กวางตุ้งเฮฮา == คำและวลีสั้นๆ [2](ระดับต้น)

ก่อนที่จะไปพูดถึงการแต่งประโยค ขอต่อคำและวลีสั้นๆ อีกสักหน่อยดีกว่า

คำและวลีสั้นๆ:

因為ยั้น ไหว่เพราะว่า
但係ต่าน ไห่แต่ว่า
不過ปั๊ด กวอแต่ว่า
如果หยู่ กว๋อถ้าหาก
所以สอ หยีดังนั้น
雖然โซ้ย หยิ่นถึงแม้ว่า
既然เกย์ หยิ่นเนื่องจากว่า
為左ไหว่ จ๋อเพื่อ
就算เจ่า ซยูนถึงแม้ว่า


當然ต๊อง หยิ่นแน่นอน
更係กั๋ง ไห่แน่นอน
一定ยัด เต่งแน่นอน
話唔定หว่า อึ่ม เต่งไม่แน่ว่า..
重有จ่ง เหยายังมีอีก
快啲ฟาย ตี๊เร็วหน่อย
慢慢หม่าน หมานช้าๆ
小心啲สิว ซ้ำ ตี๊ระวังหน่อย
好彩โหว ฉอยโชคดี
ง้ามถูก
唔啱อึ่ม ง้ามผิด ไม่ถูก
啱啱ง้าม ง้ามพอดี เพิ่งจะ
ชอผิด
唔錯อึ่ม ชอไม่เลว ดีมาก
無錯โหมว ชอไม่ผิด ถูกแล้ว


點會?ติ๋ม หวุยเป็นไปได้อย่างไร?
點做?ติ๋ม โจ่วทำอย่างไร?
點算?ติ๋ม ซยูนทำยังไงดี?
點辦?ติ๋ม ป่านจัดการยังไง?
點呀?ติ๋ม อาเป็นอย่างไร?
幾耐?เก๋ย์ หน่อยนานเท่าใด?
做咩呀?โจ่ว เมะ อาเป็นอะไร?
做緊乜?โจ่ว กั๋น มัดทำอะไรอยู่?





Create Date : 19 มีนาคม 2549
Last Update : 7 เมษายน 2551 10:16:53 น. 11 comments
Counter : 4515 Pageviews.

 
มาเก็บภาษาจีนวันละคำค่ะ


โดย: หนึ่งนางนี้ วันที่: 19 มีนาคม 2549 เวลา:15:25:14 น.  

 
งะ ไม่ทัน คนเป็นคนแรกเลย

มาเรียนเหมือนเดิมค้าบ แต่มันท่องยากอะ พอไม่ค่อยได้ใช้ ไม่มีคนฝึกพูด ลืมหมด >_<


โดย: Weasel IP: 71.146.133.181 วันที่: 19 มีนาคม 2549 เวลา:22:18:21 น.  

 
ว้าว ..... ศัพท์เจ๋งๆ ทั้งนั้น


โดย: ตงเหลงฉ่า วันที่: 19 มีนาคม 2549 เวลา:22:28:03 น.  

 
แวะมาทักทาย ly ค่ะ

แล้วจะทยอยอ่านนะคะ ได้ความรู้จริงๆ ขอบคุณค่ะ


โดย: O-yohyo IP: 58.10.58.174 วันที่: 19 มีนาคม 2549 เวลา:23:47:50 น.  

 
แวะมาเยี่ยมเยียนซีฝูครับ

วันนี้ดูเรื่อง yummy yummy ขำหน้าสี่จื้อสงมากๆค้าบ คนที่ชอบเล่นเปงตัวประกอบคู่กับพระเอกอ่ะ เสียงเค้าฮามากๆ ทำเสียงใหญ่ๆดุว่าที่ลูกเขยว่า "โจว เมะ อา"


โดย: qiying IP: 61.91.71.21 วันที่: 20 มีนาคม 2549 เวลา:2:47:58 น.  

 
อ๊ะ ลืมถามอ่ะครับ ขอถามซักนิดนะครับ

เห็นชอบพูดกันเหลือเกิน "เหลย โมว ก๋าว ชอ อา"

ทั้งประโยคแปลว่าอะไรเหรอครับ

คำว่า "ก๋าว" ขอตัวอักษรมันด้วยนะครับ


โดย: qiying IP: 61.91.71.21 วันที่: 20 มีนาคม 2549 เวลา:2:51:11 น.  

 
你冇搞錯呀?
เหนย โหมว ก๋าว ชอ อา
คุณไม่ได้ทำอะไรผิดพลาดใช่ไหม
บางครั้งหมายความว่า ไม่ได้ล้อเล่นใช่ไหม เป็นยังงี้ไปได้ยังไง

搞錯=ทำอะไรผิดพลาด แล้วแต่สถานการณ์ เช่น พูดผิด ทำผิด ฟังมาผิด เข้าใจผิด



โดย: LEE IP: 58.8.66.189 วันที่: 20 มีนาคม 2549 เวลา:8:09:09 น.  

 
แล้วไอ้แน่นอนสามคำนี่มันใช้ต่างกันยังไงอะคะ?



มีแมวนอกบ้าน ๖ ตัวนี่ หมายถึงให้อาหารเลี้ยงดู แต่ไม่ได้ให้อยู่ในบ้านเหรอคะ?


โดย: สาวไกด์ใจซื่อ วันที่: 20 มีนาคม 2549 เวลา:9:20:29 น.  

 
นี่ถ้าจำแล้วพูดได้ทุกคำ พี่คงไปเว้ากะแฟนพี่ได้เลยนะเนี่ย ใช่ป่ะ

แต่มันจำไม่ได้เลยอ่ะ

ปล. ดูพี่โจไปถึงไหนแล้วคะ


โดย: Anson วันที่: 20 มีนาคม 2549 เวลา:15:23:40 น.  

 
ขอขโมยไปใช้บ้างนะ
แบบว่า อยากได้หมวดอาหารบ้างอ่ะค่ะ



โดย: คนเห็นแก่กิน (liu4yue4) IP: 210.200.105.215 วันที่: 20 มีนาคม 2549 เวลา:16:57:14 น.  

 
คุณ หนึ่งนางนี้

คุณ Weasel ฝึกพูดคนเดียวจิคะ

คุณ ตงเหลงฉ่า

คุณ O-yohyo ขอบคุณที่แวะมาเยี่ยมค่า

คุณ qiying ตอบให้แล้วจ้าด้านบน

คุณ สาวไกด์ใจซื่อ แล้วแต่สถานการณ์ค่ะ อธิบายไม่ถูกเหมือนกัน แต่ยกตัวอย่างให้ได้

當然 กับ 更係 ใช้เหมือนกัน 當然 ใช้ได้ทั้งภาษาพูดและเขียน ส่วน 更係 เป็นภาษาพูด เช่น

呢d豬肉新唔新鮮呀?
เนื้อหมูพวกนี้สดไหม

更係新鮮啦!
สดแน่นอนอยู่แล้ว

我睇佢咁嬲你 聽日可能唔去送你喇。
ฉันว่าเขาโกรธคุณแบบนี้ พรุ่งนี้สงสัยจะไม่ไปส่งคุณแล้วล่ะ

更係啦! (當然啦!)
แน่นอนอยู่แล้ว

一定 ก็ใช้ได้ทั้งภาษาพูดและเขียน เช่น

我聽日一定去你屋企。
พรุ่งนี้ฉันจะไปบ้านคุณแน่นอน

一定得架。
คุณต้องทำได้แน่ๆ

ส่วนเรื่องแมว เป็นแมวแถวบ้าน 6 ตัวจ้า ให้แต่อาหารเฉยๆ

คุณ Anson มันออกมา 5 แผ่นเอง

คุณ liu4yue4 ขอเวลาไปรวบรวมก่อนจ้า


โดย: LEE IP: 58.8.69.206 วันที่: 20 มีนาคม 2549 เวลา:23:22:17 น.  

lyfah
Location :
กรุงเทพฯ Thailand

[ดู Profile ทั้งหมด]

ฝากข้อความหลังไมค์
Rss Feed
Smember
ผู้ติดตามบล็อก : 20 คน [?]




MY FACEBOOK: http://www.facebook.com/lyfah

This BLOG was established since
24 Sep. 2005

Free Web Site Counters

who's online

Group Blog
 
<<
มีนาคม 2549
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
 
19 มีนาคม 2549
 
All Blogs
 
Friends' blogs
[Add lyfah's blog to your web]
Links
 

 Pantip.com | PantipMarket.com | Pantown.com | © 2004 BlogGang.com allrights reserved.