่มีคำผิดหลายที่ เลยแปลไปก็งงไป 555+ เพราะมันดันไม่เข้ากับรูปประโยค

ตอนนี้อยากดูเรื่องสเต็ป ที่เสียวปิเอ๋อเล่น เหอๆๆ แต่ยังโหลดไม่ครบเลย ไล่โหลดอยู่เหมือนกัน

ส่วนเหินฟ้าหารัก ตอนที่วินเซนต์ตายเสียดายมากๆ เลย แบบว่ารักเบลล์จริงๆ เลยทำไมต้องให้ตายด้วยนะ แต่หนังฮ่องกงอะไรก็พลิกล็อกทั้งนั้น ใครจะคิดว่าอีกคนจะเป็นนางเอก ตอนแรกลี่คิดว่าเบลล์ต้องเป้นนางเอกแน่ๆ เลย แต่จริงๆ เสียดายความสัมพันธ์ของคู่มิเชล 555+ ที่จริงเชียร์ให้รักกับคนที่ชอบนั่นแหละ (จำชื่อไม่ได้แล้ว) ไม่คิดเลยว่าจะจบลงตรงที่ว่าไม่เลือกใคร

 

โดย: lily IP: 124.120.137.65 17 มกราคม 2551 19:05:18 น.  

 

 

โดย: mamminnie 18 มกราคม 2551 9:52:49 น.  

 

สวัสดีครับ ขอบคุณที่มาเยี่ยมนะครับ

 

โดย: tigerspy2000 18 มกราคม 2551 16:20:06 น.  

 

โว้ว.. หนังอะไรนะครับเนี่ย.. พักหลังไม่ได้ดูหนังจีนเลย แต่ก็เริ่มได้อ่านนิยายกำลังภายในจีนที่แปลเป็นไทยแล้ว
แค่นิยายแปลยังอ่านยากเลยแฮะ ศัพท์แต้จิ๋ว ชื่อตัวละครจีน ล้วนซับซ้อน

แต่สนุกมากและแฝงปรัชญาล้ำลึก

 

โดย: biggg 18 มกราคม 2551 19:44:25 น.  

 

แวะมาชวนไปเที่ยวที่บล็อกครับ

 

โดย: Hematite 18 มกราคม 2551 20:45:34 น.  

 

ต๊อแจ๊เหลยแก่ จีก๊าว
เหลย จันไห่โห่เหลกอ่า
หยี่ก๋อเหย่าสี่แกหว่า จอยหล่อยซ้ามกาแก

 

โดย: ลมบูรพา (YoshiDa_Bangkok ) 22 มกราคม 2551 19:10:42 น.  


lyfah
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 20 คน [?]




MY FACEBOOK: http://www.facebook.com/lyfah

This BLOG was established since
24 Sep. 2005

Free Web Site Counters

who's online

Group Blog
 
<<
มกราคม 2551
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031 
 
13 มกราคม 2551
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add lyfah's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.